Пандора перевернула карточку, так и не поняв, отчего так дрожат ее руки: от удивления, восхищения или раздражения.

«Задание номер шесть. Патронессы Альмака известны своей способностью уничтожить репутацию любого человека — современный эквивалент коней-людоедов. Можете считать их укрощенными».

Пандора покачала головой:

— Ничего не понимаю.

— Все очень просто, — улыбнулась леди Джерси. — Граф Трент заручился моей помощью, а через меня и некоторых леди-патронесс.

Пандора возмущенно воскликнула:

— Он рассказал вам о…

— О вашей маленькой игре?

Пандора кивнула.

— Разумеется, я нашла это восхитительным.

— Восхитительным?

— Конечно. Мне всегда нравился Трент — и ты тоже. — Леди Джерси доверительно наклонилась к ней:

— Смотреть, как ты мчишься по жизни эти последние восемь…

— Семь!

— ..семь лет, было так интересно! Однако, хотя такая независимость очень подходит тебе, я бы не рекомендовала ее другим молоденьким девушкам. — Она со значением посмотрела на Синтию. — Тебе давно пора выйти замуж. Вы с Максом будете лучшей парой сезона, возможно, лучшей парой всех сезонов, и я приложу к этому руку.

— Прошу прощения, леди Джерси, но граф Трент может и проиграть.

Леди рассмеялась.

— Сомневаюсь. Кроме того, — она пожала плечами, — не могу понять, почему такая умная женщина, как ты, хочет, чтобы он проиграл.

— Я тоже пыталась сказать ей об этом, — вмешалась Синтия.

— Умница, — одобрительно кивнула леди Джерси. — Похоже, у тебя много здравого смысла. Надеюсь, ты сможешь повлиять на мисс Эффингтон.

Синтия выпрямилась и расправила плечи, словно солдат, получающий от командира опасное задание.

— Попробую, но она такая упрямица.

— Она же Эффингтон, — согласилась леди Джерси и обменялась понимающим взглядом с Синтией.

Пандора чуть не задохнулась от возмущения.

— Тот факт, что я Эффингтон, не имеет никакого отношения к…

— Наоборот, моя дорогая, твоя родословная по обеим ветвям семьи имеет непосредственное отношение к этому делу. Именно поэтому я и уверена, что все будет хорошо. А я-то боялась, что этот год будет скучным. Доброго вечера. — Она повернулась и зашагала сквозь толпу, которая расступалась перед ней", а затем снова смыкалась.

— Она сказала, что у меня есть здравый смысл. — Взгляд Синтии следовал за виконтессой. — Она думает, что этот год для меня будет успешным и…

— Ей известно о нашей игре, — сурово закончила Пандора. — А если знает она, то знают и все остальные. Это станет любимой темой для обсуждения.

— Но ты же не думала сохранить это в тайне?

— Если честно, то я вообще об этом не думала, — Пандора помолчала несколько секунд. — Но мне не нравится, что все будут наблюдать за каждым моим шагом.

Синтия смерила подругу удивленным взглядом.

— Все и так следят за каждым твоим шагом.

— Не сомневаюсь, уже заключаются пари на то, кто из нас выиграет.

— Прости меня, Пандора, но если бы я участвовала в этом, то поставила бы на графа Трента.

— И почему же? — раздраженно спросила Пандора. — Ты моя лучшая подруга. Где же твоя преданность?

— Ее победил мой здравый смысл, — улыбнулась Синтия. — Не забывай, граф Трент уже прошел три из двенадцати испытаний.

— Ничего подобного! — Пандора сунула пакет в руки Синтии. — Это может считаться только одним заданием. Таковы правила.

Синтия рассмеялась:

— Правила? И это ты настаиваешь на правилах?

— Должны же быть хоть какие-то законы.

— А Трент о них знает?

— Еще нет. — Пандора прищурилась. — Но когда раздразненная лиса вылезет из своей норы, я сообщу, в какую именно игру мы будем играть.

— Я бы хотела присутствовать при этом. — Синтия несколько мгновений разглядывала подругу. — Леди Джерси права. Эта ваша с Трентом игра станет самым интересным событием сезона.

— Я так рада, что нашла свое предназначение — развлекать общество, — сухо заявила Пандора. Она окинула взглядом толпу внизу. Ей уже не нужно искать Макса — леди Джерси выполнила за него его работу.

Предполагал ли он это, но его просьба к патронессам Альмака только поднимет ставки. Сейчас это касалось не только ее будущего, но и ее гордости. Несмотря на те будоражащие чувства, что он будил в ней, теперь она никак не может проиграть.

Хотя ее репутация и была во многом дутой, она — Шалунья с Гросвенор-сквер — сохранит это прозвище до конца, и ни один мужчина, каким бы красивым, умным или очаровательным он ни был, не победит ее.

На кону ее репутация, а с каждым проходящим днем, как подозревала Пандора, и ее сердце.

Глава 7

ШТРАФ НАЗНАЧЕН

— Это… — На пол перед Максом опустилась изысканная шемизетка. Он удивленно поднял глаза. Над ним возвышалась Пандора. — Это неспортивно.

— Почему же? — Он поднял эту деталь нижнего белья. и с любопытством оглядел ее, стараясь подавить торжествующую улыбку. Он знал, что если выждать, то Пандора сама придет к нему. — Мне казалось, что из всех испытаний это было самым спортивным.

— Вы ошиблись. — Пандора скрестила руки на груди. — Что вы делаете на полу? Никогда не предполагала, что увижу графа Трента в таком положении.

— Ну не знаю. — Он оперся на локти. Его взгляд поднялся с выглядывающих из-под подола платья кончиков туфель к ее бедрам и выше, к груди, а затем к губам, таким полным и волнующим. — Мне это положение кажется замечательным.

— Правда? — спросила Пандора уже не так свирепо и чуть задыхаясь. — Вы похожи на мальчишку, который прогуливает школу.

— Я веду себя крайне недисциплинированно в данный момент. — Его взгляд задержался на ее лице, и Пандора нервно прикусила нижнюю губу. — Однако должен признать, никогда еще не изучал такую интересную проблему.

— Какую проблему?

Вместо ответа он ухмыльнулся.

— Я имею в виду, что это такое? — быстро сказала она, махнув рукой в сторону разбросанных по ковру бумаг.

Собранная им литература о мифах и легендах Древней Греции уже не умещалась на столе, и ее пришлось разложить на полу. Он нашел многочисленные описания подвигов Геракла древних и современных авторов, включая и родителей Пандоры. Макс похлопал рукой по ковру.

— Посмотрите сами.

— Я лучше постою.

— Как хотите. — Он пожал плечами.

— Хорошо воспитанный джентльмен поднялся бы на ноги, — неожиданно резко произнесла Пандора.

— Хорошо воспитанная леди никогда бы не швырнула в лицо джентльмену предмет женского белья. Кроме того, вы сами назвали меня негодником, распутником, повесой и чудовищем.

— Но вы могли бы по крайней мере быть хорошо воспитанным чудовищем.

— Неужели? — Он лениво поднялся на ноги. — А в чем тогда выгода быть чудовищем?

— Выгода? — чуть заикаясь, спросила Пандора.

— Конечно. Воспитанное чудовище никогда бы не назначило встречу незамужней леди в уединенной комнате, или на кладбище, или… — он посмотрел ей в глаза, — в своем доме.

Пандора чуть побледнела.

— Возможно, я ошиблась. Возможно, вы вовсе не чудовище…

— Да нет же, я именно чудовище. — Он был так близко, что ощущал, как с каждым вдохом поднимается ее грудь. — Чудовища, как и шалуньи, не подчиняются диктату общества. — Он заметил, как потемнели ее голубые глаза. — И чудовище, не колеблясь, воспользуется своим преимуществом, чтобы получить то, что оно хочет.

— Да? — прошептала Пандора.

Ему всего лишь стоило наклонить голову, и он мог поцеловать ее в губы.

— И чудовище никогда не играет в игры, которые оно не собирается выиграть.

— Оно… — У Пандоры перехватило дыхание.

Его губы легонько коснулись ее рта, и она отшатнулась, словно обжегшись.

— Вы не выиграете, — дрожащим голосом произнесла Пандора. — Поэтому я и пришла сюда.

— Да? — Макс разочарованно усмехнулся. — Я думал, вы появитесь раньше, учитывая, как страстно вы хотели поговорить со мной.

— Страстно? — Ее тон мгновенно стал резче. — Вовсе нет.

— Судя по вашим запискам, вы сгорали от нетерпения встретиться со мной.

— Запискам? — Глаза Пандоры расширились, словно она не могла понять, о чем он говорит.

— Неужели вы забыли? Такие короткие, но требовательные послания с приглашением посетить ваш дом. — Макс замолчал и притворился, что роется в памяти. — Возможно, я перепутал вас с другой дамой, которая хотела…

— Смутно припоминаю, — резко оборвала его Пандора, — что я черкнула какое-то письмо…

— Четыре письма.

Пандора пожала плечами:

— Вы превратно поняли мои намерения.

— Из записок, которые вы с трудом припоминаете, я понял, что вам хочется обсудить со мной правила нашей игры — или я не прав?

— Правила очень важны, — сказала Пандора, старательно избегая смотреть на Макса. Она прошлась по библиотеке, разглядывая шкафы с книгами. — Без правил наступает анархия.

— Это было бы ужасно, — с трудом удерживаясь от смеха, сказал Макс. Все эти годы Пандора только и делала, что нарушала правила, и этот внезапный поворот на сто восемьдесят градусов выглядел очень забавно. Похоже, она боится его победы. — Так что вы собираетесь сказать?

Пандора одарила его милой улыбкой:

— Во-первых, вы не можете проходить два испытания одновременно. Вы не можете говорить, что достали пояс царицы амазонок и добыли коней Диомеда.

— Почему же?

— Это нечестно.

— Нечестно по отношению к кому?

— По отношению к спортивному духу игры. — Пандора промаршировала к столу и принялась разглядывать ворох бумаг. — Во-вторых, вы не имеете права покупать свои победы.

— Снова спортивный дух?

— Да. — Пандора взяла один из листов, — Так вы изучаете греческие мифы?

— Подвиги Геракла в основном. Очень поучительно.

В разных книгах героя называют разными именами, и содержание его подвигов меняется от книги к книге. К своей огромной радости. Макс понял, что и он может толковать их как хочет.

— Понимаю. — Пандора бросила листок обратно на стол и повернулась к нему. — Кроме того, надо ввести ограничение по времени. Я не могу позволить вам вечно заниматься этой игрой. Так что можете сразу признать свое поражение.

— С какой стати? Но если вы собираетесь прекратить игру…

— Никогда! Лучше меня съедят дикие звери в джунглях Африки, чем я позволю вам даже надеяться на победу.

— Как хотите. — Он пожал плечами, словно ему было все равно, проглотят ее дикие звери целиком или съедят по кусочкам.

— Я предложила бы установить срок... э... две недели.

— Две недели? Тогда я точно проиграю. Три месяца.

— Цивилизации возникали и исчезали за три месяца. — Пандора чуть помолчала. — Я даю вам три недели.

— А я соглашусь на два месяца.

— Один месяц. Или лучше четыре недели.

— Согласен.

— Считая с того момента, когда мы согласились на эту игру.

— Значит, мне остается около трех недель.

— Да, но вы уже прошли два испытания. — Пандора сладко улыбнулась ему.

— Хорошо, — согласился Макс, хотя он все еще не понимал, как ему справиться с остальными. — Что-нибудь еще?

— Так как это игра, я бы предложила, чтобы за каждое выполненное испытание вы получали очко.

— Значит, мне надо набрать двенадцать очков?

Пандора кивнула.

— Все правила?

— Не совсем. — Она упорно разглядывала свою руку. — Есть еще одно.

— Да?

Она глубоко вздохнула и подняла на него глаза.

— Мне кажется, между нами больше не должно быть… э-э-э... интимности.

— Интимности? — с интересом переспросил Макс.

— Да. Интимности. — Пандора насупилась. — Поцелуев!

— О! — Он с трудом подавил улыбку. — Таких интимностей.

— Это неспортивно и несправедливо.

— По отношению к духу игры?

— Да, — с облегчением выдохнула Пандора.

— Мы не имеем права рисковать духом игры, и все же.. — Макс изобразил замешательство, сцепил руки за спиной и принялся ходить по комнате. — Должен признаться, я немного смущен.

— Смущен? — с недоверием спросила она. — Это очень простое и понятное всем правило. Никаких поцелуев.

— Так кажется только на первый взгляд. Однако есть трудности в определении ваших слов.

— Моих слов? — фыркнула она. — Поцелуй есть поцелуй. Что здесь непонятного?

— Многое. — Он шагнул к ней. — Например, если я встречусь с вами на балу, нарушу ли я правила, если возьму вас за руку, — он взял ее за руку, — поднесу ее к губам, — он провел губами по затянутой в перчатку руке, — и поцелую ее?

— Это не будет нарушением, — нехотя признала Пандора.

— Отлично. — Он отпустил ее руку и придвинулся ближе. — Если разрешено целовать руку, то почему нельзя целовать щеку? — Он двумя пальцами поддел ее подбородок, а потом легонько поцеловал сначала в одну щеку, затем в другую. — Французы считают это простым жестом вежливости.