— А какое это имеет значение? — спросил сэр Гай. — Давайте уедем, Карина! Ничего, о чем стоило бы жалеть, мы с вами не оставляем. Мы уедем за границу, куда пожелаете. Я хочу о вас заботиться. Элтон мизинца вашего не стоит.
Карина помолчала, глядя на серебристые воды Серпентайна. Лицо ее было печальным.
— Мы не будем… счастливы, Гай, если я совершу такой бесчестный поступок. Я заключила с Его Сиятельством договор. Он не нарушил свое слово, а я нарушаю мое.
— Что вы имеете в виду?
— Я обещала быть ему покорной и хорошей женой. Я покорная жена, но не… хорошая. Теперь я понимаю, что он был прав, когда сердился на меня. С моей стороны было безумием участвовать в этих скачках в… Риджент-парке, чтобы все меня видели!
— Какое это имеет значение! — воскликнул сэр Гай.
— Для него имеет, — ответила Карина. — Я должна была бы догадаться, когда увидела дом в Дроксфорде, что… недостойна жить в таком месте.
— Что за ерунда! — прервал ее сэр Гай. — Это Элтон недостоин иметь такую жену, как вы. Вы совершенно одиноки. Если бы у вас был любящий муж, вы бы не делали ошибок. Со мной вы бы их никогда не совершили.
Они опять немного помолчали, потом Карина сказала:
— Я польщена, что вы просите меня… убежать с вами, сэр Гай, но я должна остаться… остаться с графом и сдержать свое слово. Я… постараюсь быть ему… хорошей женой. Может быть, когда-нибудь… мне это удастся.
— Что же мне делать? — в голосе сэра Гая слышалось отчаяние. — Я мечтаю о вас! Неужели у вас нет ко мне ни капли жалости?
— Вероятно, это плохо… но мне необходима ваша дружба. Мне так в последнюю неделю нравилось кататься с вами, разговаривать… даже слушать, как вы говорите о своей любви. Я знаю, что это нехорошо… но если граф меня не любит, ему, наверное, все равно.
Сэр Гай криво усмехнулся.
— Нет, ему не все равно, — ответил он. — Потому, что вы его собственность. Он владеет вами! Для Элтона вы не человек, Карина, вы просто часть его богатства.
— Почему вы ненавидите друг друга? — спросила Карина. — Расскажите мне, я хочу это знать.
— Хорошо, — ответил сэр Гай. — Думаю, вам следует знать правду.
Он натянул вожжи, хотя лошади и так стояли смирно, помахивая длинными хвостами, отгоняя мух.
— Элтон и я выросли вместе, — начал он, — потому что наши матери были близкими подругами. Мой отец не был богат, и на каникулах я большую часть времени проводил в Дроксфорде. Мы одновременно поступили в Итон, мы вместе жили в Оксфорде. Мы вместе отмечали дни рождения, делились своими мыслями, переживаниями, словом, были неразлучны. И я, и он были единственными детьми у родителей, и поэтому мы были ближе, чем братья, мы были как близнецы.
Гай смотрел на воду, и Карине показалось, что сейчас он вернулся в свое детство.
— Мы вместе ездили верхом, охотились, фехтовали, занимались боксом, — продолжал он. — Думаю, даже трудно было сказать, кто в каком виде спорта был сильнее, настолько мы стали одинаковыми. И вот, когда я учился на последнем курсе в Оксфорде и приехал на каникулы в Дроксфорд, я встретил кузину Элтона — Клеон Ворд.
Сэр Гай замолчал. Карине показалось, что голос его дрогнул.
— Она была совсем юная. Ей было всего семнадцать. Легкая, грациозная, очаровательная, такая же, как и вы. Она даже чуточку была похожа на вас, только глаза голубые.
В его голосе звучала такая боль, что Карина не выдержала и взяла его за руку.
— Не рассказывайте мне, пожалуйста, не надо, — прошептала она.
— Но я хочу вам рассказать, — ответил он. — Клеон была пылкая, порывистая, темпераментная девушка. Человек постарше, чем я был в то время, сказал бы, что она живет чувствами.
— Она… любила вас? — спросила Карина.
— Она говорила, что да, и я ей верил. Я бы никогда не признался в своей любви, если бы Клеон прямо не сказала мне, что она меня хочет так же сильно, как и я хотел ее. — Сэр Гай сжал Карине руку. — Не успела Клеон пробыть в Дроксфорде и неделю, как я страстно, отчаянно влюбился в нее.
Карина слушала, затаив дыхание. Она немного ревновала его к женщине, при воспоминании о которой его голос дрожал от страсти.
— Я знал, что бесполезно было говорить о своей любви ее отцу, лорду Ворду, — продолжал сэр Гай. — Это был властный, самовлюбленный господин, который и слушать не стал бы никого, кто ниже его по положению, и который имел грандиозные виды на будущее своей дочери. Прошло около трех недель, как мы признались друг другу в любви, и Клеон сказала мне, что ее отец разрешил герцогу Ваю объявить об их помолвке.
— Вы хотите сказать, он приказал ей выйти за него замуж? — спросила Карина.
— Лорд Ворд даже не спросил Клеон, хочет ли она выйти замуж за герцога, он просто сказал, что собирается выдать ее замуж. Она пришла ко мне испуганная, вся в слезах. Она ненавидела этого человека! И неудивительно. Он был на двадцать лет ее старше, этот негодяй, похоронивший свою первую жену. Как считали тогда в обществе, он просто свел ее в могилу.
— И что вы сделали? — взволнованно спросила Карина.
— Я спросил Клеон, согласна ли она бежать со мной. Она была согласна. Мы решили доехать до Гретна-Грин и обвенчаться. После этого ни ее отец, ни кто-либо другой уже ничего не смогли бы сделать.
— Как это романтично! — улыбнулась Карина.
— Скорее это был жест отчаяния, — сказал сэр Гай. — Но у меня не было денег, чтобы нанять дилижанс и заплатить священнику.
— И что же вы сделали?
— Я составил план, выждал до последнего момента и потом занял деньги у Элтона.
— Он вам их одолжил? — спросила Карина.
— Да, — ответил сэр Гай. — Он всегда давал мне взаймы и не задавал вопросов. Но так как он был моим близким другом, даже больше — моим братом, потому что я любил его, я рассказал ему, зачем мне нужны деньги. Лорд Ворд, которому отец Элтона сообщил, что происходит, поймал нас в Болдоке. Плачущую Клеон вырвали из моих объятий, а меня ее отец избил до полусмерти.
— Боже мой! — воскликнула Карина.
— Неделю я не мог двигаться, — бесстрастно продолжал сэр Гай. — Когда я, еле живой, приполз домой, прочитал в газете сообщение о помолвке Клеон.
— Она вышла замуж за герцога? — спросила Карина.
— За день до свадьбы она сломала себе шею, упав с лошади, — с горечью ответил сэр Гай. — Она была такая веселая, полная жизни, что, казалось, никогда не умрет.
— Это был несчастный случай?
— Такова была официальная версия, но моим родителям сообщили, что Клеон была беременна.
— Не может быть! — в ужасе воскликнула Карина.
— Я не имел об этом ни малейшего понятия, — сказал сэр Гай. — Если бы я знал, то пробился бы к ней, даже если бы на моем пути встала рота солдат. Но мои письма к ней возвращались нераспечатанными. Мне сказали, что если я попытаюсь с ней встретиться, лорд Ворд опять изобьет меня. Но клянусь, если бы я знал, что она носит моего ребенка, меня бы не остановила даже эта угроза.
— И что вы делали… после ее смерти? — спросила Карина.
— Я был вне себя, — ответил сэр Гай. — Я не хотел жить. Поехал в Лондон, играл в карты, пил, в общем, пустился во все тяжкие. Естественно, залез в долги. В результате матери пришлось продать драгоценности, а отцу — наши земли. Они были глубоко несчастны, им было стыдно за меня. Через несколько лет мой отец умер, и я целиком отношу это на счет моего недостойного поведения.
— А что потом было с вами? — спросила Карина.
— Я уже хотел поступить служить на флот, — ответил сэр Гай. — Долговая тюрьма — штука неприятная, и, думаю, это послужило бы мне хорошим уроком. Но когда я уже ничего хорошего не ждал, судьба внезапно преподнесла мне приятный сюрприз. Мой дядя, который долгое время жил на Ямайке, умер и оставил мне больше миллиона фунтов.
— Слишком поздно! — воскликнула Карина.
— Что касается Клеон, да. Я с горечью думал о том, что если бы у меня были деньги, когда она была жива, а мы любили друг друга, мое предложение не было бы отвергнуто. Богатый человек почти такая же хорошая партия, как старый герцог.
— Как это грустно, — пробормотала Карина.
— Теперь вы понимаете, почему я ненавижу Элтона, а Элтон ненавидит меня. Возможно, он правильно поступил, поставив семейные интересы выше дружбы, но я с тех пор считаю, что он меня предал. Хотя он, вероятно, считал, что, предавая одного из членов его семьи, я предаю и его.
Карина тяжело вздохнула.
— Этого вы так и не узнали…
— Да, — ответил сэр Гай. — И опять судьба распорядилась так, что единственная женщина, на которой я бы хотел жениться, после того как потерял Клеон, жена Элтона.
— Неужели это правда? — спросила Карина. — Должно быть, вы любили многих женщин.
— Да, многих. И многие любили меня. Но, как я вам уже говорил, мой идеал — у каждого мужчины есть идеал женщины — и моя любовь — вы. Я это понял, как только вас увидел. На меня как будто снизошло озарение. Я видел вас, сидящую на диване, и голос сказал мне: «Это женщина, которую ты искал всю жизнь».
— Вы так не подумали бы, если бы была жива Клеон.
— Кто знает? — улыбнулся сэр Гай. — Теперь я не уверен, что мы были бы с ней так счастливы, как я это себе представлял. Она была упряма, своевольна, всегда стояла на своем. Несмотря на молодость, она, как и ее кузен Элтон, была весьма властной особой.
— Но вы во многом на него похожи, — задумчиво сказала Карина.
— Конечно, — ответил он. — И в хорошем, и в плохом. У человека есть две стороны — хорошая и плохая. Он может или возвыситься, или низко пасть. Потому-то Элтон сидит на троне, а я барахтаюсь в грязи.
— Нет, это неправда! — воскликнула Карина. — Вы не такой плохой, каким стараетесь казаться.
— Дорогая моя, вы совсем не знаете жизни и мужчин, — ласково сказал он. — Я, без сомнения, плохой человек. И мне нравится быть таким. Вот поэтому я совершу самый мерзкий поступок в своей жизни — увезу вас от мужа.
Что-то в его голосе насторожило ее. Карина внимательно посмотрела на него. Он улыбался, и глаза его сияли… как будто он был уверен, что она уедет с ним, уверен в том, что будет так, как он хочет.
— Нет… — прошептала она. — Нет, Гай.
— Что касается наших с вами отношений, то этого слова не существует, — ответил он.
Внезапно ей показалось, что земля разверзлась у нее под ногами и она балансирует на краю пропасти.
— Нет… пожалуйста… я должна ехать домой!
Это был крик испуганного ребенка. Сэр Гай поднес к губам ее руку, в глазах его бушевало пламя.
— Я отвезу вас домой, — тихо сказал он. — Но я буду ждать вас, Карина. Ждать, пока вы сами не сдадитесь. Помните, я всегда вас буду ждать!
Глава VII
Когда граф шел по зеленой лужайке мимо королевской ложи на ипподроме в Эскоте, он вдруг подумал, что его жене по протоколу следовало бы быть здесь, вместе с ним.
До самого отъезда из Лондона, накануне вечером, он помнил лишь о том, что три месяца назад — тогда он был холост — получил от лорда Стейверли приглашение на ужин. Граф любил бывать на этих ежегодных «мальчишниках», где собирались знатоки и любители лошадей.
Он лишний раз убедился, что скачки в Эскоте — значительное событие в жизни Англии, когда перед его взором ярким калейдоскопом замелькали тафта и шелк, перья и цветы, муслин, ленты и зонтики.
Граф нахмурился. Он допустил промах, думал он, и подобная забывчивость непростительна. Пытаясь оправдаться перед самим собой, припомнил, что в последнее время Карина избрала странную манеру общения с ним. Она старалась его избегать после злополучных гонок с маркизой Дауншир. Он понимал, что тогда был несправедлив, не сдержав раздражения. Позже хотел просить у Карины прощения, но не представилось возможности сделать это.
На званых ужинах у себя дома, отлично организованных Робертом Вейдом, Карина как хозяйка садилась, как правило, напротив него, на противоположном конце стола. Она прекрасно выглядела, он каждый раз отмечал с удовлетворением, что его жена делает честь дроксфордским фамильным драгоценностям.
Жена покорила всех его друзей и знакомых без исключения. Он убеждался в этом всякий раз, когда принимал от них поздравления. Гости произносили много приятных слов — он понимал, что они искренни. Мужчины ему завидовали. В этом тоже сомневаться не приходилось. Когда, улыбаясь, говорили, что граф — везунчик, в голосе проскальзывали завистливые нотки.
Все это время после размолвки, подумал он, Карина преднамеренно вела себя таким образом, чтобы ни на минуту не оставаться с ним с глазу на глаз.
Он припомнил, как несколько раз пытался объясниться с женой перед приходом гостей, но каждый раз получалось так, что она входила в парадную столовую, либо когда дворецкий объявлял о прибытии первого гостя, либо чуть позже. Когда запаздывала, долго извинялась, правда, объяснения всегда выглядели убедительными.
"Брак по расчету" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брак по расчету". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брак по расчету" друзьям в соцсетях.