- Ничтожная проклятая крыса, вот ты кто! - прорычал он. Все замерли.
Подоспевший из-за другого стола мистер Фокс схватил лорда Уинвуда за локоть и сурово заявил мистеру Дрелинкорту:
- Лучше тебе извиниться, Кросби! Пелхэм, опомнись!
- Опомниться? - злобно прорычал виконт. - Чарльз, ведь ты слышал, что он сказал! Думаешь, я так и буду сидеть и позволю этому...
- Милорд! - прервал мистер Дрелинкорт, поднимаясь из-за стола и утирая лицо дрожащей рукой. - Я понимаю причину вашего недовольства, но уверяю вас, ваша светлость, вы меня неверно поняли! Если я сказал что-то, что показалось...
Мистер Фоке быстро зашептал:
- Оставь, Пел! Нельзя вступиться за честь сестры, не устроив скандала.
- Ты прав, Чарльз! - сказал виконт. - Просто мне не нравится его шляпа!
Мистер Дрелинкорт отшатнулся, у кого-то вырвался смешок, а сэр Роланд сказал:
- Это достаточно разумный довод. Тебе не нравится шляпа. Чертовски ловко, клянусь! Ну раз уж дошло до этого, то и мне - тоже!
- Нет, она мне дьявольски не нравится! - заявил виконт, свирепо глядя на объект своей неприязни. - Розовые бутончики - и такой цвет лица! Дьявол, это меня шокирует!
Мистер Дрелинкорт зашелся от негодования.
- Господа, вы все свидетели - этот человек пьян!
- Испугался, да? - воскликнул виконт, отталкивая мистера Фокса. - Ну, так больше ты эту шляпу не наденешь!
С этими словами он сорвал нелепый соломенный дамский убор с головы мистера Дрелинкорта и, швырнув его на пол, начал в ярости топтать ногами.
Мистер Дрелинкорт, безропотно снесший оскорбление в виде полного бокала вина, вдруг схватился двумя руками за голову и жалобно простонал:
- Мой парик! Моя шляпа! Боже, это переходит все границы! Вы мне за это ответите, милорд! Говорю вам, вы мне ответите!
- Будьте уверены, отвечу! - пообещал виконт, покачиваясь с носка на пятку и держа руки в карманах. - Когда хотите и где хотите! На шпагах или пистолетах!
Мистер Дрелинкорт, побледнев и трясясь от страха, попросил его светлость назвать своих секундантов. Виконт повел бровью сначала в сторону сэра Роланда Поммроя, затем Честона.
- Пом? Честон?
Оба джентльмена с готовностью согласились.
Мистер Дрелинкорт заявил, что его секунданты будут ждать их утром, и, неуклюже поклонившись, удалился. Виконт, утолив жажду мести, возвратился к своему столу и продолжал игру до восьми утра, пребывая в прекрасном расположении духа.
Около полудня, когда он еще спал, его дом на Пэлл-Мэлл посетил сэр Роланд Поммрой и, несмотря на увещевания камердинера, проник в комнату милорда и грубо его растолкал. Виконт сел в постели. Позевывая, посмотрел затуманенным взором на своего приятеля и потребовал, чтобы тот немедленно ему объяснил, в чем, собственно, дело.
- Ни в чем, - ответил сэр Роланд, присаживаясь на край достели. - Все готово, как ты хотел.
Виконт сдвинул ночной колпак на затылок и попытался собраться с мыслями.
- Что готово? - хрипло сказал он.
- Боже, ваша встреча! - поразился сэр Роланд.
- Встреча? - просветлел виконт. - Я кому-то назначил свидание? Ну, так это здорово!
Сэр Роланд бесстрастно оглядел своего приятеля, поднялся, подошел к c,k" +l-(c, намочил одно из полотенец его светлости в холодной воде, отжал и молча передал его виконту, который принял его с благодарностью и обмотал вокруг головы. Похоже, это несколько прояснило его память, так как вскоре он сказал:
- Что, поспорил с кем-нибудь, да? Черт, голова раскалывается!
Отвратительное пойло это бургундское.
- Скорее всего, бренди, - проворчал сэр Роланд. - Ты выпил его достаточно.
- Правда? Знаешь, что-то там было со шляпой - такая соломенная, с проклятыми розовыми бутончиками. Вспоминаю понемногу. - Он обхватил руками голову, пока сэр Роланд с невозмутимым спокойствием вертел в пальцах зубочистку. - Боже, вспомнил! Я вызвал Кросби! - неожиданно воскликнул виконт.
- Нет, не ты, - поправил его сэр Роланд. - Он - тебя. Ты вытер ноги о его шляпу, Пел.
- Да, действительно я это сделал, но не это было причиной, - сказал виконт, нахмурив брови.
Сэр Роланд отшвырнул зубочистку в сторону и сказал:
- Вот что, Пел! Лучше, если это будет шляпа. Виконт согласно кивнул.
- Вы должны были остановить меня, - сказал он с сожалением.
- Остановить тебя?! - изумленно повторил сэр Роланд. - Ты плеснул вином из стакана ему в лицо, прежде чем кто-нибудь успел сообразить, что происходит.
Виконт задумался, но вдруг резко подскочил и снова сел.
- Я рад, что так сделал! Пом, ты слышал, что он сказал?
- Пьян был, вероятно, - предположил сэр Роланд.
- Он не был пьян, и ты это знаешь, - мрачно заявил виконт.
- Бог мой, Пел, никто и не сомневается! Виконт откинулся на спинку кровати.
- Что предстоит? Шпаги или пистолеты?
- Шпаги, - ответил сэр Роланд. - Мы не хотим превращать это в убийство.
Все готово: в понедельник, Барн-Элмс, в шесть часов.
Виконт кивнул, но вид у него был слегка растерянный. Он снял с головы мокрое полотенце и посмотрел на своего друга.
- Я был пьян, Пом, вот в чем все дело. Сэр Роланд, снова принявшийся за зубочистку, от удивления выронил ее и спросил:
- Так ты хочешь оставить это, Пел?
- Оставить? - сказал виконт. - Если б я не знал, что ты глупец, Пом, то удавил бы тебя!
Сэр Роланд робко попросил прощения.
- Я был пьян, - сказал виконт, - и мне не по нраву пришлась шляпа Кросби.
Черт ее возьми, что он хочет сказать этими розочками?
- Только то, что я тебе уже сказал, - ответил сэр Роланд. - В Алмаке дозволено носить шляпу какую захочешь. Сам иногда так делаю. Но чтобы розовые цветочки - нет, никогда!
- Ну вот, теперь все ясно, - сказал виконт. - А ты говоришь, что я был навеселе. Вот в чем дело - в шляпе!
Сэр Роланд согласился и взял свои трость и шляпу. Виконт поудобнее устроился на кровати, чтобы снова отдаться в объятия Морфея, но вдруг приоткрыл один глаз и попросил сэра Роланда заказать завтрак в Барн-Элмс.
Утро понедельника выдалось прекрасным, поднимающийся легкий туман был предвестником чудесного погожего дня. В сопровождении секундантов, мистера Фрэнсиса Паклтона и капитана Форда, мистер Дрелинкорт прибыл в Барн-Элмс около шести.
- Выпей-ка бокал коньяка, и осмотрим место, а, Кросби? - предложил капитан.
Мистер Дрелинкорт вышел из карсты. Губы его дрожали, он силился улыбнуться.
Это была его первая дуэль. Он любил сплетни, но не любил дуэли и не имел ни малейшего желания скрещивать шпаги с кем бы то ни было.
Выходные дни он провел, тщательно изучая "Боевое искусство" Анжело, книгу, от которой кровь стыла в жилах. Он, разумеется, обучался искусству фехтования, поэтому знал, чем отличается рапира от боевой шпаги. Капитан Форд поздравил его с достойным противником в лице виконта, который, по его словам, хотя и был храбр, но фехтовальщиком был средним. На его счету было лишь две дуэли, одна из них на пистолетах, но в этом виде оружия он считался опасным соперникам Так что мистер Дрелинкорт мог только благодарить сэра Роланда, что тот выбрал шпаги.
Мистер Паклтон был первым из его секундантов, прибывших к нему в то утро, и, пока Кросби одевался, он сидел на стуле, поигрывая своей длинной тростью и меланхолично поглядывая на своего друга.
- Форд доставит оружие, - сказал он. - Как ты себя чувствуешь, Кросби?
У мистера Дрелинкорта сосало под ложечкой, но он храбро заявил:
О, лучше не бывало! Уверяю, лучше не бывало! Что касается меня, - сказал мистер Паклтон, - то я все предоставлю Форду. Признаться, Кросби, я никогда не выступал ни на чьей стороне. И не стал бы, если бы не ты. Не переношу вида крови, знаешь ли. Но я взял с собой флакон с туалетным уксусом-.
Затем прибыл капитан Форд с длинным плоским чемоданчиком под мышкой. Он сказал, что лорд Честон приедет вместе с доктором и что Кросби следует поспешить, поскольку пора уже ехать.
Прибыв в Барн-Элмс, они остановились в гостином дворе, по соседству с местом встречи, и тут капитан обнаружил, что его часы спешат. Бросив понимающий взгляд в сторону своего мертвенно-бледного приятеля, он предложил всем выпить по стаканчику коньяка и при этом шепнул мистеру Паклтону:
- Похоже, иначе мы не заставим нашего приятеля драться. Бренди мало помог все больше слабеющему от страха мистеру Дрелинкорту, и он вслед за своими секундантами отправился к месту дуэли, которая должна была состояться в роще.
Капитан Форд заметил, что лучшего места выбрать невозможно.
- Честное слово, я тебе завидую, Кросби! - от всего сердца сказал он.
После этого они снова вернулись в гостиный двор и увидели там еще один экипаж, в котором находились лорд Честон и аккуратный человечек в черном, державший в руках сундучок с инструментами. Поначалу он принял капитана Форда за мистера Дрелинкорта, но потом, извинившись, поклонился Кросби.
- Позвольте заверить вас, сэр, если случится так, что вы окажетесь моим пациентом, вам не придется тревожиться, ничуть не придется. Чистая колотая рана от шпаги - совсем иное дело, если сравнивать ее с пулевым ранением. Совсем иное дело!
Лорд Честон предложил свою табакерку мистеру Паклтону, а потом обратился к человечку в черном:
- Вы, небось, бывали на подобных мероприятиях бесчисленное количество раз, да, Парвей?
- О да, милорд! - ответил хирург, потирая руки. - Я, к примеру, присутствовал, когда был смертельно ранен юный мистер Фроллиот в Гайд-парке.
Печальная история, ничего не поделаешь. Моментальная смерть. Ужасно.
- Моментальная смерть? - отозвался мистер Паклтон, побледнев. - О, я не переношу ничего подобного!
Капитан презрительно фыркнул и повернулся к стоящему рядом Честону.
- Где же сэр Роланд, милорд? - спросил он.
- Он едет с Уинвудом, - ответил Честон, стряхивая крошки табака со своих кружевных манжет. - Я подумал, что Пому следовало зайти к Уинвуду и разбудить его.
Слабая надежда озарила душу мистера Дрелинкорта - похоже, сэр Уинвуд не сможет прибыть к месту дуэли вовремя.
- Ну, - сказал капитан, посмотрев на свои часы, - пожалуй, уже можно идти, а, господа?
Маленькая процессия вновь отправилась во главе с капитаном и лордом Честоном. Следом за ними шли мистер Дрелинкорт и его друг Паклтон; последним шел доктор. Доктор Парвей напевал какой-то мотив; Честон и капитан вели неторопливую беседу. Мистер Дрелинкорт откашлялся и наконец произнес:
- А если... если он предложит пойти на мировую, думаю, мне следует согласиться, к-как, по-твоему, Фрэнсис?
- О, безусловно! - сказал мистер Паклтон. - Мне станет плохо, если будет много крови.
- Вы ведь знаете, он был пьян, - оживился Кросби. - Может, мне не стоило обращать на него внимания? Уверен, он уже раскаивается. Я не стану возражать, если его спросят, не хочет ли он извиниться.
Мистер Паклтон покачал головой:
- Он никогда этого не сделает. Мне сказали, что он уже сражался, по крайней мере, на двух дуэлях.
Мистер Дрелинкорт разразился нервным смехом.
- Но, надеюсь, он до этого не сражался всю ночь с бутылкой?
Они подошли к месту дуэли, и капитан Форд открыл свой зловещий чемоданчик.
Внутри, на бархате, лежали две шпаги, в бледных солнечных лучах их лезвия зловеще светились.
- До шести осталось еще несколько минут, - заметил капитан. - Полагаю, ваш человек не опоздает? Мистер Дрелинкорт выступил вперед.
- Опоздает? Я заявляю, что не собираюсь потакать капризам его светлости!
Если он не прибудет к шести часам, я сделаю вывод, что он не собирается встретиться со мной.
Лорд Честон поглядел на него с высокомерной улыбкой.
- Не слишком на это рассчитывайте, сэр. Он появится вовремя!
С края опушки была видна дорога. В лихорадке ожидания мистер Дрелинкорт всматривался в даль, и по мере того, как проходили минуты, он почти уже обрел надежду.
Но только он собрался было спросить Паклтона о времени (ему казалось, что прошло уже больше часа), как показалась мчащаяся двуколка. Она въехала в рощу и остановилась.
- А вот и ваш противник! - сказал капитан Форд. - И точно в шесть часов!
Слабая надежда, которую все еще лелеял мистер Дрелинкорт, улетучилась.
Виконт сам правил двуколкой, рядом сидел сэр Роланд Поммрой, и, судя по тому, как виконт удерживал сноровистую лошадь, было видно, что он прекрасно собой владеет. Виконт спрыгнул на землю.
- Не опоздал? - спросил он. - К вашим услугам, Паклтон, к вашим услугам, Форд. Не видел в своей жизни лучшего утра.
- Да, не много ты видишь их, Пел, - с усмешкой заметил Честон.
Виконт засмеялся. Его смех мистеру Дрелинкорту показался дьявольским.
Сэр Роланд вынул шпаги из бархатного ложа и стал разглядывать лезвия.
"Брак по расчёту" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брак по расчёту". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брак по расчёту" друзьям в соцсетях.