– Ты пытаешься запугать меня? Я не верю в сверхъестественные силы. Я не верю ни в привидения, ни в судьбу. Море ревет и бушует бессознательно, призрак твоей матери никогда меня не преследовал, и мне никогда не приходилось платить той же монетой за все, что я сделал. – Харрисон опустил пистолет, но все еще держал его в руке. Держал так крепко, что у него вздулись крошечные вены на обвисших щеках. Джермин видел, что его дядя был близок к одному из безрассудных поступков в своей жизни. Только дурак застрелил бы Джермина, но Харрисон явно задумал это сделать.

– Ты мой единственный родственник, дядя Харрисон. Мы обязаны относиться друг к другу по-честному. – Джермин пытался урезонить Харрисона.

– Неужели?

– Мне, видимо, придется тебя отпустить.

– Я в это не верю. – Но рука на пистолете слегка расслабилась.

– Тебе, конечно, придется уехать в ссылку. – Джермин взял итальянскую вазу венецианского стекла и стал ходить вдоль дальней стены в надежде, что причудливый рисунок обоев не позволит Харрисону как следует прицелиться. – Но я уверен, что человек твоих способностей и опыта уже подготовил себе место, куда бы можно было отправиться в случае чрезвычайных обстоятельств.

– Да. Ты должен меня отпустить. В целом я был тебе полезен. Наследство выросло. Я следил за ним так, словно оно было моим.

– Не сомневаюсь. – Это было просто поразительно. Харрисон говорил как честнейший человек, хотя на самом деле он с такой любовью умножал богатство Эдмондсонов только потому, что планировал сделать его своим. – Когда умер мой отец, ты стал управлять семейным наследством. Одного я не могу понять, почему после смерти моей матери отец больше не доверял тебе управление. Об этом мне рассказали мистер Ливингстон и лорд Стоук.

– Эти ничтожества.

– Поэтому я полагаю, что когда ты снова стал управлять наследством, то решил обеспечить себя солидным доходом независимо от обстоятельств.

– После смерти Андрианы я привел в порядок книги и вернул все деньги. Твой отец ничего не знал, так почему он изменил обо мне свое мнение? – Харрисон ответил на свой собственный вопрос: – Он догадывался, чувствовал свою вину за то, что прогнал Андриану. А может быть, догадывался, что она была права. До самого последнего дня своей жизни он действительно больше не подпускал меня к наследству. – Харрисон был вне себя. Брызгая слюной, он выпалил: – Теперь история повторяется. Ты связался с хорошенькой девицей, этой принцессой Эми, и вдруг поумнел. Это ее рук дело, не так ли? Она нарочно послала меня в твою спальню.

– Дядя, я тебя не понимаю. – Это была роль, которую должна была сыграть Эми, но ведь он прогнал ее сегодня днем.

– Она пришла ко мне и рассказала о вашей ссоре и что она пошла в твою комнату, а ты там пил…

От радости Джермин уронил вазу. Она разбилась у его ног на мелкие осколки, которые рассыпались по всему ковру синими брызгами.

Харрисон подскочил. Он поднял пистолет и направил его на Джермина.

– Что с тобой, черт возьми? Ты с ума сошел? За эту вазу заплачено более тридцати семи фунтов, когда ее купили двадцать лет назад.

Джермин его не слушал. Неужели это возможно? Эми осталась, чтобы сделать так, как обещала? Но это значит… это значит, что она всегда держит слово, независимо ни от чего. Что она женщина, которую Джермин и не надеялся встретить, тем более быть с ней. Что он не прав, что ему придется унижаться, чтобы вернуть ее, и он с радостью это сделает. Она была единственной. Она его жена, и он ее любит.

Он поднял нож с намерением прекратить распри с Харрисоном и пойти к ней. Но в это время дверь распахнулась, с грохотом ударившись о стену, и в кабинет вбежала Эми.

Она не заметила Джермина, стоявшего у дальней стены, но он никогда еще так не восхищался ее стройной фигурой. Его сердце затрепетало. Значит, это правда. Она выполнила свое обещание.

Не спуская глаз с Харрисона, она направилась к письменному столу.

– Гадкий человечек.

Радость Джермина сразу же сменилась страхом. Она шла прямо на дуло пистолета.

– Я так рад, что вы пришли. – Губы Харрисона растянулись в деланной улыбке. Он перевел взгляд с нее на Джермина. – Вы поможете мне уйти.

– В каком смысле? – потребовала Эми. – Вам не удастся сбежать. Я об этом позаботилась. Я вызвала охрану.

Джермин прыгнул в сторону Эми.

– Смотри, племянник! – Харрисон направил пистолет на Эми. – Когда я выстрелю в твою хорошенькую невесту – не убью ее, а только раню, – ты будешь так занят тем, чтобы остановить кровотечение, что у меня будет прекрасная возможность сбежать. Так что…

Эми чуть повернулась и увидела Джермина. Ее лицо засветилось от счастья.

Джермин швырнул нож в Харрисона. Схватив Эми за талию, он бросился вместе с ней на пол.

Но опоздал. Он понял, что опоздал.

Раздался оглушительный звук выстрела и душераздирающий вопль.

И его охватил ужас.

Глава 26

«Ты жив! Ты жив!» – Эми пыталась говорить, но она больно ударилась об пол.

Это не важно. Главное – Джермин жив!

– Куда попала пуля, Эми? Скажи скорей!

Она открыла глаза.

– Не знаю. Со мной все в порядке.

– Ты уверена? – Он водил руками по ее телу, пытаясь нащупать рану.

– Со мной все в порядке, – повторила она и приподнялась на локте. – А как ты?

– Я… все будет хорошо. – Он прикоснулся к ее лицу. – Теперь, когда ты со мной.

– Тогда нам надо выбираться отсюда. – Мистер Эдмондсон сделал один выстрел. Не сделает ли он второй? Она попыталась встать.

Джермин прижал ее к полу и, глянув в сторону письменного стола, отвернулся.

– Пойдем. – Он помог Эми встать. – Тебе не надо это видеть.

Она услышала хриплый кашель, предвещавший смерть. Движение позади стола прекратилось.

Мистер Эдмондсон был убит.

Она узнала запах крови и смерти. Она помнила его со времен своего жестокого прошлого.

Комната поплыла у нее перед глазами. Кто-то раздвинул шторы и спрыгнул с подоконника. Она увидела толпившихся в дверях гостей и слуг. Услышала, как какая-то женщина крикнула: «Слава Богу, лорд Нортклиф, вы живы!» Эми хотела на что-нибудь опереться, чтобы встать, но у нее потемнело в глазах, и она потеряла сознание.

– Боже милостивый, нет! – Джермин подхватил ее, прежде чем она успела упасть. – Эми! Эми!

Она лежала у него на руках – бледная, обмякшая, без признаков жизни.

По толпе пробежал тихий шепот.

Какой-то незнакомец приподнял ее запрокинутую голову и прислонил ее к плечу Джермина.

– С ней все в порядке.

– Откуда вы знаете? – жестко спросил Джермин. Она выглядела такой… безжизненной.

– Мне приходилось видеть подобные случаи.

Джермин уловил в голосе мужчины нотки иронии и пристально на него посмотрел. Стройная фигура, черные волосы, хорошо одет, хорошо воспитан, но спокоен и суров. Джермин уже видел его сегодня разговаривающим с Эми.

Ему показалось, что этот человек представляет для него угрозу.

– Вы врач?

– Нет.

– Тогда пропустите меня.

Джермин направился к двери. Слуги отступили, а гости, напротив, окружили его, чтобы взглянуть на него, а может, и расспросить. Но, увидев выражение его лица, расступились. За спиной он услышал голос незнакомца, приказывавшего позвать врача… и гробовщика, чтобы забрать тело, лежащее позади письменного стола.

Потом Джермин забыл про незнакомца. Забыл про все, кроме женщины у себя на руках.

Эми была в глубоком обмороке. Он и представить себе не мог, что такая живая, энергичная женщина может вдруг стать такой тихой. Даже перед лицом смерти.

Джермин быстро поднялся по лестнице и направился в ее спальню.

Его нож попал в плечо Харрисона, но не это его убило. Пистолет взорвался в его руке.

Но как это случилось? Ведь он приказал прочистить все пистолеты? Неужели один пропустили?

У дверей спальни он неожиданно столкнулся с тем же самым незнакомым молодым человеком.

– Что вам нужно? – потребовал Джермин.

– Я хочу убедиться, что с ней все в порядке, – ответил тот таким тоном, будто имел право знать, как себя чувствует Эми.

– Пуля ее не задела, – ответил Джермин, надеясь, что этого будет достаточно.

– Разумеется. – Незнакомец говорил с еле заметным акцентом. – Пуля не могла ее задеть. Я забил дуло и положил пистолет на письменный стол, чтобы ваш дядя его сразу нашел.

Джермин остановился, пораженный хладнокровием молодого человека.

– Кто вы?

– Я известный Эми принц, – ответил незнакомец с поклоном.

Эми проснулась в своей постели оттого, что кто-то положил ей на лоб мокрое полотенце. Она с негодованием его сбросила и отшвырнула в угол комнаты.

Полотенце обо что-то ударилось, и раздался мужской голос, ругнувшийся на языке, которого она не слышала уже много лет.

Почему-то это ее не удивило, но она сказала раздраженным тоном:

– Ты непременно хочешь, чтобы я промокла?

Она вытерла лицо, открыла глаза и увидела склонившегося над ней Джермина. Каштановые волосы упали ему на лоб, карие глаза внимательно на нее смотрели.

События дня тут же всплыли в ее памяти – ссора с Джермином, фарс, разыгравшийся на балконе, падение Джермина, смерть мистера Эдмондсона… Но все затмила радость оттого, что Джермин был жив. Он здесь, он жив, он с ней. Он всегда будет принадлежать ей.

– Как ты себя чувствуешь? – Он сел на кровать рядом с ней. – Ты потеряла сознание. Так меня напугала… Я решил, что ты умерла.

– Значит, это не сон. Ты и вправду жив. – Все те мучительные тридцать минут, что она пыталась найти мистера Эдмондсона, она была уверена, что помогла ему убить свою любовь. А он здесь и говорит с ней. Она погладила упрямый подбородок, резко очерченные скулы, потом наклонила к себе его голову и поцеловала. – Я самая счастливая женщина на свете.

– Так и должно быть. – Он отвел с ее лба мокрые волосы. – Тебе уже лучше?

В смущении она оглядела свою кровать с пологом. Как она здесь оказалась? Что произошло?

– Твой дядя?..

– Не думай об этом. Тело уже унесли.

– Хорошо. Где бы он ни был, пусть покоится с миром.

– Не думаю, что он его найдет. По крайней мере там, куда он отправился. Когда я решил, что он убил тебя… – Джермин прижался лбом к ее лицу и закрыл глаза. Потом поднял голову. – Он убил мою мать. – Эми увидела в его глазах сожаление и печаль. – Гроб с ее останками выставлен для последнего прощания в главной гостиной.

– Твоя мать? – Эми была озадачена.

– Тело на скале принадлежало…

– Твоей матери? – Эми с трудом села, а он подложил подушки ей под плечи.

Он ухаживал за ней, как за выздоравливающей после тяжелой болезни, и ей нравилось его внимание.

– Расскажи мне все.

Когда Джермин закончил свой рассказ, она сжала его руку. Его мать воскресла в его памяти, но только что он ее опять потерял. Впервые за двадцать три года он точно знал, что она погибла, и горе снова захлестнуло его.

Он откашлялся.

– Биггерса тоже пришлось уложить в постель. У него на голове огромная шишка. Гости могли бы уже разъехаться, но они отказываются это делать из боязни пропустить что-либо еще, о чем можно было бы посплетничать. И… – Он немного отстранился, чтобы она могла увидеть комнату, – принц Рейнджер нетерпеливо ожидает сведений о твоем здоровье.

Эми увидела его – он все еще держал в руках мокрое полотенце, и на его черной куртке расплылось мокрое пятно.

Значит, это в него она попала, когда швырнула полотенце. Она протянула ему руку, позволив ее поцеловать, и у нее мелькнула мысль, как легко возвращаются привычки, свойственные принцессам.

Он не отпустил ее руку, а сжал пальцы, заглянул ей в глаза и сказал:

– Принцесса, я хочу, чтобы вы рассказали мне все. Мне нужны даже самые незначительные сведения о том, куда могла уехать Сорча.

Она явно удивилась его требованию.

– Добрый вечер, ваше высочество.

Он остался недоволен тем, что она как бы сделала ему выговор, и сказал высокомерным тоном:

– У меня нет времени на любезности. Судьба гонится за мной по пятам.

– То же самое можно сказать о нас всех. – Она не хуже его умела играть роль королевской особы.

Он оглядел роскошно убранную комнату, ярко горящие свечи, огонь в камине.

– Я провел семь лет в глубоком и темном подземелье, где моими товарищами были только крысы. Раз в день мне давали есть какую-то размазню. Меня избивали по капризу человека, укравшего мою страну. Мои друзья, которые меня поддерживали, тоже жили в подземелье и умерли там. Мне удалось убежать через подкоп, который мы вырыли ногтями и ложками. Я один из двух оставшихся в живых.

Рассказ Рейнджера привел ее в ужас. Эми боялась шелохнуться.

– Я обязан этим погибшим своей жизнью. Я обязан отобрать свое королевство у негодяя, который сейчас им правит. Как только вы мне поможете, я сразу же уеду. Я хочу спасти обе наши страны, и для этого мне нужна Сорча.