— Значит, решено, — сказала леди Хостон. — Я заеду за вами завтра, скажем, около часа, и мы проведем день вместе.

— Вы очень добры.

Улыбнувшись, Франческа на прощание сжала руку Констанции и упорхнула. Девушка долго смотрела ей вслед, пытаясь привести мысли в порядок. Она представить себе не могла, почему Франческа так заинтересовалась ею, но любопытно было бы это выяснить.

Констанция обернулась, стараясь разглядеть в толпе тетю и дядю, но людей вокруг было слишком много. Ей тут же пришла в голову мысль — тетя ведь не знает, что леди Хостон ушла, значит, совсем не обязательно спешить к родственникам и можно позволить себе небольшую передышку.

Оглядевшись, девушка заметила дверь в холл и направилась к ней. В огромном холле тоже было не протолкнуться. Проскользнув мимо групп оживленно беседующих людей, Констанция очутилась в коридоре. Никто не обратил на нее внимания. Вот преимущество невзрачного платья, подумала Констанция.

Еще один небольшой коридор вел к полуоткрытой двери. Заглянув в нее, Констанция увидела библиотеку. Она улыбнулась и вошла. Библиотека поражала своими размерами — книжные шкафы, стоявшие вдоль стен, поднимались до потолка. Зажмурившись на секунду от удовольствия, Констанция медленно двинулась вдоль шкафов, созерцая стоявшие в них книги.

Ее отец был очень начитанным человеком, книги интересовали его куда больше, чем управление поместьем. В их доме тоже была библиотека с самыми разными книгами, но она не шла ни в какое сравнение с этой.

Констанция остановилась у шкафа и принялась разглядывать книги, как вдруг услышала за дверью торопливые шаги по мраморному полу коридора. Через мгновение в библиотеку ворвался мужчина. Он постоял минуту, переводя дух, и тут взгляд его упал на Констанцию. Она в немом изумлении смотрела на незнакомца.

Мужчина приложил палец к губам, призывая ее к молчанию, и спрятался за дверью.

Глава 2

Констанция удивленно моргнула, не зная, что и думать о случившемся. Поколебавшись, она направилась к открытой двери. В коридоре снова раздались шаги, и Констанция замерла на месте. В этот раз на пороге возникла женщина.

Она была невысока ростом, и ее полную фигуру обтягивало шелковое розовое платье, плечи окутывал муслиновый шарф. Странно было видеть такой наряд на женщине средних лет. Насупленные брови не придавали ей миловидности.

Женщина неодобрительно посмотрела на Констанцию и резко спросила:

— Вы видели виконта?

— Здесь? В библиотеке? — Констанция скептически изогнула брови.

Женщина заколебалась.

— Да, — сказала она наконец, — это маловероятно…

Она выглянула в коридор, а потом снова посмотрела на Констанцию.

— И все же я уверена, что видела, как Лейтон вошел сюда.

— Минуту назад по коридору пробежал какой-то мужчина, — легко солгала Констанция. — Наверное, направился в холл.

Женщина нахмурилась.

— Готова поклясться, он прячется в курительной комнате.

Она развернулась и бросилась на поиски своей жертвы. Когда звук ее шагов стих вдали, мужчина вышел из своего укрытия и облегченно вздохнул.

— Дорогая леди, я перед вами в неоплатном долгу, — произнес он с чарующей улыбкой.

Констанция невольно улыбнулась в ответ. Это был привлекательный мужчина, с приятной улыбкой и непринужденными манерами, чуть выше среднего роста, стройный. Его костюм — черный сюртук и белая рубашка — ничем не отличался от костюмов других гостей, разве что галстук был завязан чуть небрежно. Констанция обратила внимание на его глаза — темно-синие, как вода в глубоком озере, и ямочки на щеках. Когда он улыбался, вот как сейчас, в глазах вспыхивали веселые искорки. Темно-русые волосы с выгоревшими на солнце прядями были длиннее, чем предписывала мода, и слегка растрепаны.

Его обаянию невозможно не поддаться, подумала Констанция. Он наверняка прекрасно знает, какое впечатление производит, особенно на женщин. Она и сама чувствовала, что ее влечет к нему, и глубоко вздохнула, стараясь взять себя в руки. Она не должна обращать внимания на привлекательных мужчин. В конце концов, замуж она уже вряд ли выйдет, а любой другой вариант был бы неприемлем.

— Виконт Лейтон, я полагаю? — спросила она.

— Увы, вынужден признать это, — ответил он, отвешивая поклон. — Могу ли я узнать ваше имя, миледи?

— Просто мисс. И вряд ли будет прилично назвать свое имя незнакомому человеку.

— Но все же это более прилично, чем находиться наедине с незнакомым человеком, — возразил он. — К тому же, как только вы назовете мне свое имя, мы перестанем быть друг для друга незнакомцами, и все будет в высшей степени респектабельно.

Констанция рассмеялась:

— Мисс Вудли, милорд. Мисс Констанция Вудли.

— Мисс Констанция Вудли, — повторил он, подходя ближе. — Теперь вы должны подать мне руку.

— Неужели? — В глазах Констанции плясали веселые искорки.

Она уже не могла вспомнить, когда в последний раз флиртовала с мужчиной, и ей это необычайно нравилось.

— Конечно, потому что, если вы не подадите мне руку, как же я поцелую ее?

— Но вы уже приветствовали меня поклоном, мне кажется, этого вполне достаточно.

— Да, но все же лучше было бы, если бы вы протянули руку.

— А вы очень настойчивы, — сказала Констанция, протягивая руку.

Виконт склонился над ней. Задержав ее руку в своей чуть дольше положенного, он улыбнулся, и Констанция почувствовала, как ее окатила теплая волна.

— Ну вот, теперь мы друзья и все приличия соблюдены.

— Друзья? Скорее знакомые, — ответила Констанция.

— Ах, но вы спасли меня от леди Таффингтон, а значит, вы — мой друг.

— Тогда на правах вашего друга я позволю себе спросить, почему вы прячетесь в библиотеке от леди Таффингтон. Она не такая уж страшная.

— Вы не знаете леди Таффингтон. Она — самое ужасное из всех творений божьих, потому что она — мать девицы на выданье.

— Ах вот оно что… тогда постарайтесь не попадаться на глаза моей тете.

Виконт тяжело вздохнул:

— Боюсь, они повсюду. Перспектива выгодного замужества для дочери — перед этим трудно устоять.

— Некоторые сказали бы, что в такой популярности нет ничего плохого.

Он пожал плечами:

— Возможно, я и сам бы так считал, если бы целью был я, а не мой титул.

Констанция подозревала, что за лордом Лейтоном охотятся не только из-за его титула. Он был необыкновенно привлекателен, а его обаяние не знало границ. Впрочем, говорить ему об этом она не собиралась.

— И для кого же ваша тетя ищет супруга? — Его взгляд скользнул по ее пальцу без кольца. — Уж конечно, не для вас. В этом случае ей не составило бы труда сделать это.

— Нет, не для меня. Я уже вышла из этого возраста. — Констанция улыбнулась. — Я помогаю тете Бланш приглядывать за ее дочерьми. Они впервые выехали в свет.

Виконт приподнял бровь.

— Вы в роли компаньонки? — Он улыбнулся. — Надеюсь, вы простите меня, если я скажу, что это звучит глупо. Вы слишком хороши для этого. Боюсь, вскоре ваша тетя обнаружит, что поклонники осаждают вас вместо того, чтобы обращать внимание на ее дочерей.

— А вы льстец… — Констанция посмотрела на дверь. — Я должна идти.

— Вы покидаете меня? Подождите, не уходите так скоро. Я уверен, ваши кузины еще некоторое время обойдутся без вашего присмотра.

По правде говоря, Констанции совсем не хотелось уходить. Гораздо приятнее было флиртовать с красивым мужчиной, чем стоять рядом с кузинами, наблюдая, как флиртуют другие. Однако она боялась, что, если задержится здесь еще хоть на минуту, тетя отправится искать ее, а Констанция меньше всего хотела, чтобы тетя Бланш застала ее наедине с незнакомым мужчиной. К тому же, если тетя познакомится с лордом Лейтоном, она тут же примкнет к тем, кто охотится за его титулом.

— Конечно, — ответила она, — но у меня есть обязанности. Прощайте, милорд. — Констанция протянула ему руку.

— Мисс Вудли, — виконт взял ее руку в свою и улыбнулся, — вы скрасили мне этот вечер.

Констанция улыбнулась в ответ, не подозревая, как эта улыбка преобразила ее лицо — глаза вспыхнули, щеки залились румянцем. Даже невзрачное платье и простая прическа не могли скрыть ее привлекательность.

Не отпуская ее руки, виконт посмотрел Констанции в глаза, а потом вдруг, к изумлению девушки, склонился и поцеловал ее.

Она замерла от испуга. Поцелуй был таким неожиданным, что Констанция не успела оттолкнуть виконта, а уже через секунду она поняла, что не хочет этого делать. Его губы были нежными и теплыми, а поцелуй легким, едва ощутимым прикосновением. Констанция затрепетала. Она думала, что после этого мимолетного поцелуя Лейтон отстранится, но, к ее удивлению, этого не случилось. Напротив, его губы сильнее прижались к ее губам. Констанция знала, что ей следовало оттолкнуть его, возмутиться, но вместо этого прильнула к его груди. Одной рукой он обхватил ее талию, притягивая девушку к себе, другой коснулся ее шеи.

Констанция, признаться, была рада этой поддержке, потому что чувствовала, как подгибаются колени. Все ее тело вдруг ослабело, вышло из-под контроля. Никогда прежде она не ощущала ничего подобного, даже когда ей было девятнадцать и она была влюблена в Гаррета Гамильтона. Гаррет поцеловал ее, когда сделал ей предложение, тогда она подумала, что это очень мило. А потом она вынуждена была отказать ему, потому что всецело посвятила себя заботам о больном отце. Объятия лорда Лейтона милыми назвать было никак нельзя, они были крепкими, а его поцелуй — обжигающим. Констанция едва знала этого человека, но все тело ее трепетало, а в голове не осталось ни одной мысли.

Он оторвался от ее губ, поднял голову, и несколько минут они потрясенно смотрели друг другу в глаза. Наконец Лейтон вздохнул и отступил на шаг назад, отпуская Констанцию. Она все смотрела на него широко открытыми глазами, не в силах вымолвить ни слова. Потом повернулась и выбежала из комнаты.

В холле у библиотеки никого не было, и Констанция безмерно этому обрадовалась. Она боялась даже представить себе, как выглядит после случившегося. Ее сердце готово было вырваться из груди, нервы натянуты так, что чуть не звенели.

Увидев в коридоре зеркало, Констанция подбежала к нему и вгляделась в свое отражение. Глаза ее сияли, щеки заливал румянец, губы поалели и чуть припухли. Сейчас она была почти красавицей, но Констанция тут же подумала, что любой, кто увидит ее, непременно обо всем догадается. Дрожащими руками она пригладила несколько выбившихся из прически прядей и глубоко вздохнула. Ее обуревали самые разные чувства, и успокоиться было нелегко.

Почему лорд Лейтон поцеловал ее? Может быть, это прихоть обольстителя, решившего воспользоваться ситуацией и беззащитностью девушки? Констанция не могла в это поверить. Он был таким обаятельным, с ним было так легко. Но ведь… обольстители именно так себя и ведут. Когда мужчина обладает таким обаянием, женщины сами падают к нему в объятия. И все же Констанции не верилось, что лорд Лейтон просто играл с ней. После поцелуя в его глазах было столько удивления, словно и для него этот поцелуй был неожиданным. И он отпустил ее, хотя, решись он соблазнить ее, она не оказала бы сопротивления, поцелуй лишил ее воли.

Конечно, он хотел поцеловать ее, пусть даже это был просто порыв. Она отчетливо помнила, как легкое, едва ощутимое прикосновение его губ превратилось в глубокий страстный поцелуй. Может быть, он хотел поцеловать ее в шутку, но потом вспыхнувшее в нем желание оказалось сильнее?

Эта мысль вызвала на губах Констанции легкую улыбку. Ей нравилось думать, что не она одна испытала непередаваемые ощущения.

Она снова посмотрела на себя в зеркало. Мог ли виконт Лейтон счесть ее привлекательной, несмотря на невзрачное платье? Констанция вгляделась в свое отражение. Четкий овал лица, правильные черты. Выглядела она почти так же, как в двадцать лет. А после Гаррета было еще несколько мужчин, которые считали ее серые глаза красивыми, а темно-каштановые волосы восхитительными. Неужели Лейтон разглядел в ней ту очаровательную девушку, которой она когда-то была?

Констанции очень хотелось верить, что он считал ее привлекательной, даже желанной, что он не просто счел ее легкой добычей.

Впрочем, откуда ей знать, что чувствовал лорд Лейтон, если ей и в своих ощущениях не разобраться! Он ей сразу понравился. Он заставил ее смеяться, и ей нравилось говорить с ним. Но было что-то еще… что-то, что она ощутила сразу, как только он вошел в комнату. Он смотрел на нее и улыбался так, что внутри у нее разлилось тепло, его взгляд вызвал в ней необъяснимое волнение. А когда он поцеловал ее, она испытала доселе неизведанные чувства, о которых и не мечтала. Констанция вдруг подумала, что как раз от этих чувств, которые иначе как вожделением и страстью не назовешь, предостерегают девиц, ведь испытывать вожделение — значит погубить себя.