– Нет. – Виконт покачал головой. – Боюсь, что нет. Впрочем, мы не заходили слишком далеко. Я не хотел утомлять мисс Райт, вы же понимаете…
При этом замечании лорда Радьярда мисс Райт выразительно взглянула на Адама и прикусила нижнюю губу. У него создалось впечатление, что ей не очень-то понравилось замечание виконта. Что ж, ничего удивительного. Ему, Адаму, тоже не понравились эти слова Радьярда.
– Я надеялся встретить тут какого-нибудь торговца, – продолжал виконт. – Хотел купить мисс Райт сладкую булочку или фруктовое пирожное, в общем, что-нибудь вкусное. Но нам не удалось встретить ни одного.
– С этим я могу вам помочь, милорд, – сказал Адам. – Есть один возле восточных ворот. Мы прошли мимо него, когда входили в парк.
– Очень любезно с вашей стороны, что вы упомянули об этом, но я действительно не хочу утомлять мисс Райт, вынуждая ее идти так далеко. Ведь мы сегодня уже и так очень много ходили…
– А ей и не придется ходить, – заметил Адам. – Я буду рад задержаться с ней здесь, а вы сходите и купите что-нибудь для нее, чтобы доставить ей удовольствие.
Явно встревожившись, виконт взглянул на свою спутницу.
– Что ж, полагаю, я могу это сделать, – пробормотал он. – Мисс Райт, вы хотите, чтобы я сходил?
– Нет-нет! Конечно же, нет! – воскликнула девушка с выражением озабоченности на прекрасном лице. – Зачем вам делать такой крюк ради меня? Ведь ваша карета – совсем в другой стороне. Нет-нет, это только лишнее беспокойство. Не хочу даже слышать об этом.
– Ничего страшного, мисс Райт, – возразил виконт. – Мне это совсем не трудно. Так что решено, я схожу. – Он пристально взглянул на графа и добавил: – Благодарю вас, милорд.
– Рад, что сообщил вам об этом, лорд Радьярд, – отозвался Адам, вытаскивая кошелек из кармана. – Не возражаете, если Диксон пойдет с вами? Я уверен, что он тоже не прочь перекусить, поскольку сегодня в парке, наверное, нет больше никаких развлечений. Верно, Диксон?
Мальчик молча кивнул.
– А-а… Ну что ж… – Виконт помедлил, затем, взглянув на Диксона, сказал: – Конечно, я не возражаю. И, пожалуйста, уберите деньги, лорд Грейхок. Я сам позабочусь о мальчике. Предоставьте все мне.
– Благодарю вас, милорд. Очень любезно с вашей стороны. Я запомню это и отплачу вам тем же.
– В этом нет необходимости, уверяю вас. Идемте, мистер Диксон. – Радьярд посмотрел на мисс Райт и улыбнулся. – Я ненадолго.
Адам тоже улыбнулся, но мысленно. Бедняга виконт, конечно же, не знал, как медленно ходил Диксон.
– Вы нарочно отослали лорда Радьярда, милорд? – спросила мисс Райт, когда необычная пара оказалась достаточно далеко.
– А если и так? Вас что, это тревожит?
– Я первая спросила, а вы не ответили на мой вопрос, – заявила девушка.
– Ах, значит, мы вернулись к тому разговору, что был у нас прежде? Что ж, хорошо. Поскольку я могу время от времени вести себя как джентльмен, то готов исправить свою ошибку и ответить на ваш вопрос. Конечно, я отослал его умышленно. А как еще я мог бы хоть несколько минут остаться с вами наедине? – Адам заглянул в глаза девушки. – А вы очень расстроены, что я так поступил?
– Ничуть. – Она покачала головой. – Скажите, ваш кузен приехал навестить вас? Или он живет в Лондоне?
В этот момент две дамы и джентльмен медленно прошли мимо них. Адам вежливо раскланялся с ними, затем ответил:
– Диксон живет со мной. Я его опекун, и он – мой наследник.
– О, понимаю… Я не знала. Должно быть, вы любите детей, лорд Грейхок, раз взяли на себя ответственность за столь маленького мальчика.
– У меня не было выбора. Малыш осиротел.
Улыбка девушки погасла, и глаза ее затуманились.
– Ах, это совсем другое дело… Как жаль, что он сирота. Печально потерять родителей в столь юном возрасте.
Адам мысленно выругался, внезапно осознав, что поступил столь же бестактно по отношению к мисс Райт, как и Радьярд с его вычурной тростью. Не следовало ему упоминать о том, что Диксон – сирота.
– Не сомневаюсь, мисс Райт, что вы-то прекрасно понимаете, что малыш сейчас чувствует. Вам ведь тоже пришлось нелегко.
– Со временем я поняла, что жизнь продолжается. И ваш мальчик поймет. – Девушка протянула руку и снова погладила Фараона. Но ничего больше не сказала.
– Несомненно, ваши дяди и тетя намного лучше заботились о вас, чем я о Диксоне, – сказал Адам, вспомнив свой недавний разговор с юным кузеном.
– Не уверена, что могу согласиться с вами. Они слишком уж баловали меня без всякой необходимости и к тому же слишком долго.
– По крайней мере, они знали, как это делать. А вот я… Боюсь, я недостаточно его балую. Я совершенно ничего не знаю о детях.
Мисс Райт взглянула на графа с ласковой улыбкой.
– Многие люди этого не знают, пока не поживут с детьми. Как долго мальчик у вас?
– Очень недолго. И он останется на моем попечении, пока не поступит в школу.
– Я уверена, что вы делаете все необходимое, милорд. Мне кажется, малышу у вас хорошо. – Мисс Райт перестала гладить Фараона, и тот глухо заворчал. Девушка же рассмеялась и снова принялась его гладить. – Ох, ваша светлость, а вы, оказывается, жадный до ласки, верно? – сказала она, обращаясь к собаке.
Адам ни разу не видел, чтобы Фараон так быстро привязывался к кому-либо, как к мисс Райт. Но ведь и его самого ни к кому не влекло так сильно, как к ней, не так ли?
– Меня кое-что озадачивает… – пробормотал он в задумчивости.
– Что именно, милорд?
– Почему вы вчера упали, когда я отступил от вас на несколько шагов?
– У меня не было моей трости, – ответила девушка, продолжая гладить собаку.
«Нет, тут что-то не так…» – думал Адам, внимательно глядя на собеседницу. Насколько он мог видеть по выступавшим из-под юбки ступням, обе ее ноги довольно твердо стояли на земле.
– Мне кажется, мисс Райт, сейчас вы стоите, почти не опираясь на трость. И я наблюдал за вами, когда вы направлялись сюда несколько минут назад. Вы шли прекрасно. Вы никогда не ходите без своей трости?
Девушка выпрямилась и раскрыла зонтик.
– Нет, никогда.
Адам приподнял шляпу, приветствуя двух пожилых джентльменов и леди, проходивших мимо. Дождавшись, когда они отойдут достаточно далеко, он снова спросил:
– Значит, вы никогда не ходите без своей трости, так? Даже в уединении своей спальни?..
– Нет. – Мисс Райт вздохнула и отступила на несколько шагов. – Без трости я никогда не хожу.
– Но почему?
Она нахмурилась. Казалось, вопрос смутил ее.
– Мне запрещено. После того как я упала с лестницы, доктора, а также мои дяди и тетя… В общем, все потребовали, чтобы я никогда больше не вставала и не ходила без трости. С тех пор я так и делаю.
– Когда произошло это падение?
– Через несколько лет после той ужасной катастрофы, – ответила мисс Райт. И сейчас взгляд ее был устремлен в пространство, словно перед ней возникли жуткие картины из прошлого. – В то время моя нога уже почти зажила, и я могла немного ходить без поддержки. И вот однажды я подошла к лестнице. – Она умолкла и, повертев в руке ручку зонта, покачала головой. – Я не помню в точности, как это случилось. Но я свалилась с лестницы и вновь поранила больную ногу. Не знаю, споткнулась ли я или нога у меня подвернулась… Но я упала и с тех пор никогда не хожу без трости.
– Хотите попробовать?
Девушка замерла на мгновение, потом, весело рассмеявшись, проговорила:
– Кажется, я уже как-то раз сказала вам, что я не могу. Да и родственники говорили, чтобы я этого не делала. Не понимаю, почему вы так одержимы проблемой с моей ногой. Наверное, вам следует придумать другую тему для разговора.
Адам молча пожал плечами. Конечно, он понимал, почему родственники девушки так к ней относились. Она была единственной выжившей из ее семьи. А затем, уже в доме своего дяди, она упала и снова покалечилась. Потому-то они так настаивали, чтобы она пользовалась тростью. Хотели, чтобы такое больше не повторилось. Но они ошибались…
– А я думаю, что вы вполне можете ходить без трости, – заявил Адам.
– Спасибо, что сообщили мне об этом, – сухо ответила мисс Райт.
– Я говорю вполне серьезно. Откуда вам знать, что вы не можете, если никогда не пробовали? – Тут Фараон натянул поводок, пытаясь обнюхать ноги мисс Райт, и Адам слегка отпустил ремешок. – Более того, я полагаю, что смогу научить вас танцевать, – добавил он решительно.
Девушка вздохнула и пробормотала:
– Я отказываюсь продолжать разговор на это тему, милорд.
– Встречайте меня этой ночью в саду вашего дяди, и я научу вас, – упорствовал граф.
– Что?.. Милорд, вы предлагаете мне встретиться с вами тайно?..
– Да, именно это я вам и предлагаю, мисс Райт, – ответил Адам с улыбкой. – Мы ведь с вами уже встречались подобным образом, не так ли?
– Это вышло случайно, – напомнила она. – Мы не планировали ту встречу. И впредь не будем планировать ничего подобного.
Теперь он узнал немного больше о ней, но все же недостаточно; эта девушка по-прежнему интриговала его. Но Адам понимал, что нельзя слишком сильно давить на нее в отношении танцев. Наверное, ему следовало осторожно приучить ее к этой мысли – тогда она, возможно, станет больше ему доверять.
Коротко кивнув, граф сказал:
– Ладно, хорошо, пока что я принимаю ваше «нет». Но имейте в виду: только пока. Скажите, лорд Радьярд – один из тех джентльменов, которые пытались поцеловать вас?
Очаровательный ротик мисс Райт раскрылся в виде буквы «о».
– Это я тоже не собираюсь обсуждать, – заявила она.
– И не нужно, – кивнул граф. – Ваш ответ вполне меня удовлетворил.
Мисс Райт пристально посмотрела на него своими ослепительными зелеными глазами.
– Милорд, что вы имеете в виду?
Скрестив руки на груди, граф насмешливо улыбнулся.
– Я думаю, виконт был одним из тех джентльменов, и ваши возражения не заставят меня изменить свое мнение.
– Ох, не следовало мне говорить вам, что другие джентльмены хотели поцеловать меня.
– Почему же?
– Потому что я по неосторожности ответила на один из ваших… слишком уж личных вопросов. И теперь вы будете постоянно расспрашивать меня об этих джентльменах, хотя это совершенно вас не касается.
– Я уже говорил вам, что очень интересуюсь вами, мисс Райт, поэтому хочу узнать о вас как можно больше. Хочу, например, узнать, как вы жили до того, как переехали к дяде. И хочу знать, кто пытался поцеловать вас.
Взгляд ее метнулся к его глазам.
– Но все это – очень личные вопросы, милорд. Готовы ли вы ответить мне на мои личные вопросы, если я отвечу на ваши? К тому же… Вы, сэр, по временам ужасно назойливый.
Адам невольно нахмурился.
– Знаете, мисс Райт, меня по-разному называли, но назойливым – никогда. Что же касается вашего предложения… Ладно, хорошо, я готов рискнуть еще раз.
– Вы готовы рискнуть? – Она запрокинула голову и весело рассмеялась. – Какой же вы смельчак, милорд.
– Что ж, мисс Райт, спрашивайте…
– Да, сейчас. Дайте подумать… Милорд, многие девушки хотят знать, почему вы приехали в Лондон. Может, для того, чтобы жениться?
– Нет, не для этого. Скажите, а в каком месте ваша нога повреждена?
– Бедро и колено. Так зачем же вы вернулись в Лондон, если не для женитьбы?
– Чтобы встретиться с поверенными и узнать как можно больше о поместьях, управление которыми возложено теперь на меня. Сколько джентльменов пытались поцеловать вас?
Этот вопрос, казалось, озадачил красавицу. Пожав плечами, она пробормотала:
– Я не считала…
– Мисс Райт, но все-таки… Два, четыре, шесть – или восемь?
– Ну… не меньше. Может, больше.
– Насколько больше? – допытывался граф.
– Я же сказала, что не считала, – пробурчала мисс Райт. – Это мой третий сезон, и, как мне постоянно напоминает мой дядя, я отвергла все предложения руки и сердца многих достойных джентльменов.
И только ему позволила поцеловать ее. Адам улыбнулся при этой мысли.
– Вы собираетесь снова жениться? – спросила она.
Граф немного помедлил с ответом.
– Нет, не собираюсь. Значит, Радьярд все-таки пытался поцеловать вас?
– Да, пытался. – Она пристально посмотрела ему в глаза. – Почему вы не хотите снова жениться?
И опять Адам не смог ответить сразу же. «А может, сказать ей, почему я не хочу жениться?» – промелькнуло у него. Рассказывать об этом ужасно не хотелось. И, к счастью, не пришлось.
– Вот, пожалуйста, мисс Райт, – с улыбкой сказал виконт, поспешно подходя к ней. – Я не мог решить, какое пирожное купить вам, поэтому взял целую корзинку. Надеюсь, вы не станете возражать, милорд. Не мог же я купить одну для нее и не купить то же самое для мистера Диксона.
Адам хмыкнул, взглянув на мальчика; тот держал в одной руке небольшую корзинку, а в другой – недоеденное пирожное. Крошки усыпали почти весь его подбородок, а также отчасти и плащ. Фараон же, учуяв угощение, ткнулся носом в корзинку Диксона. Малыш поспешно убрал корзинку подальше от пса, но затем, проявив великодушие, отдал ему недоеденное пирожное. Пес мгновенно проглотил его и заворчал, выпрашивая еще.
"Брачная ночь с графом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брачная ночь с графом". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брачная ночь с графом" друзьям в соцсетях.