—Да, — согласилась она. — Вы правы.
— Но вы тоже правы, — поспешил сказать он. — Вы настолько уверены в том, что делаете! И это большое облегчение. Я полностью в ваших руках.
— Не беспокойтесь об этом. Мы их победим.
— Вы просто великолепны! — воскликнул он вдруг. — Вы выглядите именно так, как мне бы хотелось, чтобы выглядела моя жена на светском мероприятии.
Девушка рассмеялась.
— Вы очень добры, но я уверена, что не прошла бы проверки в модных салонах.
«Хотел бы я вывезти ее в свет, — подумал он. — Она достаточно красива, чтобы украсить любую гостиную, а ее свежесть и естественные манеры наверняка приведут в восторг обитателей того искусственного мира, к которому я привык».
Но он не мог сказать этого Беттине, поставив ее в столь сложное и даже щекотливое положение.
—Давайте поторопимся, — единственное, что он мог сейчас ей предложить.
Она взяла его под руку, и они вместе вышли к ожидающему экипажу.
Беттине казалось, что она путешествует во сне. Все, что с ней сейчас происходило, было невозможным и невероятным!
С тех пор как Майкл приехал в замок, случилось столько всего невозможного. Мир вдруг стал таким прекрасным и полным надежды!
Тем не менее ей было сложно забыть, что на самом деле все это только иллюзии. Однажды он покинет их места, если не навсегда, то на несколько месяцев, чтобы вернуться к своей привычной жизни в Лондоне.
Когда он рассказал ей о своей проблеме, первой ее мыслью было то, что он не должен уезжать. Она постаралась скрыть собственное смятение за беспокойством обо всех местных жителях и о том, как он нужен здесь.
Но правда, которая шокировала ее саму, состояла в другом. Ей была невыносима даже мысль о том, что его не будет рядом. В этом случае все вокруг станет пустым и безнадежно жалким. Она никогда больше не будет счастлива!
И все же когда-нибудь это произойдет. Он найдет себе невесту из высшего общества, возможно, непохожую на Элис, и привезет ее в замок, а она, Беттина, будет приговорена к вечному одиночеству.
Девушка встряхнулась. Она пообещала помочь ему, и, чтобы сдержать слово, следует думать только о его интересе, а не о себе. Все невеселые мысли надо оставить на потом, а сейчас сосредоточиться на предстоящем деле.
— О Боже!
Это тихое восклицание заставило ее повенуться к Майклу. Он схватился руками за голов и на лице его был ужас.
— Что случилось? — озабоченно спросила девушка. — Вам нехорошо?
— Нет, но только что я подумал о том, что должно было прийти мне в голову гораздо раньше.
— Что? Бога ради, говорите же!
— Элис была здесь. Она видела вас. И если у нее спросят, она скажет, что еще вчера никаких упоминаний о женитьбе не прозвучало. — При этой мысли Майкл напрягся. На мгновение его охватила паника.
Все безнадежно! Посланник не поверит, что он женился на Беттине.
— Все бесполезно, — простонал он. — Я попал в западню!
— Вовсе нет, — ответила Беттина твердым тоном. — Нет, если за дело примусь я.
Майкл уставился на девушку.
— Элис вернулась в Лондон вчера вечером, не так ли? — уточнила Беттина.
- Да.
— Письмо, которое вы получили сегодня утром, когда было отправлено?
—Должно быть, оно отправлено вчера.
— Когда она все еще была здесь?
— Вероятно, — кивнул он, начиная догадываться, к чему она клонит.
— Мог ли посланник посетить ее сегодня утром, до отъезда?
— Вообще-то мог. Но это маловероятно.
— Но если все-таки посетил, стал бы он интересоваться у Элис, как она относится к тому, что вас заставляют на ней жениться?
— Это было бы довольно неделикатно с его стороны, — заключил Майкл.
— Значит, у нас все еще есть надежда, разве нет?
—Да, есть, — подтвердил он гораздо веселее.
- Ну что, мы все еще в унынии?
— Определенно нет!
— И пусть бросают в бой свои полки! — с вызовом воскликнула Беттина. — Мы отразим атаку!
Майкл рассмеялся.
— Вы просто гений! Вы наполнили мое сердце верой! Природа задумывала вас явно другого происхождения!
К его удивлению, лицо девушки омрачилось. Он хотел сделать ей комплимент, но тот получился несколько сомнительным. Майкл понял, что сказал что-то не то.
Беттина старалась убедить себя, что Майкл говорил от чистого сердца. Просто ей хотелось, чтобы человек, которого она любит, оценил другие ее качества — красоту или хотя бы очарование, а не намекал на ее военную смекалку.
— Мы почти у цели, — весело произнесла она. — Нам следует составить план наших ближайших действий.
—Что вы имеете в виду?
— Ну, если мы условились, что собираемся на официальное мероприятие, вам следует переодеться.
— Вы правы. Мне нужно выглядеть таким же изысканным, как вы. Я не хочу потеряться на вашем фоне.
— Вы смеетесь надо мной?
— Нет, просто хочу еще раз подчеркнуть, что вы великолепно выглядите.
— Это тоже важно,— ответила Беттина.— В конце концов, ваша жена должна соответствовать такому замку, как ваш.
Майкл не ответил, и она быстро добавила:
— Насколько я понимаю, вы вовсе не хотите никакой жены. Вы просто хотите жить в своем замке и чтобы вас оставили в покое.
— Оставили в покое, — эхом повторил он. — Как хорошо вы меня понимаете! В Лондоне меня не понимают, поэтому я радуюсь тому, что оставил их всех.
— Но удалось ли вам действительно их оставить?
— Пока нет, но после сегодняшнего дня, надеюсь, удастся. Они все потерпят поражение.
— И я надеюсь. Но, как говорит папа, «никогда нельзя недооценивать противника. Он может оказаться сильнее, чем ожидаешь».
— Вы пугаете меня, — запротестовал Майкл. — Но все равно мне не выразить словами, как я вам благодарен.
— Приберегите вашу благодарность до того момента, когда мы поймем, что добились успеха, — посоветовала Беттина. — И думайте только о замке. Когда все работы будут завершены, он станет таким прекрасным, что люди толпами будут приходить полюбоваться им.
Майкл подумал, что такое паломничество, пожалуй, его раздражало бы, но вслух этого не сказал. Ему хотелось спокойствия, которое позволило бы не только наслаждаться жизнью в замке, но и заниматься другими проблемами поместья. А их здесь предостаточно, так что скучать не придется.
«И как бы я мог все это разделять с Элис? — спрашивал он себя. — Ее это никогда бы не заинтересовало, в отличие от Беттины, которая, кажется, по природе своей находится в полном согласии со мной и с делами замка».
И, будто в подтверждение его мыслей, Беттина произнесла:
— Вам сейчас нельзя нервничать! Я молюсь, чтобы все прошло так, как вы хотите. Но если мы позволим себе занервничать, то наделаем ошибок.
Майкл кивнул, и она продолжила:
— Мы должны поверить в то, что делаем, постараться убедить себя, что все это — истинная правда.
Он усмехнулся.
— Вы хотите сказать, что лучший способ солгать — это самому поверить в собственную ложь? Это тоже из армейского опыта?
Беттина рассмеялась, но не ответила.
— Вам следует написать книгу, — сказал граф. — У вас такое богатое воображение!
— Если я когда-нибудь и напишу книгу, то у нее будет счастливый конец, — задумчиво произнесла девушка. — А наша нынешняя постановка просто должна иметь удачный финал.
Пока она говорила, они подъехали к замку. К их общей радости, чужого экипажа у парадного входа они не приметили.
— Слава Богу! — заметила Беттина. — Если бы посланник королевы увидел нас сейчас, ему показалось бы странным, что я одета нарядно, а вы, мягко говоря, несколько неопрятны.
Майкл рассмеялся.
—Я так спешил к вам, — объяснил он, — что надел первое, что подал мне камердинер. Он наверняка подумал, что я собираюсь, как всегда, присоединиться к рабочим.
Беттина задумалась.
— Как вы полагаете, мне следует выглядеть несколько глуповатой?
Майкл озадаченно посмотрел на нее.
—Я не думаю, что у вас это получится.
— О, это очень просто, если ты женщина. Видите ли, мужчины считают, что женщины глупы по своей природе. Поэтому, если хочешь... как бы это выразить?., немного сбить с толку мужчину, нужно вести себя неопределенно, и он лишний раз уверится в известном постулате.
Увидев сомнение во взгляде Майкла, Беттина издала глупый смешок и уставилась на него широко распахнутыми глазами.
—Да, очень эффектно, — признал он, очарованный синевой ее глаз.
— Ой, я могу еще лучше, — уверила она его. — Если хотите, я буду выглядеть совершеннейшей дурочкой. — Издав еще более нелепый смешок, она защебетала: — Ой, вы такой умный! Не понимаю, как вы, умные мужчины, можете мириться с нами, женщинами. Вы так добры, что снисходите до нас.
— Ради бога! — взмолился Майкл сквозь смех. — Вы опасная женщина. Да вас просто нельзя пускать на публику.
Беттина бросила на него дразнящий взгляд.
— Разве прежде красавицы с вами не так разговаривали?
—Да, коварная! Теперь, разговаривая с женщиной, я всегда буду ломать голову: что же она думает на самом деле?
— Полагаю, не так уж трудно догадаться, что именно она думает, — жестко заметила девушка.
— Вы хотите сказать, что в ее глазах я буду выглядеть полным болваном, коль клюнул на это? Ну, спасибо вам!
— Но вы же достаточно умны, чтобы не клевать.
— Вы слишком лестно обо мне думаете, дорогая, — и они оба рассмеялись.
— Ну правда, насколько недалекой я должна выглядеть? — повторила Беттина. — Вы слышали мой репертуар. Что вы выберете — Безмозглую номер один или номер два?
—Думаю, Безмозглую номер один. Мы же не хотим переусердствовать. И потом, мне кажется, вам не удалось бы долго выдержать роль Безмозглой номер два. Даже для такого острого ума, как ваш, напряжение может оказаться слишком велико.
— О, вы просто представить себе не можете, какой я могу быть глупой, когда мне что-то взбредет в голову! — заверила она его.
— Не думаю. Я считаю, что в вашем лице сцена теряет прекрасную актрису.
Один из конюхов поспешил к ним, стараясь не выказать удивления при виде его светлости, управляющего видавшей виды двуколкой.
Майкл помог Беттине сойти.
— Ну вот мы и приехали, — сказал он. — Прямо в логово льва. Держите мою руку, и мы вместе встретим все превратности судьбы.
Ее рука скользнула в его ладонь, и они поспешили вверх по лестнице. Майкл окликнул дворецкого, который шел по коридору.
— Проводите мисс Ньютон в библиотеку и принесите лимонад, пока я схожу наверх, — распорядился он.
Брукс, оставив Беттину в библиотеке, отправился за напитком. На столе стояло небольшое зеркало в позолоченной раме. Девушка посмотрела в него и убедилась, что с ее нарядом все в порядке.
Неожиданно Брукс вернулся и сообщил:
— Некий джентльмен прибыл из Лондона к его светлости.
Беттина быстро повернулась, возблагодарив Бога, что Брукс не обратился к ней как к мисс Ньютон — это было бы катастрофой.
В комнату вошел мужчина средних лет, довольно симпатичный, но полный сознания собственной важности.
Беттина глубоко вдохнула, прикидывая, сможет ли она справиться с ним в одиночку. К счастью, в комнату быстро вошел Майкл.
— Я услышал, что кто-то приехал, — произнес он, — но не ожидал увидеть вас, лорд Стейси. — Он протянул гостю руку, и тот, отвечая на рукопожатие, важно ответил:
— Я прибыл к вам по приказу Ее величества. Думаю, будет лучше, если мы поговорим наедине.
Повисла короткая пауза, затем Майкл произнес:
— Я счастлив, что Ее величество вспомнила обо мне. Но, думаю, сначала мне следует представить вас моей жене, — говоря, он повернулся к Беттине и протянул руку.
Она улыбнулась ему, подошла и непринужденно произнесла:
— Я жажду узнать, по какому поводу королева послала вас поговорить с моим мужем.
Какое-то мгновение лорд Стейси не мог произнести ни слова. Потом переспросил, глядя на Майкла:
— Вы сказали, что эта леди — ваша жена?
—Да, мы обвенчались очень тихо, поскольку заняты восстановлением замка, — ответил Майкл. — На организацию пышной свадьбы ушло бы слишком много времени.
Снова тишина. Майкл и Беттина почувствовали, что гостю трудно определиться, как отнестись к этой новости. Наконец он с трудом выдавил:
—Я понятия не имел, что вы женаты, Дейнсбери.
— Мы держали это в секрете из-за того, что в семье жены траур, — ответил Майкл.
— Королева будет крайне удивлена, услышав эту новость, — заметил лорд Стейси спустя какое-то время. — Она наверняка захочет, чтобы я рассказал ей все детали: когда, где прошла церемония, кто был свидетелем и так далее.
"Брак по-королевски" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брак по-королевски". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брак по-королевски" друзьям в соцсетях.