– Милорд, я ничего не имею против, – сказал граф.

– Прекрасно, – кивнул виконт. – А теперь нам нужно вернуться к карете. С вашего позволения, лорд Грейхок, – добавил он.

Адам приподнял шляпу и поклонился.

– Я получил огромное удовольствие от беседы с вами, мисс Райт.

Девушка едва заметно улыбнулась.

– И эта беседа оказалась весьма поучительной для меня. – Она взглянула на корзинку, полную пирожных, и с улыбкой добавила: – Они выглядят бесподобно, лорд Радьярд. Я непременно попробую одно, как только сяду в карету. Благодарю вас за то, что купили достаточно, так что я вполне могу поделиться.

Радьярд расплылся в улыбке, а девушка, достав из корзинки пирожное, протянула его Фараону.

– Это вам, ваше величество.

И снова пес мгновенно проглотил лакомство. Потом тявкнул в знак благодарности и заворчал, выпрашивая еще.

– Думаю, ты получил достаточно, – произнес Адам.

Мисс Райт выразительно взглянула на него, затем повернулась и зашагала по дорожке рядом со своим спутником.

Адам посмотрел им вслед. Радьярд оказался отличным парнем и с честью вышел из затруднительного положения, в которое его поставили. Адам припомнил, что он был искусен в бильярде, а также во многих карточных играх, но никогда не ставил на кон слишком много. Следовательно, виконт не растратил бы состояние мисс Райт. Поскольку же он, Адам, не имел намерения за ней ухаживать… Что ж, этот джентльмен, вероятно, станет вполне подходящей партией для нее.

Но в глубине души Адам чувствовал, что такой вариант ему не нравился.

– От нее приятно пахнет, – сообщил Диксон.

– Да, верно, – ответил его опекун, судорожно сглотнув.

Глава 15

О Случай, ты всегда родишь напасть!

У. Шекспир. Обесчещенная Лукреция

За два часа благородные леди могли достаточно много связать и вышить. И при этом побеседовать о новых книгах, о музыке и о поэзии. Не забыли они и свою излюбленную тему – джентльменов. Когда же речь заходила о некоторых из них, руки и пальцы дам двигались значительно быстрее, и это всегда благоприятно сказывалось на скорости наполнения корзины для сиротского приюта.

Усевшись на стул с высокой спинкой, Кэтрин внимательно оглядела гостиную. Она с нетерпением ждала второй половины дня – ведь сегодня ей предстояло принимать у себя «Общество увядающей камелии». Поскольку в группе числилось свыше двадцати молодых леди, ее очередь принимать гостей подходила не слишком часто, но каждый раз она была безмерно счастлива. Ей нравились громкие разговоры, смех и звяканье фарфоровых чашек о блюдца – все это нарушало обычное безмолвие этого дома.

Чай и сладкие булочки были поданы сразу же после прихода дам и благополучно поглощены. И теперь все леди устроились поудобнее. Маделин и Пенни сели слева от Кэтрин, Барбара, Джейн и Агата уселись на кушетку прямо перед ней, а Розмари, Дарлин и Ферн расположились справа от нее. Гостей оказалась гораздо меньше, чем обычно, и это было вполне естественно для собраний во время сезона. Каждую неделю находились девушки, решившие пропустить их регулярные собрания по вторникам, чтобы принять приглашение на партию в карты, на званый прием в саду или на какое-нибудь другое светское мероприятие. И всякий раз, когда они встречались, каждая леди должна была принести с собой что-нибудь из одежды, а также все то, что она изготовила для приюта на прошедшей неделе. Сегодня Кэтрин опустила в корзину три детских шарфа, маленькую шерстяную шапочку и шаль шоколадного цвета.

Маделин, являвшаяся основательницей сообщества, постоянно настаивала на том, чтобы каждая из девушек рассказывала подругам о том, что с ней произошло после их последней встречи. Маделин считала, что это отличный способ заставить всех разговориться. Сегодня первой выступила Пенни. Она с волнением рассказала о том, как ездила на прогулку в парк с мистером Хьюго Андервудом. Легко было догадаться, что этот джентльмен произвел на нее огромное впечатление. Щеки ее заметно порозовели, а в глазах появился необычный блеск.

Затем Пенни сообщила, с кем танцевала на балах на прошлой неделе и с какими интересными джентльменами познакомилась, в том числе с графом Грейхоком на званом ужине у герцога Куиллсбери. К ужасу хозяйки, Пенни добавила, что, к сожалению, ей не удалось достаточно долго поговорить с графом – в отличие от нее, Кэтрин. И, следовательно, именно она должна была рассказать дамам, о чем они с графом разговаривали. Тем более что разговор продолжался довольно долго.

Маделин тут же попросила Кэтрин рассказать обо все как можно подробнее. О том же просили и все остальные леди. Устав от вопросов подруг, Кэтрин решила и сама кое о чем их расспросить.

– Я рада, что вы упомянули об этом, Пенни, – сказала она рыжеволосой подруге. – Собственно говоря, я не видела лорда Грейхока ни на одном из приемов – только на ужине у моего дяди. Неужели я просто не замечала его? Может, вы видели его еще где-нибудь?

Кэтрин, конечно же, лукавила. Разумеется, она виделась с лордом Грейхоком. Но ведь это случилось в парке, а не на приеме… Она высматривала его каждый вечер в надежде, что он все-таки появится. И тогда она смогла бы снова поговорить с ним. И, может быть, ей даже удалось бы еще раз с ним поцеловаться.

Ее вопрос вызвал тихое перешептывание. После чего Маделин проговорила:

– Я тоже его нигде не видела. Это довольно странно, не правда ли? Ведь все мы думали, что он вернулся в Лондон во время сезона, чтобы найти себе жену. Иначе зачем ему сюда приезжать? Но, с другой стороны, как же он сумеет выбрать подходящую леди и жениться, если не бывает на балах и званых приемах? Где еще он сможет встречаться с нами и танцевать?

– Ходили слухи, будто после смерти жены он сказал, что больше никогда не женится, – сообщила Барбара.

– Но это было до того, как он стал графом, – поспешно добавила Ферн.

– Да, теперь-то он наверняка захочет жениться, – в задумчивости проговорила Пенни. – Ему ведь нужен наследник, который унаследует титул.

– Но вы же теперь интересуетесь мистером Андервудом, не так ли, дорогая Пенни? – Дарлин рассмеялась.

– Она интересуется каждым джентльменом, который заинтересуется ею, – с усмешкой заметила Барбара.

– Как и все мы, – напомнила подругам Маделин.

Кэтрин хранила молчание, вспоминая о своей последней встрече с графом. Она отметила тот факт, что о Диксоне, вероятно, ничего не было известно в городе. Лорд Грейхок сказал, что мальчик – его кузен и наследник. И если бы кто-то узнал о нем, то и ее подруги узнали бы. Хотя… Возможно, в Лондоне были и другие леди, которые, подобно ей, хранили молчание о том, что им стало известно о загадочном лорде Грейхоке.

Эта мысль заставила Кэтрин пристально вглядываться в лица всех молодых леди, сидевших в гостиной. Неужели граф целовал какую-нибудь из них? А если целовал, – то с той же страстью, что и ее?

– В таком случае мне нужно выяснить, где он скрывается. И тогда я сообщу ему, что я молода, здорова и способна выносить ему наследников, – заявила Агата.

Некоторые из леди засмеялись, и затем разговор продолжился в шутливом тоне, хотя говорили все о том же – об исчезновении таинственного графа.

Кэтрин не собиралась сообщать подругам, что уже спрашивала графа о причинах его возвращения в Лондон. Лорд Грейхок тогда сказал ей, что приехал вовсе не для того, чтобы искать себе жену. Но она не хотела разочаровывать подруг, ведь каждой из них, наверное, хотелось стать его избранницей. И если уж честно, то и ей очень хотелось того же.

После того как все леди высказались по поводу лорда Грейхока, слово предоставили Барбаре, и она с большим удовольствием рассказала сплетню о своем брате. Ей удалось подслушать, как он говорил одному из своих друзей о некой молодой леди, которая носком туфельки провела вверх и вниз по его ноге во время карточной игры. Все леди с интересом слушали рассказ о брате Барбары, но в какой-то момент Кэтрин уловила голоса, доносившиеся из холла. Решив узнать, кто пришел, она отложила вязание. И в ту же секунду в гостиную влетела Мелба Типлофт – влетела с широко раскрытыми глазами и раскрасневшаяся от возбуждения.

– Прошу прощения, что прерываю вас, леди, – выпалила она, задыхаясь.

Кэтрин сразу же заметила, что у Мелбы не было ее сумки со швейными принадлежностями, зато она сжимала в руке газетный листок.

– Мелба, что это у вас? – строго спросила Маделин. – Между прочим, вы сильно опоздали.

– Да, знаю, – с ухмылкой ответила Мелба. И вид у нее сейчас был как у кошки, слопавшей самого жирного птенца в гнезде. – Но у меня очень уважительная причина. Я плохо чувствовала себя с утра и решила, что не буду сегодня выходить из дому, а останусь и отдохну. Мне хотелось, чтобы ко времени вечерних приемов я чувствовала себя прекрасно. И хорошо, что я так сделала. – Девушка помахала газетой. – Вот видите?! Она пришла, когда я отдыхала, и моя горничная принесла мне ее. Когда же я прочла… Ох, я сразу поспешила одеться и бросилась сюда, пока вы еще не разошлись.

– Но что же там написано? – спросила Маделин.

– Должно быть, речь о разделе светской хроники, – предположила Барбара.

– И о ком там?! – в возбуждени воскликнула Агата.

– О, надеюсь, там есть что-нибудь обо мне, – сказала Пенни, откладывая в сторону вязание. – Мне всегда хотелось, чтобы обо мне упомянули в светской хронике.

– В таком случае вам, дорогая, скорее всего, придется хотя бы раз в жизни совершить что-нибудь вопиюще скандальное, – с усмешкой заметила Маделин.

Все леди дружно рассмеялись. А Пенни, тоже развеселившаяся, сообщила:

– Я совершила бы, но не могу найти джентльмена, который пожелал бы скомпрометировать меня. Все они боятся, что попадутся в западню и их поволокут под венец.

– Им все равно этого не избежать! – заявила Ферн.

– Тише, леди, пожалуйста, – проговорила Мелба. – Может быть, вы все же позволите мне прочесть вам это?

– Начинайте, – сказала Дарлин. – Только не пытайтесь изображать актрису на сцене. У вас это неважно выходит.

– Вот еще… – пробурчала Мелба. – Я никогда не пыталась читать как актриса.

– Вы делаете это каждый раз, когда читаете нам стихи, – возразила Дарлин.

– Ничего подобного! – возмутилась Мелба.

– Леди, сейчас не время для пустых пререканий, – заявила Маделин. – Давайте успокоимся и позволим Мелбе читать так, как она хочет. Нам ведь хочется узнать, что там написано, верно?

– И написано о ком-то из нас – но нет, Пенни, не о вас, – сказала «актриса». – Так вы хотите, чтобы я прочитала это или нет?

– Да! – послышалось несколько голосов.

Мелба развернула газету и начала читать:

«Новый граф Грейхок возвратился в Лондон и возбуждает в свете больше шуму, чем можно наблюдать на празднествах в Воксхолл-Гарденз. Первое и единственное его появление в обществе в этом сезоне установлено точно, и оно имело место на званом ужине в особняке герцога Куиллсбери.

Как стало известно из достоверных источников, племянницу герцога видели в объятиях графа незадолго до того, как все гости разъехались. Причем этот джентльмен подхватил ее на руки».

Все слушательницы тихо ахнули и уставились на Кэтрин. А Мелба вскинула руку, призывая к тишине. Когда все присутствующие снова сосредоточили внимание на ней, она продолжила:

«Но столь же шокирующей уважаемым читателям нашей хроники может показаться другая – еще более серьезная оплошность молодой леди, и это происшествие необходимо довести до всеобщего сведения. По утверждению заслуживающих доверия свидетелей, во время званого ужина у герцога его племянница и граф, сидевшие рядом за столом, обменялись тарелками».

Закончив чтение, Мелба с улыбкой взглянула на Кэтрин.

– Ну, что скажете, дорогая? Что вы можете сказать в свое оправдание.

– А он действительно подхватил вас на руки? – спросила Пенни.

– Мне хотелось бы знать только одно: каково ощущаешь себя, когда тебя поднимают сильные мужские руки… – с мечтательной улыбкой проговорила Маделин.

– Вы увидели, что он подходит, и нарочно упали, чтобы он был вынужден помочь вам? – поинтересовалась Дарлин.

– Скажите же что-нибудь! – потребовала Барбара.

Кэтрин неуверенно улыбнулась и, многозначительно взглянув на Пенни, спросила:

– Ну-ка, дорогая, вам все еще хочется попасть в колонку светской хроники?

В течение целого часа – он показался Кэтрин бесконечным – она пыталась убедить подруг, что история, изложенная в газете, все ужасно преувеличивала. Поверила ли ей хоть одна из дам, этого она не знала. Но в конце концов подруги, хотя и не торопясь, начали расходиться. Когда же за последней из них затворилась дверь, Кэтрин, как всегда прихрамывая, поднялась в комнату тетушки. Леди Лиола сидела за письменным столом, спиной к племяннице. Пожилая дама не услышала, как девушка приблизилась к приоткрытой двери, и девушка, проглотив комок, внезапно подкативший к горлу, осторожно постучала и спросила: