Он склонился к ней, словно внимательно вглядывался в акварель. Люси почему-то охватило волнение. Джереми нависал над ней, как скала. Его широкоплечая фигура загораживала солнце. Люси вдруг захотелось сжаться в комочек или… прижаться к Джереми.

— Я никогда не отличался дерзостью, — пробасил он. Его низкий голос отдавался в глубине души Люси, и это обстоятельство удивило ее. Удивило и не понравилось. — И тебе не советую быть дерзкой. Дерзость чревата бедами. Во всяком случае, когда рисуешь акварелью, надо действовать мягче и тоньше.

Люси вскинула на него глаза. Их лица почти соприкасались. Люси не могла понять выражение, с которым Джереми смотрел на нее. Она видела лишь черные волосы, падавшие на высокий лоб, чувственные губы, массивную, квадратную челюсть, синие дерзкие глаза.

Люси захлопнула коробку с красками. Этот уравновешенный, умеющий держать себя в руках человек был невыносим! Что он понимает в акварелях?!

— Ты ведешь себя неправильно, — продолжал Джереми спокойным тоном. — Шелковое платье, акварель… Ты действительно считаешь, что этим можно зацепить Тоби?

— Но ведь она же сумела, — сказала Люси, мотнув головой в сторону Софии, которая сидела чуть поодаль на берегу.

На ее рисунке была изображена река со склоненными ивами. Все детали были прорисованы с большой тщательностью и мастерством.

— Скорее всего не только этим, — возразил Джереми.

— Ты плохой советчик в том, что касается любви. Даже не женат. В твои-то годы!

— Все дело в том, что я и не горю желанием жениться. Люси сардонически рассмеялась:

— О, понятно! Холостяцкая жизнь — это твой выбор. И он никак не связан с тем, что тебе просто недостает обаяния.

— И это я слышу от девчонки, для которой романтика заключается в свисте охотничьих пуль над головой!

— Не тебе говорить о стрельбе! В этом деле ты худший среди нас! Но ты, наверное, мажешь потому, что не желаешь убивать фазанов, да?

Лицо Джереми вдруг странным образом исказилось. Люси впервые видела его в таком волнении. Однако он быстро взял себя в руки.

— Думай что хочешь, — сказал он и выпрямился. — И поступай, как тебе будет угодно. Твои романы меня не касаются.

С этими словами он резко повернулся и направился к джентльменам. Люси едва сдержалась, чтобы не швырнуть в него коробку с красками. Она не промахнулась бы! В отличие от Джереми Люси всегда попадала в цель.

Ее мстительные мысли прервала София:

— Вы уже закончили, мисс Уолтем? Можно взглянуть?

— Конечно, — сказала Люси, все еще кипя от злости.

Она сорвала лист бумаги с мольберта, к которому он был прикреплен кнопками, и подняла вверх, держа за край двумя пальцами. А затем разжала их. Порыв ветра подхватил лист бумаги и отнес его к реке. Через мгновение он оказался в воде.

— Какая жалость! — с притворным сожалением воскликнула Люси. — Ну, ничего, я как-нибудь попробую еще. При случае. Мне это не составляет никакого труда!

Однако в душе она твердо решила впредь никогда не прикасаться к кистям и краскам. Чтобы ее больше не донимали с живописью, Люси сложила мольберт.

София вернулась на свое место и снова взялась за кисть. Мелкими точными мазками она принялась дорабатывать рисунок, стараясь точнее передать светотени. Китти, сославшись на жаркое солнце, сидела одна в тени раскидистого бука в некотором отдалении от всех. Марианна осталась дома. У маленькой Бет болел животик, и мать не могла бросить ее. Да и вообще жена брата постоянно торчала в детской.

Люси с огромным удовольствием растянулась бы сейчас на земле, глядя в синее бездонное небо. Она обожала лежать на траве, чувствуя ее успокоительную прохладу. Однако это была непозволительная роскошь в данных обстоятельствах. Она могла позволить себе лишь посидеть в тени деревьев. Сердце ее учащенно билось, в висках стучала кровь.

Ее взгляд сам собой скользнул туда, где находился Тоби. В этом году он отпустил волосы. Они были длиннее обычного, их густые золотисто-каштановые пряди касались воротника сюртука. С каждым годом черты его лица становились все более определенными, четкими, совершенными. Люси всегда завидовала той легкой грации, с которой двигался Тоби. Загорелый, пышущий энергией и здоровьем, он был настоящим красавцем.

Люси с завистью наблюдала за мужчинами, которые, стоя по колено в воде, закидывали удочки, шутили и смеялись. Неужели она уже больше никогда не станет членом их веселой дружной компании?

Джентльмены, похоже, не страдали от того, что ее нет рядом, и не обращали на нее никакого внимания. Подняв камешек, Люси бросила его в реку.

О, сколько прекрасных осенних дней они впятером провели на этой реке! Зачем мужчины женились и разрушили эту идиллию? Сначала в брак вступил Генри, потом Феликс, а теперь вот под венец собирается Тоби…

У Люси заныло сердце. Она не хотела терять его. Восемь лет, со дня той самой памятной охоты, Люси тайно любила его. Джереми все истолковывал превратно. Выстрел Тоби не испугал Люси. Когда дым рассеялся, джентльмены подбежали к ней. Генри заорал на сестру, Джереми впился в нее сердитым взглядом, Феликс неловко пошутил, и только Тоби наклонился к ней и извинился. Он сказал ей на ухо, почти оглохшее от грома выстрела, несколько приятных слов и тем самым навсегда завоеван сердце Люси. Впервые за несколько месяцев хоть кто-то заговорил с ней. Не о ней, не между собой в ее присутствии, а с ней!

Это Тоби уговорил Генри принять Люси в их мужскую компанию и разрешить ей ходить с ними на охоту и рыбалку. Он плел венки из плюша, надевал их на голову Люси и называл ее своей Дианой. Тоби обращался с ней, Люси Уолтем, худой, невзрачной, плохо одетой девчонкой с вечно растрепанными волосами, как с богиней.

В тот день, когда она влюбилась в него, Люси впервые после смерти матери почувствовала себя счастливой. Она порхала, не чуя под собой ног. Отныне для нее существовал лишь один-единственный мужчина на свете — Тоби. Она знала, что больше никогда никого не полюбит. Он навеки пленил ее сердце.

Заметив, что Тоби поднимается к ней вверх по откосу берега, Люси заволновалась. Подойдя к сидевшей на траве девушке, Тоби опустился рядом с ней на колени.

— Я хочу задать тебе один вопрос, Люси, — промолвил он с серьезным видом.

Она кивнула, чувствуя комок, подступивший к горлу. Сейчас он скажет ей что-то очень важное.

Тоби вытащил руку из кармана, вытянул ее и разжал ладонь. Люси увидела, что на ней лежит что-то маленькое и блестящее.

— Как ты думаешь, эта муха годится для рыбалки в октябре? — спросил он. — Или ты порекомендуешь другую?

И он вынул из кармана коробочку с искусственными мухами.

Люси закрыла лицо руками. Мухи! Она готова была отдать ему свое сердце, свою жизнь, всю себя без остатка! А он спрашивал ее мнение о наживке.

— Что же ты молчишь, Люси?

— О, Тоби, — вздохнув, промолвила она и открыла лицо. — Это искусственная наживка. На таких крупных мух в октябре рыба не клюет.

Взяв коробочку, она стала рыться в ее содержимом. В этот момент к ним подошла София.

— Какие хорошенькие! — воскликнула она, заглянув в коробочку. — Из чего они сделаны?

— Эта и вон та — из собачьей шерсти и пуха, — ответила Люси и взяла из коробочки красивую синюю муху. — А вот эта — из павлиньего пера и кусочка перламутровой раковины.

— Вы их сами сделали? — спросила София, обращаясь к Тоби, и, положив на ладонь мушку, стала любоваться ею.

— Нет, это все наша Люси. Она очень умная и…

— И искусная? — подсказала Люси.

— Да, именно искусная.

Его улыбка глубоко тронула сердце Люси. В этом был весь Тоби! Он никогда не укорял Люси, никогда не прекословил ей. Неудивительно, что она обожала его. Одного его слова или взгляда было достаточно для того, чтобы успокоить Люси, поднять ей настроение. Ей казалось, что Тоби был солнышком, которое светит для нее одной.

Покраснев, она достала из коробочки маленькую муху и, держа ее двумя пальчиками, протянула Тоби. Тельце мухи было сделано из комочка черной шерсти, крохотные крылышки — из перышка дикой утки.

— Вот эта, пожалуй, подойдет, — сказала Люси. — На такую наживку форель обязательно клюнет.

Она положила муху на ладонь Тоби, дотронувшись при этом пальцами до его кожи. Их взгляды встретились. В карих глазах молодого человека отразилось удивление и любопытство.

— Тоби, — прошептала Люси и потянулась к нему всем телом.

Тоби сделал то же самое. Его взгляд остановился на губах Люси, а пальцы вцепились в ее руку. Люси затаила дыхание. Он был так близко…

И тут вмешалась София.

— А можно я тоже попытаю счастья и закину удочку? — спросила она, оторвав глаза от синей мухи.

Тоби выпустил руку Люси и перевел взгляд на Софию. На ее белоснежном, как у фарфоровой куклы, лице был написан явный интерес. Люси похолодела. Она поняла, что не только она сама, но и София находится под властью обаяния Тоби.

— Вы решили принять участие в рыбалке, мисс Хатауэй? — спросил он.

— Да, если вы научите меня этому.

— С огромным удовольствием.

Он подал Софии руку, и они спустились к воде. Прищурившись, Люси внимательно наблюдала за ними. Тоби насадил муху на крючок и показал Софии, как надо правильно закидывать удочку. А затем он сзади обнял ее за плечи и стал направлять ее руки, прижавшись грудью к спине Софии.

У Софии начало клевать, и она радостно закричала, увиден, как задергался поплавок ее удочки. Тоби бросился к ней и, снова обняв сзади, стал помогать ей вытаскивать форель из воды.

Люси вскочила на ноги. Она больше не могла смотреть на это. Отвернувшись, девушка зашагала в сторону от реки, однако не выдержала, остановилась и снова взглянула на счастливую парочку.

София под руководством Тоби насаживала наживку на крючок, строго следуя всем его указаниям. Люси закатила глаза. Ей было невыносимо смотреть на радостного, довольного Тоби. Тому льстило внимание Софии.

Почему слабость женщин кажется мужчинам столь привлекательной? Наверное, иллюзия превосходства тешит их самолюбие. Однако Люси никогда не считала себя беспомощной или в чем-либо уступающей сильному полу, и гордость не позволяла ей притворяться. Но если надо, она совладает с ней и подыграет мужчинам.

Люси спустилась к воде, взяла удочку и насадила на крючок искусственную муху из собачьей шерсти. Джереми с ухмылкой наблюдал за ней, но она его игнорировала. Люси встала на каменистый выступ берега и забросила удочку. Это было ее любимое место. Здесь, на глубине, всегда неплохо клевала форель. Никто, кроме нее, не знал, что под водой, близко от ее поверхности, лежит большая тяжелая коряга.

Люси, изловчившись, зацепила за нее крючок и начала дергать леску.

— На помощь! — закричала она, повернув голову в сторону Тоби.

Однако первым подбежал Феликс.

— Крупная рыба? — взволнованно спросил он.

Люси кивнула, делая вид, что борется с огромной форелью, пытаясь вытащить ее из воды.

— Тоби! Будь добр, помоги мне справиться с этим чудовищем!

— Как я понимаю, моя помощь тебе не нужна? — промолвил подошедший сзади Джереми.

— Конечно, нет, — сердито ответила Люси и встала на большой валун.

Куда же запропастился Тоби? Неужели он до сих пор вертится около Софии Хатауэй? Люси энергично изображала борьбу с огромной рыбой. Она раскачивалась из стороны в сторону, грозя упасть в воду.

Подошедший к ней Генри быстро оценил ситуацию.

— Твой крючок за что-то зацепился, Люси. Вот и все. Это не рыба, — заявил он и, достав складной нож из кармана, открыл его.

— Генри, нет! — в отчаянии закричала Люси, но было уже поздно.

Генри одним движением перерезал леску. Люси зашаталась и, потеряв равновесие, плюхнулась в воду. Ее обдал ледяной холод, но сильнее шока был охвативший ее стыд за свой нелепый поступок. У нее перехватило дыхание, мышцы свело. Люси поняла, что ей пришел конец. Впрочем, ее не пугала смерть. Как здорово было бы утонуть здесь, в том самом месте, где она и Тоби провели когда-то вместе столько чудесных минут. Внезапная гибель была бы отличным завершением ее молодой жизни, наполненной несбыточными мечтами. Разве кто-нибудь, будучи в здравом уме, женится на такой дурехе, как она?

Но тут крепкие, сильные руки вдруг вцепились в нее и вытащили из воды. Люси обмякла, она не ощущала своего тела. Выжить в этой ситуации было для нее позорнее, чем умереть от стыда.

Она не открывала глаз, чувствуя, что ее несут на берег. Генри, София, Тоби, Китти, Феликс, Джереми — все они говорили вразнобой, перебивая друг друга.

— Принесите одеяло!

— Она жива?

— Генри, ты идиот. Зачем надо было обрезать леску?