– Ты здесь всегда? – вмешалась в разговор Марисабель.

– Только после обеда. Утром я хожу в школу.

– Знаешь, а у меня был день рождения. Поэтому мне подарили велосипед.

– А мой день рождения через три месяца.

– А что тебе подарят? – щебетала девочка, она еще никогда не разговаривала с незнакомым мальчиком.

– Ничего, – коротко ответил мальчик.

– У твоего папы нет денег? – удивилась девочка.

– У меня нет папы. Моя крестная – Лупита делала мне подарки, но она переехала в другой квартал и теперь почти не приходит. А мама болеет и не может работать. У нее нет денег на подарки.

– Ты слышишь, Луис Альберто? Вот как бывает в жизни, – взволнованно сказала Марианна. И, обратившись к мальчику, спросила: – А что бы ты хотел больше всего?

Глаза мальчика радостно вспыхнули.

– Больше всего я хотел бы две вещи, – мальчик выжидательно смотрел на красивую сеньору.

– Ну-ну, говори, – подбодрила его Марианна.

– Я бы хотел ботинки, чтобы ходить в школу, и… – мальчик замялся, – коньки.

– Хорошо, – улыбнулась Марианна, – я куплю тебе новые ботинки, рубашку, брюки, ну и коньки.

– Правда? Большое вам спасибо, сеньора, – просиял мальчик.

Луис Альберто не выдержал:

– Надеюсь, ты купишь все это в следующий раз?

– Нет, нет, Луис Альберто, сейчас же. – Марианна просто не могла обмануть ожиданий этого несчастного ребенка. – Может, я больше его не увижу.

– Но Марисабель устала. Мы тебя уже столько ждем… – настаивал Луис Альберто.

– Знаешь, тогда езжай с Марисабель домой, а я куплю ребенку эти вещи и вернусь на такси. Хорошо?

Луис Альберто пожал плечами.

– Хорошо, я пришлю Максимо, только не задерживайся.

– Да, да, – торопливо сказала Марианна и, даже не услышав вежливого «до свиданья, мамочка», повернулась к мальчику:

– Пошли, пошли, мы купим тебе много всяких вещей.

Настроение у Луиса Альберто было испорчено. Неужели Марианна никогда не расстанется с прошлым? Сколько можно его ворошить? Наверное, Сара права. Это навязчивая идея, болезнь, Марианна не властна в своих поступках. Он и сам давно об этом думает. «А все-таки Сара очень внимательна и хорошо меня понимает», – подумал он. Вот и сейчас Сара постаралась развеять его хмурое настроение.

– Пойдите погулять, – посоветовала она. – Вы вправе жить своей жизнью.

– Мне кажется, я до конца своих дней обречен на такое существование.

– Ну зачем так? Попробуйте побольше гулять, и сеньора начнет сопровождать вас.

– Да мне и выходить-то не очень хочется.

– Мне так больно видеть вас таким, – сказала она притворно-соболезнующим тоном. – Можно ведь пойти и развлечься с кем-нибудь.

– У меня есть жена, Сара, – напомнил ей Луис Альберто. – И я не любитель приключений. Вы здесь уже много лет и должны это понять.

– Ну и зря, – кокетливо улыбнулась Сара. – По правде сказать, я бы с удовольствием развлеклась вместе с вами. Может, попробуем, сходим куда-нибудь? – предложила она.

– Благодарю вас за внимание, Сара. Но я не умею лгать, прекратим этот разговор.

Сара передернула плечами.

«Ничего, это еще не последний разговор», – подумала она, усмехаясь про себя, и, придав своему лицу выражение глубокого огорчения, вышла.

– Это ты, Бето? – встревоженно спросила Чоли. Она сидела на кровати, поглаживая больные ноги и нетерпеливо поглядывая на дверь. – Почему ты так поздно? И что это за пакеты?

Мальчик положил к ногам Чоли несколько пакетов.

– Смотри ботинки, свитер, коньки и еще я принес деньги, – вон сколько песо.

– Ой, пресвятая дева Мария! – всплеснула руками Чоли. – Ой, Бето, Бето, неужели ты это украл? А деньги? Откуда у тебя деньги?

Мальчик, улыбаясь, смотрел на встревоженную мать.

– Мама Чоли, мне их дала одна сеньора в магазине.

– Что за сеньора, Бето, ты ее знаешь? Кто она такая? – волновалась Чоли.

– Богатая сеньора. Которой я помог в магазине. – Мальчик сел на пол, рядом с разложенными пакетами. – Посмотри, это коньки, видишь? А вот ботинки и еще есть брюки, новая рубашка – смотри. – Мальчик торопливо разворачивал свертки. – А это деньги для тебя.

Чоли серьезно посмотрела на мальчика. В ее больших, всегда улыбающихся глазах была тревога.

– Слушай, Бето, поклянись пресвятой девой, что это правда. Поклянись, прошу.

– Клянусь тебе, мама Чоли, – серьезно сказал мальчик.

– Сядь, сынок, сядь, – попросила Чоли. – Сядь рядом со мной и расскажи все как было. Ничего не выдумывай, я знаю, ты хороший мальчик – никогда никому не лгал.

Выслушав рассказ Бетито, Чоли успокоилась. В ее глазах снова появилась улыбка и, сложив перед собой руки, она взволнованно сказала:

– Дай бог, сынок, чтобы в жизни ты встречал только хороших людей.

Мальчик поднял на нее глаза.

– Она меня поцеловала вот сюда, – мальчик дотронулся пальцем до щеки. – Я всегда буду ее помнить.

Глава 12

Рамона не на шутку встревожилась: скоро ужинать, а Марианны все пет. Сеньор не выходит из библиотеки, Марисабель в своей комнате. Дом как будто вымер. «Ох, не кончится это добром», подумала она. Заслышав, наконец, звонок, Рамона бросилась к дверям.

– Почему ты так поздно, Марианна? – спросила она. – Луис Альберто, по-моему, очень недоволен. Он рассказал, что ты осталась с каким-то ребенком.

Марианна взглянула на Рамону и как будто впервые увидела ее: как она изменилась с тех пор, как впервые появилась в этом доме! Строгие пристальные глаза спрятались за стеклами очков, стройная когда-то фигура ссутулилась и как будто подалась вперед, в гладких черных волосах белые нити.

Самый близкий человек в доме, подумала Марианна, с кем еще можно поделиться своей постоянной неутихающей болью.

– Ох, Рамона, – с легкой улыбкой сказала она, – если бы ты видела, какой это симпатичный мальчик, и такого же возраста, как мой.

– Аи, Марианна, пойми, Луис Альберто беспокоится, что ты опять можешь заболеть. Он нервничает из-за этого. Нельзя же так, Марианна. Вот уже целых семь лет Луис Альберто не знает, что происходит в твоем сердце.

– Просто не захотел знать, – вздохнула Марианна. – Он так и не смог меня понять, хотя я и пыталась все ему объяснить. И не один раз.

– Вот и лучше, что он не понял тебя и объясняет это болезнью.

– Да, но как это меня мучает!..

– Марианна, я понимаю, как тебе тяжело. Но сколько можно искать? Смирись, наконец.

– Нет, Рамона, – твердо сказала Марианна, – я буду искать его, пока у меня хватит сил.

В столовую спустился Луис Альберто, спокойный, уравновешенный, как будто не было нескольких часов беспокойного ожидания. Но, усаживаясь на свое место, он не удержался от упрека:

– Ты слишком занята другими детьми, Марисабель тебя не интересует.

– Нет, нет, не говори так, – вспыхнула Марианна. – Я люблю ее.

– Да, да, ты любишь ее, – Луис Альберто холодно посмотрел на жену, – но я почему-то не чувствую, что ты считаешь ее своей.

– Она больше привязана к тебе, – заметила Марианна.

– Это потому, что ты безразлична к ней, Марианна, и очень мало бываешь с ней. Роль матери не может выполнить никто. Она принадлежит женщине.

– Не надо мне напоминать, – вспыхнула Марианна.

– Марианна, обрати свою любовь на Марисабель, я принес ее в наш дом, думая, что тебе нужен ребенок.

– Я благодарна тебе за это, Луис Альберто, ты так добр ко мне.

Неприятный разговор прервал приход Сары. Как всегда, с легкой улыбкой, она обратилась к Марианне:

– Извините, сеньора, девочка хочет, чтобы вы надели на нее пижаму и пожелали ей спокойной ночи.

Марианна с облегчением встала из-за стола. Сара не торопилась уходить. Глядя на Луиса Альберто, откровенно-зазывным взглядом, она сказала:

– Кажется, первый раз за всю неделю она пошла поцеловать девочку на ночь.

– Она возвращается так поздно, что девочка уже спит, – сказал Луис Альберто, не глядя на Сару.

– Она каждый день куда-то уходит. А вы сидите один, в библиотеке. Вы – святой. Другой давно бы обзавелся подругой. И правильно сделал бы. – Сара усмехнулась и, не дожидаясь ответа, вышла из комнаты.

Марисабель не случайно позвала Марианну – ей очень хотелось расспросить про того мальчика в магазине, а заодно узнать и еще кое-что.

– Ты купила много вещей тому мальчику? – спросила Марисабель.

– Да, все, что ему было необходимо, – сказала Марианна, поправляя на девочке пижаму.

– Ты такая добрая, мамочка… Он очень обрадовался? А ты любишь детей? А когда у меня будет братик? – засыпала ее вопросами девочка.

– Скоро, – отшутилась Марианна, – когда нам принесет его аист. Ну хватит, застегивай пижаму и спать.

Она поцеловала девочку, выключила свет и тихонько вышла из комнаты.

Завидев Сару у двери библиотеки, Рамона крепко схватила ее за руку.

– А ну постой!

– Рамона, в чем дело, отпустите, – испугалась Сара.

– Не приставай к нему, Сара. Как бы ты ни старалась, сеньор не обратит на тебя внимания.

– Вы в этом уверены? – Сара уже пришла в себя, и наглая усмешка снова появилась на ее лице. – Не зря же люди говорят: капля камень точит.

– Бессовестная.

– Не ваше дело! – вызывающе сказала Сара.

Рамона в упор посмотрела на нее. Столько лет она прожила в этом доме! Он стал ей родным, она в ответе за то, что здесь происходит. А если узнает Марианна?

Тяжелая пощечина заставила Сару откачнуться назад.

– Если бы не ваш возраст, вы заплатили бы мне за это, – злобно прошипела она.

Рамона снова приблизилась к Саре, опять посмотрела на нее немигающим взглядом.

– Лучше покинь этот дом, – тихо сказала она.

Но Сара решила не отступать. Она ни за что не уйдет отсюда с пустыми руками. И она еще поборется с этой ретивой служанкой.

– Я уйду, когда сама этого захочу, так и знайте, – твердо сказала Сара. – К тому же, я больше не желаю тратить время на глупые разговоры с вами. Завтра у меня выходной, я рано уйду из дома.

На следующий день Сара, действительно, встала пораньше, чтобы застать Луиса Альберто одного. Перед тем как отправиться в город, она решила попросить у него денег – в счет будущей получки.

– Это на покупки или на прогулку? Может, у вас есть возлюбленный? – пошутил Луис Альберто, выдавая ей, как она просила, чек на две тысячи песо.

– Ах, сеньор, я также одинока, как и вы. Я здесь почти никого не знаю.

– При вашей-то молодости и красоте? – улыбнулся Луис Альберто.

– Когда женщина кем-то увлечена, никто другой ей неинтересен, – скромно опустив глаза, сказала Сара.

– Значит, вы уже сделали выбор? – Луису Альберто явно нравился этот легкий, ни к чему не обязывающий, разговор с красивой женщиной, которая, он это чувствовал, была к нему неравнодушна.

– К сожалению, моя мечта не сбудется. Я хочу того, чему никогда не бывать, – все так же опустив глаза и грустно улыбаясь, говорила Сара.

– Почему?

– Потому что он женат, сеньор, и, хотя супруга его не любит, даже не заботится о нем, его глаза смотрят только на нее. – Она мельком взглянула на Луиса Альберто и, уловив его выжидательный взгляд, осмелев, продолжала: – да, да, вы правильно думаете. Человек, в которого я влюблена – это вы. Я люблю вас, я хочу вас с тех пор, как начала работать в этом доме. Не знаю, как это вышло. Может быть, потому, что я все время вижу вас таким… грустным.

– Вы правы. Нежность дочери не может заменить чувство женщины, которую ты любишь. Все же это что-то особенное. К несчастью, мы все устроены так, что нам необходимы внимание, нежность, участие и еще многое. Но Марианна не хочет этого понять.

– Мне грустно видеть, как вы страдаете, – Сара смотрела на него с притворной нежностью.

– Вы должны понять меня, потому что вы тоже одиноки, – сказал Луис Альберто.

– Я понимаю вас, сеньор, потому, что люблю. – Сара прижала руки к груди, посмотрела на него большими карими глазами. – Сеньор, почему бы нам не встретиться где-нибудь в другом месте? Ну, хотя бы в баре отеля «Карера»?

Луис Альберто увидел в ее широко распахнутых глазах столько понимания, участия и ласки, что не смог произнести «нет». Марианна уже столько лет обделяет его своей любовью, погруженная в бесконечные воспоминания в прошлом, она забывает о живых, думал он.

– Итак, в 8 часов я жду тебя, Луис Альберто, – сказала Сара, уловив его колебания.

– Хорошо, Сара, я буду, – ответил он.

Сара хорошо подготовилась к этой встрече. Отдельный кабинет ресторана с мягким уютным диваном, красиво сервированный столик. Чувственные, страстные переливы музыки… Сара нежно взяла его за руки:

– Я боялась, что ты не придешь, – прошептала она.

– Нет, нет, я целый день думал об этой встрече.

– Хочешь выпить?

– Конечно. То же, что и ты.

Луис Альберто с удовольствием погружался в этот легкий убаюкивающий мир, которого он так давно был лишен. Заботы, проблемы, горькие воспоминания остались там, за пределами этой комнаты. А здесь все как когда-то: чудесная музыка, хорошее вино, красивая женщина, которая нежно напоминает: