— Кэти, я только на минутку заглянул, — оправдывался он, — встретил свою старую знакомую… Ничего такого…
— Полюбуйтесь только на него. Старая знакомая, видите ли, — шипела Кэти. — Еще раз увижу, пеняй на себя, лысый пьяница.
Она схватила его за ухо и изо всех сил дернула, отчего Стивен завопил от боли и судорожно замахал руками, как тонущий ребенок.
— Ну, на сегодня хватит, — успокоилась Кэти, — иди домой и поговори с этими людьми, а я прогуляюсь к подруге.
Она отпустила трясущегося от страха мужа и гордо удалилась, завернув за угол.
Айрин и Дональд чувствовали себя неловко и не решались начать разговор. Стив Уиллогби прислонился к дереву и пустыми глазенками шарил по сторонам.
— Этот алкаш вряд ли вспомнит дело десятилетней давности, — шепнула Айрин, — у него была куча клиентов и бракоразводных процессов.
— Посмотрим, — также шепотом ответил Дональд, — у детективов должна быть профессиональная память на лица, имена и фамилии, события, даты и сопутствующие факты. Будем надеяться, что джин не окончательно промыл его мозги.
Айрин решила взять инициативу в свои руки. Было ясно, что этот тип — бабник. Ангельским голоском она позвала Уиллогби, назвав его «сэр». Польщенный забулдыга мгновенно пришел в себя, распрямился и подошел к ним с выражением готовности на лице.
— Чем могу помочь, мисс? — Он весь был внимание.
— Нам так нужна ваша помощь, — прощебетала Айрин с милой гримаской. — Мы приехали из Лос-Анджелеса, мистер Уиллогби. Ваша жена…
— Так это о вас говорила Кэти?.. Я не разобрал… выпил немного…
Его пошатывало, но Уиллогби старался держаться на ногах и говорить внятно. Он всегда трезвел при виде новой юбки, когда рядом не было жены. Его не смущало даже присутствие Дональда.
Он любезно пригласил их к себе, по дороге трезвея все больше.
— Ну, так зачем я вам понадобился?
Они сидели в гостиной, претенциозно, но безвкусно обставленной, в которой царил полнейший беспорядок. Стив небрежно извинился и предложил Айрин и Дональду выпить, но те твердо отказались, опасаясь, как бы хозяин дома не свалился от очередной рюмки.
— Так что же? — Стив Уиллогби с любопытством разглядывал молодых людей.
— Вы ведь были частным детективом и когда-то возглавляли агентство в Лос-Анджелесе?
— Ах, вот оно что… Ну, теперь от меня никакого толку!.. Обратитесь лучше… — сразу поскучнел Стив.
— Подождите, — перебил Дональд, — вы не поняли. Нам нужны не услуги, а кое-какие детали одного из ваших давних дел. Речь идет о разводе десятилетней давности.
— Ну, вспомнили тоже… — неожиданно насторожился он. — У меня не компьютер вместо головы.
— Видите ли, речь идет не о рядовой слежке за неверным мужем или женой. Это в свое время был грандиозный скандал. А детективы такого класса, как вы, ничего не забывают, даже удалившись от дел, — польстила ему Айрин.
Но Стив Уиллогби был не так глуп. Его проницательные живые глаза внимательно посмотрели на Айрин, буквально впились в ее лицо.
— Вы мне кого-то напоминаете, юная леди.
— Правда? — Она немного растерялась.
— Ну, конечно! — воскликнул Стив. — Уж не родственница ли вы бывшего главы лучшей в Лос-Анджелесе юридической фирмы?
— Я его дочь. — Айрин поняла, что врать не имеет смысла.
— Вы копия отца, я его хорошо помню.
— Честно говоря, я не думала, что вы знакомы.
— А мы и не знакомы, просто я его видел несколько раз, а у меня профессиональная память на лица. Так чем я могу быть вам полезен… мисс Лоу, если я не ошибаюсь?
— Ну, раз вы помните моего отца, с которым и словом не обмолвились, то мать уж точно должны помнить. С ней вы общались.
— Кто это вам сказал? Она? — удивился Уиллогби.
— Она мне ничего не говорила, — призналась Айрин.
— Тогда на чем основан ваш вывод? Я вашу мать никогда не встречал, — заявил Стив.
— Вы уверены в этом? — вкрадчиво спросил Дональд. — А если подумать?
Он достал из кармана пиджака бумажник и стал задумчиво перебирать денежные купюры. Стив Уиллогби покосился в его сторону, стараясь казаться невозмутимым, что было нелегкой задачей для человека с такой плутоватой выразительной физиономией.
— Как вы правильно заметили, мисс, я когда-то был отличным детективом. И хотя сейчас я этим не занимаюсь, я перестал бы себя уважать, утратив профессиональные навыки. А давать информацию бесплатно могут позволить себе только дилетанты.
— Я согласен с вами. — Дональд положил на край стола две десятидолларовые купюры.
— Кажется, я начинаю смутно…
Дональд вынул еще три банкноты и положил рядом.
Стив сжал в жилистой руке полсотни и довольно улыбнулся.
— Задавайте свои вопросы, — разрешил он, развалясь в кресле и положив ногу на ногу.
— Вас нанимали, чтобы проследить за моим отцом? — начала Айрин.
— Вы говорите, это было десять лет назад?.. Так-так… вспомнил! Да, ко мне обратилась миссис Лоу. Она собиралась развестись с мужем, и ей нужны были доказательства его измены.
— А как вам показалось… она была расстроена?
— Расстроена из-за интрижки мужа? Понятия не имею. Хладнокровная деловая дамочка… но фигура, закачаешься… такая пышечка…
Стив мечтательно закатил глаза. Айрин поразил его отзыв о Бэрил. «Хладнокровная, деловая…» — неужели они говорят об одном и том же человеке?
Голос Стива прервал ее размышления:
— Кэти немного похожа на вашу мать, правда? Может, поэтому я на ней и женился. Не знал, что она окажется такой стервой. А у нее и фигура была не хуже.
Сравнение матери с опустившейся пьянчужкой немного рассмешило Айрин и отвлекло от темы разговора, но Дональд не дал сбить себя с толку.
— Скажите, а помните ли вы еще один подобный процесс, начавшийся в то же время?
— То есть? — Стивен наморщил лоб.
— Фрэнк Грэхем…
— Ах да! Конечно, помню. Но к ним я отношения не имею. Меня наняла только миссис Лоу.
— Значит, мой отец к вам не обращался? Вы уверены в этом?
— Он позвонил как-то незадолго до слушания дела четы Лоу и спросил, на каких условиях я могу представить ему информацию, собранную мной в качестве доказательства неверности по поручению Бэрил Лоу. Ведь эти факты с равным основанием относились и к его процессу. Он сказал, что прочел мое имя в газете и решил купить мое свидетельство и на своем процессе, который должен был состояться в скором времени.
— Купить? — одновременно воскликнули Айрин и Дональд.
— Я неудачно выразился, — торопливо поправился Стив. — Просто договориться об оплате моих услуг. Не сидеть же мне в суде и терять время даром.
— И что же?
— На другой день он застрелился. Вот и все, что я знаю. Мне это показалось странным, но у актеров свои причуды. Подождите-ка… Вы сказали «мой отец»?
Стив озадаченно взглянул на Дональда, тот побледнел, не зная, как исправить оплошность. В намерения Дональда не входило посвящать Уиллогби в свое происхождение. Достаточно и того, что этот тип догадался, кто такая Айрин. Но теперь уже ничего не поделаешь. Придется раскрыть карты.
— Так вы его сын? Что же вы сразу не сказали? Это меняет дело, не так ли?
— К цели нашего визита это не имеет отношения. Забудьте о том, что вы услышали, — вмешалась Айрин. — Мы очень хотим узнать от вас всю правду.
Реакция Уиллогби была неожиданной. Он испуганно выкатил глаза, так, что они чуть не вылезли из орбит, и замер на месте.
Если до этой минуты Дональд и Айрин подозревали, что ему кое-что было известно, то теперь подозрение переросло в уверенность. Воцарилось тревожное молчание.
Вдруг Стив Уиллогби разжал кулак и судорожно стал совать деньги Дональду обратно.
— В чем дело? — удивился молодой человек.
— Вы из полиции… вы меня обманули… опять копаете мои старые делишки… Я и так ли шился лицензии детектива и права на частную практику… Я все потерял, а вам этого мало? — Он бормотал как помешанный, трясясь от страха.
— Чего вы боитесь? — недоумевал Дональд.
— Я не хочу в тюрьму, с меня хватит… Пусть эта дамочка говорит, что хочет, я все буду отрицать…
— О ком вы? — спросила Айрин.
— Я просто выполнял свою работу, следил, делал снимки и все… ничего противозаконного…
Вспомнив, что Уиллогби был условно осужден за какие-то махинации, Дональд решил, что это нервный срыв и гипертрофированная мания преследования плюс страхи, вызванные избытком алкоголя. Наверно, с похмелья ему в каждом прохожем мерещится полицейский.
— Не торопитесь возвращать мне деньги, — сказал Дональд, целя в его уязвимое место, — вы потратили на нас время, и это требует вознаграждения. Возьмите еще пятьдесят.
Увидев на столе сто долларов, Стивен чуть не подпрыгнул на месте.
— Теперь я вижу, что вы не полицейские. Те жадные как собаки. Что-то у меня нервы разошлись, не обращайте внимания. — Стив поспешно спрятал сотню в карман.
— Вы сказали, что не сделали ничего противозаконного. Что вы имели в виду? — Айрин пристально посмотрела на него.
— Ну, так и быть. Я скажу вам правду. — Стив устало откинулся на спинку кресла.
Айрин и Дональд напряглись и в волнении подались вперед.
— Вы спрашивали, милочка, была ли миссис Лоу расстроена? Черта с два! — ухмыльнулся Уиллогби. — Она была рада до смерти.
— О чем это вы? — Айрин ожидала услышать все что угодно, только не это.
— Эта дамочка мечтала развестись с мужем, так он ей осточертел.
— Это она вам сказала? — опешил Дональд.
— Конечно, нет. Но у меня глаз наметанный. У нее на лице было написано, что она жаждет развода и как можно скорее.
Мама, такая несчастная и подавленная… Айрин не могла поверить. Ни дня после отъезда отца она не видела мать прежней — такой деятельной, улыбающейся и оживленной. Она превратилась в комок нервов, затворницу, редко покидающую свою комнату. И этого она добивалась с такой радостью, если верить Уиллогби? Такое предположение просто нелепо.
— Сначала я подумал, что ее муж завел интрижку, а для миссис Лоу это долгожданный повод от него избавиться. Ее это не только не огорчало, но, напротив, устраивало как нельзя лучше… А тут она сама мне говорит, что никакой интрижки на самом деле и нет…
— Что?! — Айрин и Дональд одновременно вскочили со стульев.
— Вы хотите сказать… — запинающимся голосом начала Айрин, — моя мать знала?!
— Что знала? — не понял Стив.
— Она знала, что муж ей не изменял? — спросил Дональд.
— А, конечно. Она мне так и сказала.
— Но миссис Лоу наняла вас…
— Вы ведь не проболтаетесь? — робко спросил Стив, прищурившись. — Так и быть, деньги я взял, значит, должен все рассказать. Ваша мать, мисс, хотела получить развод, а повода у нее не было.
— Вы это серьезно? — недоумевал Дональд.
— Вполне. Этой женщине нужен был предлог, чтобы обратиться в суд. За этим она и пришла ко мне. Я провернул сотни таких дел с липовыми свидетельствами в суде. Теперь понимаете, почему я испугался, подумав, что вы из полиции?
— Липовыми свидетельствами?
— Ну да. Я на этом и попался несколько лет назад и чуть не загремел… нарушение профессиональной этики и все такое… Миссис Лоу кто-то меня порекомендовал, поэтому она и выбрала мое агентство. Она была очень щедра. Я помог ей разыграть эту комедию с изменой мужа. Она устроила встречу мужа и актрисы в отеле, под каким-то предлогом заманив их туда.
— Так это… это подстроила мама? — вскрикнула Айрин.
— А кто же еще? Я ждал, спрятавшись напротив отеля в телефонной будке, как только они оба появились… сначала мистер Лоу, потом актриса. Не теряя времени, кинулся туда, в каком они номере, я знал… это мы с клиенткой заранее обговорили. Затем, когда все было кончено, я тут же поспешил к своему брату, он репортер в «Лос-Анджелес ньюс», чтобы успеть, пока раздел светской хроники набирался. Утром газеты пестрели заголовками. А накануне вечером я позвонил Биллу, ведущему теленовостей, он мой старый приятель, и тот успел все преподнести в полуночном выпуске. Миссис Лоу платила за все. Я сделал то, что обещал, и в двенадцать ночи сенсационная новость прозвучала в светских новостях, как и просила моя клиентка.
— Нет! — Айрин не могла молчать, но и сказать ей было нечего. Дональд, испуганный ее мертвенной бледностью, попросил у хозяина дома стакан воды.
— Чем вы можете это доказать? — спросил он, беря у Стива стакан. Но Айрин даже не взглянула на него.
— У меня хранится ее письмо с подробными инструкциями. Убедитесь сами, — спокойно ответил он.
"Брачный контракт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брачный контракт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брачный контракт" друзьям в соцсетях.