С трудом проглотив подкативший к горлу комок, Лейси, однако, продолжала смотреть прямо в глаза Гаррету. Устав мучиться от смущения и притворства, Лейси решилась – хоть один-единственный раз – заглянуть в лицо страсти.
Его желание было так очевидно, что Лейси не смогла сдержать пронзившую все тело дрожь. Сама судьба привела ее к нему – человеку, которого она любила. И та же самая судьба сделала его недосягаемым.
Именно в этот момент в теплом полумраке Лейси осознала, что, как только появится малейшая возможность быть с Гарретом, она не сможет противиться чувствам, которые так долго сдерживала.
Он не будет принадлежать ей. Тадэус Стоун лишил ее этой возможности. Но Лейси от всей души хотела, чтобы Гаррет узнал о ее чувствах. Она и сама хотела знать, переживает ли он то же самое, даже если их мечте не суждено осуществиться. Ее тело жаждало его прикосновений, ее губы горели от желания ощутить тепло его губ, как в первый, день знакомства в его конторе. Она мечтала, чтобы он обнял ее с той же страстью, как в прошлые встречи.
На какое-то мгновение Лейси захотелось забыть о своих родных и их нуждах. Ей самой так многого хотелось в этот момент.
Никто не произнес ни слова, но Гаррет прочел одобрение в ее глазах. Он повернулся, увлекая ее в тень густых ветвей огромного дуба, скрывшего их от света уличного фонаря. Прижав Лейси к стволу дерева, Гаррет нашел губами ее жаждущий рот.
Его поцелуй, нежный и мягкий поначалу, становился все глубже и настойчивее. Он осторожно раздвинул языком ее губы и проник в горячую влажность рта. Руки Гаррета сжимали Лейси с такой силой, что она чувствовала биение его сердца рядом со своим. Склонившись над ней, Гаррет обхватил ногами ее бедра, смяв пышные юбки.
Оторвавшись на мгновение от губ девушки, он поймал ее испуганный взгляд. Лейси показалось, что Гаррет рассержен, и она почувствовала, как его бьет дрожь.
– Скоро Себастьян получит всю вас, но, клянусь Богом, сегодня это мое! – пылко произнес он и опять приник к ее губам. Лихорадка страсти захлестнула и Лейси. Необыкновенное тепло разлилось по всему ее телу, и она почувствовала, как по спине пробежала струйка пота. Огонь желания разгорался все сильнее.
Никогда прежде не позволяла она себе такого! На улице было тихо, но все еще встречались редкие прохожие. Лейси изо всех сил старалась взять себя в руки, понимая, что должна оттолкнуть Гаррета. Но, так же как и он, она хотела только одно – испытать наслаждение, которое вопреки их воле было им недоступно.
Наконец Гаррет отпустил девушку. В темноте ночи отчетливо слышалось их учащенное дыхание. Она чувствовала боль в припухших губах, но наслаждалась ею. Лейси даже дотронулась до своих горящих от страстной жажды губ, словно желая навеки сохранить на них поцелуй Гаррета.
– Я должен извиниться перед вами, – с трудом проговорил молодой человек, одергивая жилет.
Она подняла на него горящие глаза, руки ее безвольно опустились вдоль тела.
– Вы сожалеете об этом?
– Нисколько, – сухо усмехнулся Гаррет. – Если бы я только мог смириться с тем, что вы выходите замуж за другого.
– Гаррет…
– Не говорите ничего, – резко оборвал он ее. – Я пытался доказать себе, что мои чувства к вам ничего не меняют. Вам необходимо стать женой Себастьяна. Мне нечего вам предложить. Моя компания рухнет, если только я не раздобуду наличные в ближайшее время.
Лейси знала, что это правда. Мысль о матери и брате, которую она отгоняла от себя минуту назад, вновь пронзила ее резкой болью. Она им необходима. Понимали они это или нет, но они полностью зависели от нее. И Лейси не могла отказаться от единственной возможности спасти семью от происков Стоуна. Особенно теперь, когда все так хорошо складывалось.
– Нам, наверное, пора идти, – прошептала Лейси, поворачиваясь и выходя в мутный круг света уличного фонаря. – Фрэнси и Себастьян придут с минуты на минуту.
Гаррет кивнул, и в тот же миг тишину ночи разорвал звон пожарного колокола. Ни Лейси, ни Гаррета не развеселила эта забава их друзей. Они медленно брели по направлению к кафе, отдалившись друг от друга на безопасное расстояние, воздвигнув непреодолимую стену между душами и телами.
Глава 10
– Входите, Лейси. – Рапьер, поднявшись из-за стола, направился ей навстречу. – Ваши заметки для колонки «Пустяков» просто великолепны. Я очень рад, что Фрэнси рекомендовала мне вас.
– Благодарю вас, сэр. – Лейси села напротив рабочего стола редактора. – У вас есть для меня новое поручение?
– Да, верно. Вы знаете, что «Пустяки» появляются в газете три раза в неделю. И я хотел бы, чтобы вы вели колонку целиком.
Сердце девушки учащенно забилось, она даже немного подалась вперед.
– Это правда? – спросила она, не скрывая удивления.
Фрэнси говорила ей, что заметка по поводу открытия театрального сезона удалась ей очень хорошо, но Лейси все еще сомневалась в своих писательских способностях. Девушка почувствовала прилив необыкновенной гордости за хорошо выполненную работу, ей захотелось смеяться от удовольствия.
Рапьер вручил ей конверт, и Лейси заглянула внутрь. Ее глаза удивленно расширились, когда она увидела обозначенную в чеке сумму. Первые самостоятельно заработанные деньги! Девушка не смогла сдержать радостного вздоха. Этого, конечно, не хватит, чтобы спасти «Изумрудные дубы» или хотя бы держать на безопасном расстоянии Стоуна, но все-таки достаточно, чтобы продолжать платить Тэсс. Ведь Лейси знала, что старушке нужны деньги, что бы она ни говорила.
– В конверте ваше следующее задание. Надеюсь, у вас не возникнет проблем. Если что, дайте мне знать. Может, я сумею помочь.
– Спасибо, мистер Рапьер.
– Вам спасибо, Лейси. Вы появились именно тогда, когда были мне очень нужны. Мне не удалось почти ничего узнать о вас в кафе, но сейчас у меня есть немного свободного времени. Хотите, я покажу вам, как печатается наша газета? Так мы успеем познакомиться поближе, и вы заодно поймете, как мы работаем. Вы даже сможете увидеть, как ваша заметка идет в печать в новой газете. И поскольку ваше имя не будет стоять под этим сообщением, думаю, это будет вам приятно и полезно.
Надеясь, что предложенная экскурсия хотя бы на короткое время отвлечет ее от мрачных мыслей, девушка кивнула:
– С удовольствием.
Вслед за издателем Лейси вышла из кабинета и спустилась в холл. Они вошли в огромную комнату, где, на первый взгляд беспорядочно и суетливо, носились рабочие. Рапьер, стараясь перекричать шум работающих машин, пояснил:
– Здесь всегда так перед выходом каждого нового номера. Новости – горячее дело.
Понимающе кивая, Лейси наблюдала за лихорадочной гонкой. Рапьер провел ее через весь зал к высокому станку из черного металла, и девушка увидела мужчину, который работал с вращающимися латунными матрицами.
– Это наша новая наборная машина – линотип, – пояснил издатель. – Линотипист может набрать семь вот таких красивых строчек в минуту.
Рапьер ободряюще похлопал рабочего по плечу и гордо улыбнулся. Наборщик отвлекся всего на секунду и вновь вернулся к своей не терпящей промедления работе.
Лейси собственными глазами увидела, как шаг за шагом готовится ежедневная газета. Все это позабавило и воодушевило ее. Как большинство обычных людей, она никогда не задумывалась, сколько необходимо сделать, чтобы газета выходила вовремя. Она даже почувствовала прилив гордости оттого, что стала теперь частью этого отлаженного механизма.
Через некоторое время Лейси вышла из издательства, крепко сжимая в руке заветный конверт. В легкой походке девушки, когда она медленно шла по улице, чувствовалась гордость. Все проблемы прошедших месяцев ненадолго забылись. Лейси переполняло пьянящее чувство собственного достоинства.
Она, привыкшая рассчитывать на отца, который занимался всеми важными и не очень важными вопросами их жизни, сумела самостоятельно решить одну из проблем. Мысль о том, что Тэсс сможет остаться у них в доме, чтобы приглядывать за матушкой и Джорджи, пока она осуществляет свой план в Мобиле, на какое-то время успокоила Лейси.
Неторопливой походкой Лейси шла по Черч-стрит по направлению к дому Фрэнси. Сегодня вечером она планировала отправиться в «Изумрудные дубы». Даже Тэсс с ее бесконечным терпением должна была время от времени отдыхать. Но в понедельник она вернется в Мобил, чтобы взяться за новую статью.
Как только Лейси завернула за угол, от ее летящей походки не осталось и следа. Около особняка Томасов стояла коляска Себастьяна. Замедлив шаги, девушка, тем не менее, продолжала идти вперед.
Фрэнси, заметившая подругу, открыла дверь, как только Лейси подошла к дому.
– Он приехал, чтобы встретиться с тобой, Лейси. Приведи себя быстренько в порядок. Я оставила его в малой гостиной.
– Где твои родители? – спросила Лейси, с удивлением прислушиваясь к тишине в доме. Несмолкающий шум и гам – обычное дело для этого семейства.
– Мама и папа на какой-то встрече в Релиф-холле, а Джени отправилась к своей подружке Саре на чаепитие или еще ради какой-то ерунды.
Фрэнси стремительно выбежала, а Лейси осталась стоять посреди парадного зала, онемев от удивления. Сердце учащенно забилось. Означает ли это, что Себастьян решил активнее продолжать их отношения? По мере того как приближался срок возврата ссуды, девушка все больше впадала в отчаяние.
Себастьян оказался любезным кавалером, ужин в доме его родителей прошел довольно приятно. Но на том их отношения, казалось, и замерли. Лейси ни разу не разговаривала с ним с того вечера, когда они были вместе в театре неделю назад. Больше они не виделись, и Лейси оставалось только ждать, когда молодой человек сам, сделает очередной шаг, – ее настойчивость могла бы вызвать подозрения.
Девушка быстро засунула конверт с чеком и новым заданием редакции в сумочку, бросив ее на столик рядом с дверью. Взглянув в зеркало, она сняла аккуратную соломенную шляпку и поправила прическу. Щеки ее раскраснелись от холодного осеннего ветерка, дующего с залива. Глаза Лейси все еще сияли от радости, которую она испытала, выслушав комплименты Рапьера. Сдернув перчатки, она направилась в гостиную, чтобы поприветствовать гостя.
Как только Лейси вошла, Фрэнси бросилась ей навстречу, заговорщически улыбаясь.
– Пойду скажу, чтобы Кук приготовил нам чай, – сообщила она, оставляя Лейси и Себастьяна наедине.
– Вы прекрасно выглядите.
Себастьян подошел к девушке и взял ее руку. Галантно поклонившись и не выпуская руки Лейси, он подвел ее к темно-зеленому диванчику.
– Спасибо, – чуть слышно проговорила Лейси, садясь рядом с молодым человеком.
– Моя мать послала меня к вам с новым приглашением. Она хотела бы, чтобы в воскресенье вы поужинали с нами в нашем городском доме и привезли с собой вашу матушку.
Довольно резко вырвав руку, Лейси поднялась с дивана.
– Мне очень жаль, – сказала она, нервно разглаживая складки пышной юбки, – Матушка не очень хорошо себя чувствует. Она сейчас не принимает никаких приглашений.
Себастьян медленно встал.
– Простите. Я не хотел сделать вам больно. Мои родители просто хотели познакомиться с вашей семьей.
Улыбка на мгновение исчезла с его лица, но Себастьян быстро вернулся в свое обычное, по-мальчишески веселое расположение духа.
– Вы должны знать, что все мы были очарованы вами в Спрингхилле.
– Я высоко ценю ваше приглашение и очень рада, что понравилась вашей маме. Она мне тоже очень понравилась. Но сейчас наш визит невозможен.
Такого осложнения Лейси никак не ожидала. Что подумает Анна Эйвери, если познакомится с Катриной Вебстер в ее нынешнем состоянии? А Джорджи? Боже! Она знала, окружающие думали, что он тронутый. Именно поэтому она перестала выезжать в свет. Визитеры нервировали ее брата, а она ничем не хотела его ранить или раздражать.
Анна считала, что Лейси появилась в ответ на ее молитвы после неудачного увлечения ее сына девушкой-кэджен. Но что она решит, если узнает правду?
Удастся ли Лейси убедить эту женщину, что у нее нет причин для беспокойства по поводу душевного состояния ее родственников?
– Мне жаль, что я невольно огорчил вас, – сказал Себастьян, не сводя глаз с крепко сцепленных рук Лейси.
– Ничего подобного, вы меня не огорчили. Пожалуйста, поблагодарите вашу матушку от моего имени и передайте, что я польщена. Но сегодня вечером я должна уехать в «Изумрудные дубы» и вернусь только в понедельник поздно вечером.
– Тогда позвольте мне хотя бы проводить вас до станции.
– В этом нет необходимости, но еще раз спасибо.
– И все-таки я настаиваю, – возразил Себастьян с улыбкой, подходя вплотную к Лейси.
Ей стоило огромного труда заставить себя не отвернуться. За этого человека она собиралась выйти замуж. И, когда они с Гарретом еще только обсуждали их соглашение, она обещала ему, что станет для Себастьяна хорошей женой. Но самое большее, что она могла позволить Себастьяну, – это невинное ухаживание.
"Брак по расчету" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брак по расчету". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брак по расчету" друзьям в соцсетях.