Итак, что мы имеем? С одной стороны, Ли получит двойной материал для своей статьи и два свидания. А с другой – весьма высока вероятность того, что она просто откусит братцу голову, узнав, что он приложил руку к решению нанять обеих дам.

Придется идти на жертвы.

Стив поднял глаза на Колсона и сделал вид, что только что принял нелегкое решение:

– Называйте имена.

Глава 4

Два дня спустя Стив вошел в комнату Ли и бодро поинтересовался:

– Как делишки?

Сестра подняла взгляд от компьютера и мрачно отозвалась:

– Я получила работу.

– Здорово! Но если ты добилась своего, почему же такой похоронный вид?

– Обе части меня получили работу.

– Не понял. – Стив мастерски изображал удивление, но почувствовал себя как-то неуютно.

Похоже, когда сестричка просечет, в чем дело, его ждут крупные неприятности.

– Торндайк нанял и Кэнди, и Ли. Каждую на полставки. Сказал, что это на время испытательного периода. – Она с возмущением фыркнула. – Ли получила утреннюю смену. Может, Торндайк решил, что грудастая блондинка не просыпается раньше одиннадцати. Поэтому Кэнди будет работать с обеда.

– По-моему, все устроилось просто чудесно.

– И что же чудесного ты видишь в сложившейся ситуации?

– Ты сможешь наблюдать, как люди общаются с обоими экспериментальными образами. Разве не этого ты добивалась?

– Ну, вообще-то да. Кроме того, хочу заверить моего работодателя, что Ли будет исправлять все ошибки, совершенные Кэнди, так что твои интересы не пострадают.

– Ну, о чем я и говорю!

Некоторое время сестра молчала, и Стиву стало не по себе. Он знал это выражение лица: Ли думала. И кто ее знает, до чего она там додумается.

Наконец Ли скрестила руки на груди и взглядом Торквемады уставилась на брата:

– А ты, часом, не приложил руку к этому решению Торндайка, а, большой брат?

– Ты обвиняешь меня в том, что я жульничаю ради того, чтобы выиграть пари? Это просто оскорбительно!

– Я мечтаю иметь доказательства твоей невиновности.

«И где же их взять, если я сам все придумал?»

– Если ты думаешь, что у меня есть время совать свой нос в дела Торндайка, то ты плохо представляешь себе обязанности главного менеджера компании, – с хорошо разыгранным негодованием заявил он. – Кроме того, на сегодняшний день у меня существует еще одна головная боль – Мы пытаемся выследить человека, который торгует нашими секретами.

Ли вздохнула, расслабилась и с искренним сожалением сказала:

– Прости. Просто все так сложилось, будто кто-то специально подгадил.

Стив едва удержался от того, чтобы не напомнить, чья была идея с переодеванием. Не может он обвинять сестру в попытке надеть личину, когда сам уже несколько лет живет двойной жизнью.

– Торндайк хорошо знает свое дело. Он решил испробовать обеих, чтобы подстраховаться.

– Может, и так.

Стив уже собрался уходить, но сестра окликнула его.

– Что? – Он обернулся, стоя в дверях.

– Ты знаешь человека по имени Марк Колсон?

– Что-то знакомое, но никак не вспомню. А что?

– Разве он не работает на тебя?

«И как работает! А уж во сколько он мне обходится, лучше не вспоминать».

– У меня довольно много сотрудников, и я не всех знаю близко... Пытаюсь сообразить, о ком идет речь. А почему ты спрашиваешь?

– Он все время ошивается на автомобильной парковке. Может, он сторож или что-то в этом роде?

– А, точно! Теперь я понял, о ком ты. Он у нас мастер на все руки. Занимается понемногу то тем, то другим.

– В частности, ухлестывает за женщинами.

– В смысле? – Стив вопросительно приподнял брови.

«Получается мастерски. Может, мне пора в актеры?»

– У меня с ним свидание.

– Да ты что? Боже, это надо где-то записать: моя сестричка Ли идет на свидание!

– Ну и запиши, чучело ты этакое. Причем мы обе идем на свидание.

– Мы с тобой? Ну, знаешь ли, это слишком даже для меня!

– Да нет же! Ли и Кэнди идут на свидание.

Впервые за весь разговор Стив смеялся искренне.

– Это должно быть чертовски забавно.

* * *

«Я похож на мультяшного персонажа: с высунутым языком и вытаращенными глазами, – думал Марк. – Надо взять себя в руки и перестать пускать слюни при виде Кэнди через «э»«.

Выполнить задуманное оказалось затруднительно, ибо эта самая Кэнди только что вошла в ресторан. На ней были красная кожаная юбка, которая и чихуахуа показалась бы коротковатой, черные сетчатые чулки и тесная черная кофточка, про которую ничего определенного сказать было нельзя. Ну, разве лишь то, что она самым выгодным образом обтягивала и подчеркивала бюст, и без того выдающийся во всех отношениях и во все стороны.

Марк вдруг осознал, что в ресторане стало очень тихо. Он быстро оглядел помещение. Все присутствующие застыли, словно замороженные заклинанием. Официантки замерли с подносами в руках, клиенты – не донеся вилку до рта. Половина мужчин, включая метрдотеля, напоминала тех самых мультяшных персонажей – с высунутыми языками и капающей слюной. Женщины смотрели на своих впавших в нирвану спутников с плохо скрытым отвращением.

Ситуацию можно было бы счесть забавной, если бы Марка так не раздражало чрезмерное внимание мужиков к его женщине. Хотя, собственно, она пока не его. Да и вряд ли ею станет. И вообще это не совсем настоящая женщина. Черт, лучше не углубляться, а то невесть до чего додуматься можно.

Кэнди улыбнулась и что-то шепнула на ухо метрдотелю, у того был такой вид, словно он готов потерять сознание в любую минуту.

Надо отдать должное профессионалу: метрдотель справился с потрясением и махнул рукой в сторону Марка. Кэнди нашла его глазами, улыбнулась и поплыла через зал, повиливая попкой и подмигивая мужчинам, которые почему-то выпрямлялись при ее приближении. На лицах особей противоположного пола появлялось выражение исключительной мужественности.

Марк, стремясь прийти в себя, занялся осмотром объекта. Белокурый парик выглядел вполне естественно. И причесан немного по-другому. Мег Райан носила похожую прическу в «Неспящих в Сиэтле».

А естественный цвет идет ей больше, подумал он вдруг. Темные блестящие локоны не зазывают: «Посмотри на меня», как это блондинистое чудо, но они мягкие и словно тихонько шепчут о естественной красоте девушки.

«Так, что-то я опять увлекся».

Марк покачал головой, стремясь стряхнуть наваждение. Анализ объекта не получался. Получалось думать о женщине, а это уже смахивало на непрофессионализм. К тому же мужское самолюбие взывало к здравому смыслу: как тебе может нравиться Ли, если Кэнди более сексуальна во всех отношениях? Черт его знает как, но нравится.

Колсон так был озабочен собственными переживаниями, что не сразу заметил Кэнди, добравшуюся наконец до их столика. Он вскочил, каким-то чудом сумел поймать падающий стул и, наклеив на лицо дурацкую улыбку, сказал:

– Классно выглядишь. Спасибо, что пришла.

– Кто же откажется от ужина на халяву? Надо быть полной дурой. – Она захихикала.

«Каковой ты и являешься», – подумал Марк, потом опомнился.

Это выдуманный персонаж, Кэнди не существует как личность, а потому не может быть ни умной, ни глупой.

Он отодвинул для девушки стул, и Кэнди села.

Марк не успел занять свое место, как рядом со столиком нарисовался официант, горящий желанием услужить.

– Добрый вечер, меня зовут Колин...

– Колин! Какое милое имя! Вы будете нас служивать сегодня?

– Да-а. – Молодой человек покраснел до корней волос. – Я обычно обслуживаю этот столик.

Глаза Кэнди вспыхнули, она явно хотела что-то сказать по поводу двойного смысла прозвучавших слов, но вовремя спохватилась, сделала поправку на имеющееся количество мозгов и ограничилась коротким:

– Чудненько!

Марк нахмурился. Его раздражение росло прямо пропорционально вниманию, которое доставалось на долю маленькой мошенницы. Неужели никому не приходит в голову, что все в этой женщине – начиная от белокурых волос и заканчивая невероятной грудью – подделка? Неужели он один видит ее насквозь? Колсон бросил беглый взгляд на остальных посетителей и убедился, что если они что и мечтают видеть насквозь – так только ее кофточку. Остальное их вряд ли волнует.

Колин, который, по-видимому, потерял способность не только соображать, но и говорить, молча приподнимал брови. Марк счел это за предложение заказать выпивку.

«Если парень имеет в виду что-то другое – тем хуже для него. Мне нужно выпить».

– Принесите мне домашнего вина.

Но этот чертов официант даже не слушал! Он навис над Кэнди, уставился в ее вырез и занес ручку над блокнотом.

– Что вам принести, мисс?

Кэнди улыбнулась ему:

– Есть такой коктейль – называется как кинозвезда. Ну, такая девочка с кудряшками, помните?

– «Ширли Темпл»?

– Точно! И добавьте туда немножко ликера.

– А вы?

«Странно, что он вообше обо мне вспомнил, – злобно подумал Марк. – Зато у меня появилась возможность Передумать. Парень явно не слышал, что я уже пытался сделать заказ, так что начинаем все сначала».

– Мне то же самое, только вместо эля налейте водки, а вместо вишенки положите туда оливку.

* * *

– Ваша сестра представляет собой угрозу для общества!

Кейт Блум ворвалась в кабинет. Глаза ее метали молнии. Дыма из ушей не хватает, подумал Стив, делая над собой усилие, чтобы выглядеть спокойным. Он не спеша отложил ручку, выкинул из головы мысли о том, как было бы славно удавить эту длинноногую стерву, и тщательно наклеил налицо приветливую улыбку.

– Что-то случилось?

– Она обвинила мою компанию в промышленном шпионаже! Якобы мы воруем последние разработки «Спелого персика»!

Стив позволил себе украсть у бизнеса несколько секунд. Он смотрел на разъяренную конкурентку и любовался ею. До чего красивая женщина. Она прекрасна даже в гневе. Стоит ей появиться – и у него перехватывает дыхание. Но Стив Смит не новичок в бизнесе. Кейт – враг номер один на сегодняшний день. Она умна, амбициозна, а ее компания наступает на пятки бизнесу Стива с настораживающей регулярностью.

– Моя сестра никогда не выдвигает необоснованных обвинений.

– Еще один такой заход, и я в суд на нее подам!

– И в чем же вы собираетесь обвинить Стефани?

Кейт заколебалась, и Стив опять не преминул воспользоваться паузой. У нее удивительные волосы: темные, густые и блестящие. Пожалуй, он мог бы почувствовать себя по-настоящему счастливым, зарывшись лицом в эти темные локоны... Голубые глаза мисс Блум горят от ярости, но это не делает их менее красивыми и выразительными. Сшитый на заказ костюм идеально сидит на отличной фигуре. И пахнет от нее чудесно... именно этот запах «Яблоневый цвет» выбросил на рынок пару месяцев назад – и он оказался практически неотличим от новинки «Персика», появившейся в продаже совсем недавно.

– «Дискредитация» – звучит весьма к месту, – заявила Кейт.

– Я полагал, что дискредитировать можно человека, но никак не компанию, – задумчиво протянул Стив.

– Не в этом суть. – Женщина сделала решительный жест. – Уверена, мои юристы подберут что-нибудь уместное и достаточно неприятное для вас.

– А как вы попали в мой кабинет без предварительного доклада или звонка?

– Это не важно!

– Не скажите. Такие мелочи обретают особый смысл в то время, когда, по предположению Стефани, в нашей среде появился шпион.

– Ваша сестрица страдает галлюцинациями! – Кейт сделала еще несколько шагов вперед и остановилась у самого письменного стола. – Стив, ваша сестрица меня терпеть не может, и ее обвинения остаются на ее совести. Но мы-то с вами ведем дела давно и всегда неплохо понимали друг друга. Неужели вы не можете убедить ее, что я не ворую разработки вашей фирмы?

– Я хотел бы сначала сам в этом убедиться. Но пока Не видел ни одного веского доказательства.

– Какие доказательства вы желаете получить?

– А какие вы можете представить? Я готов выслушать какие угодно доводы – кроме тех, где будет говориться о галлюцинациях у Стефани.

– Нам нужно побеседовать в спокойной обстановке, – Заявила Кейт.

Она провела рукой по волосам, по шее, словно пыталась взять себя в руки. Стив едва не застонал. Как сексуально... И тут его осенило.

– Как насчет неформального ужина? Скажем, у Клайда. Там все и обсудим.

«Ну не молодец ли я? Поужинаю с красивой женщиной, да и за сестричкой присмотрю заодно».

– Не оборачивайся, но твой босс только что вошел в ресторан.

Только бы не Стив, подумала Ли. Он, само собой, старший брат и все такое, но она уже не в том возрасте, чтобы провожать ее на свидание. Он и так достал ее своей заботой. Даже в колледже ей не удавалось избавиться от его опеки надолго. Если это Стив, то он может считать себя покойником.