Нечего ему делать на нашей вечеринке!

Сэр Роланд задумчиво потер подбородок ручкой своей трости.

- Несчастье в том, Пел, что нет никакой вечеринки, - сказал он.

Виконт раздраженно спросил:

- Какого дьявола, разве это имеет значение?

- Имеет, - настаивал сэр Роланд. - Рул собирается к тебе сегодня, а я ему сказал, что ему не понравится, что там странные люди. А если ты не устраиваешь никакого вечера, ну ты понимаешь, что я имею в виду, Пел!

- Ну это уж слишком! - сказал виконт с возмущением. - Потерять целый день, обсуждая план этого проклятого мероприятия! Теперь мне придется устраивать еще и вечеринку, чтобы оправдать твои глупые выдумки! Где я наберу столько странных людей? Ответь мне!

- Я хотел как лучше, Пел, - примирительно сказал сэр Роланд. - Хотел как лучше! В городе сколько угодно странных людей. Я знаю, что они есть. В клубе их полным-полно.

- Но они не мои друзья! - ответил виконт. - Нельзя же просто расхаживать по клубу, приглашая странных на вид незнакомых людей пойти с тобой в Воксхолл!

Кроме того, что мы с ними будем делать, когда они явятся?

- Угостим ужином, - спокойно произнес сэр Роланд. - Пока они ужинают, мы ускользаем, добываем брошь, возвращаемся, и - десять против одного - никто этого не заметит.

- Этого я делать не буду! - решительно заявил виконт. - Придется придумать другой способ удержать Рула.

Когда через десять минут вошел капитан Эрон, он застал друзей погруженными в глубокие размышления. Виконт сидел, подперев подбородок руками, сэр Роланд покусывал свою трость.

Капитан Эрон посмотрел на одного, затем на другого и сказал:

- Я пришел узнать, что вы собираетесь делать дальше? Виконт поднял голову.

- Придумал! - воскликнул он. - Ты задержишь Рула!

- Что я сделаю? - поразился капитан Эрон. - Но как? - спросил сэр Роланд.

- Нет ничего проще! Обсудить личные дела. Рул не сможет отказать.

Капитан Эрон положил на стол шляпу и перчатки.

- Пелхэм, потрудитесь объяснить! С какой стати я должен задерживать Рула?

- Ну, ты ведь не все знаешь, верно? Видишь ли, Горри получила от кого-то письмо с предложением вернуть ей брошь, если она встретится с ним в храме в конце аллеи Лонг-Уок в Воксхолле сегодня вечером. Я подозреваю, что это Летбридж. Во всяком случае, это должен быть Летбридж. Я придумал, чтобы мы я, Пом и ты - отправились в Воксхолл, и, пока Горация будет в храме, мы будем ее охранять от возможной неприятности.

- Кажется, неплохая мысль, - кивнул капитан Эрон.

- Хороший план! Но этому шутнику Рулу пришло в голову идти с нами! Как только я об этом услышал, я отправил Пома пригласить его к себе на игру в карты.

Сэр Роланд вздохнул.

- Уговаривал, как мог. Бесполезно. Он желает идти в Воксхолл.

- Но тогда какой дьявол сможет его задержать? - спросил капитан Эрон.

- Ты! - сказал виконт. - Тебе надо пойти сейчас на Гросвенор-сквер и сказать Рулу, что у тебя есть к нему важный разговор. Если он попросит обсудить все немедленно, скажи, что не можешь. Что ждут дела. Единственное свободное время - вечер. Рул знает, что ты в городе всего на день или на два. Спорю, он не сможет отказать!

- Да, но, Пелхэм, у меня нет никаких важных дел для обсуждения с ним! возразил капитан Эрон.

- Бог мой, ты ведь можешь придумать что-нибудь, верно? - сказал виконт,Неважно, о чем ты будешь говорить, главное - удержи его от похода в Воксхолл.

Семейные дела, денежные - все что угодно!

- Будь я проклят, я это сделаю! - сказал капитан Эрон. - Но после всего, что сделал для меня Рул, я не могу и не стану говорить о деньгах!

- Ну и не говори. Просто скажи, что тебе надо шепнуть ему пару слов наедине сегодня вечером. Он не из тех, кто будет интересоваться, и хватит, Эдвард, ты сможешь придумать, о чем говорить, когда наступит время!

- Похоже, вы не понимаете, - сказал капитан Эрон устало. - Вы хотите, чтобы я убедил Рула поверить в срочность моих дел, а между тем предлагаете говорить о чем угодно.

Виконт перебил его:

- Это ты не понимаешь. Нам всего-то надо отвлечь Рула от похода в Воксхолл. Не имеет значения, как ты будешь его удерживать, лишь бы удержал.

Капитан Эрон засомневался.

- Я бы это сделал, если бы придумал, о чем с ним говорить.

- Не бойся, придумаешь, - ободряюще сказал виконт. - Ведь впереди еще целый день. А теперь немедленно отправляйся на Гросвенор-сквер.

- Как жаль, что я не отложил свою поездку в город до следующей недели! проворчал капитан Эрон.

Эрл Рул собирался приступить к обеду, когда ему доложили о втором посетителе.

- Капитан Эрон? - удивился он. Эрл ждал у камина, пока не вошел капитан. Ну, Эрон? - И Рул протянул ему руку для приветствия. - Вы пришли вовремя, составите мне компанию.

Капитан Эрон смутился.

- Боюсь, сэр, я не смогу остаться. Я обещал быть в Уайтхолле. Я пришел спросить, не мог бы я навестить вас сегодня вечером, чтобы поговорить наедине.

Эрл изумленно посмотрел на него.

- Это непременно должно быть сегодня? - спросил он.

- Если бы вы могли, сэр, поскольку завтра я едва ли выберусь к вам, сказал капитан Эрон в явном замешательстве. Последовала пауза.

- Тогда я к вашим услугам, - ответил его светлость.

Глава 22

Виконт в великолепном бархатном камзоле темно-бордового цвета с каскадом дрезденских кружев на шее прибыл, чтобы отобедать с сестрой, на Гросвенорсквер, прежде чем сопровождать ее в Воксхолл. Его присутствие ограждало ее от возможного желания Рула задавать вопросы, на которые она не могла ему ответить.

Эрл, однако, был очень внимателен к ней и затрагивал исключительно общие темы. Единственную неприятную минуту он им доставил, когда сказал, что непременно последует за ними в Воксхолл, если капитан Эрон не задержит его надолго.

- Но нам не стоит об этом беспокоиться, - сказал виконт, садясь в экипаж рядом с Горацией. - Эдвард заверил, что будет удерживать Рула до полуночи, а к тому времени мы наконец-то заберем эту чертову брошь.

- Это вовсе не чертова б-брошь! - возмутилась Горация. - Это - наследство!

- Может быть, и наследство, - ответил виконт, - но оно причинило столько неприятностей, сколько ни одно наследство не стоит, и теперь я ненавижу само упоминание о ней.

Они высадились у берега, где виконт нанял лодку, чтобы проделать остаток пути. У них было три часа до полуночи, но ни один из них не изъявил желания потанцевать. У входа в сады их встретил сэр Роланд Поммрой и галантно подал руку Горации, помогая ей выйти из лодки на пристань. Сопровождая ее по одной из аллей к центральной части садов, он уговаривал се не нервничать.

- Уверяю вас, Пел и я будем настороже! - сказал он.

- Я не н-нервничаю, - ответила Горация. - Я оч-чень хочу увидеть лорда Летбриджа, поскольку у меня огромное желание высказать ему все, что я о нем думаю! - Ее глаза потемнели от гнева. Если бы не боязнь скандала, я бы даже хотела, чтобы он меня похитил. Я бы тогда заставила его об этом пожалеть!

Взгляд, мельком брошенный сэром Роландом на ее лицо, почти убедил сэра Роланда, что она вполне могла бы так поступить.

Когда они подошли к павильону, то оказалось, что помимо танцев и прочих развлечений в концертном зале давали ораторию. Поскольку ни виконт, ни его сестра не желали танцевать, сэр Роланд предложил им послушать музыку. Он сам был невысокого мнения о музыке, но единственное, что могло их отвлечь, - это карты, и он мудро отговорил их от посещения игровой комнаты.

Горация согласилась с ним. Виконт сказал, что нет ничего более утомительного, чем разгуливать по саду или сидеть и ничего не делать в ложе, наблюдая, как мимо проходят люди. Они прошли в концертный зал. Программка, выданная им на входе, гласила, что оратория-называлась она "Сусанна" Cенделя, и это обстоятельство чуть не заставило виконта повернуть назад. Если бы знал, сказал он, что это вещь того самого Генделя, он бы и близко не подошел и, более того, не стал бы платить полторы гинеи за билет. Величественная дама в огромном тюрбане, сидевшая в конце ряда, так сурово шикнула на него, что виконт послушно поник в своем кресле и прошептал сэру Роланду:

- Надо попробовать выбраться отсюда, Пом!

- Пожалуй, Гендель мне тоже не очень-то нравится, - заметила Горация, когда они вышли из зала. - Но пение было прелестным.

- В жизни ничего более шумного не слышал! - сердито проворчал виконт. Пойдемте закажем ужин.

Жареный гусь и бургундское подняли его настроение, и только он заявил Горации, что они могли бы остаться здесь до полуночи, как сэр Роланд, изучавший публику через монокль, неожиданно сказал:

- Неужели это мисс Уинвуд, Пел? Виконт едва не подавился.

- Боже мой, где?

Горация поставила на стол рюмку с миндальным ликером.

- Ш-Шарлот? - выпалила она.

- Вон там, голубое платье и розовые ленты, - кивнул сэр Роланд.

- Н-не вижу, но похоже на нее, - сказала Горация. - Она носит голубое, хотя ей это вовсе не идет. К этому моменту виконт уже разглядел стою старшую сестру и простонал:

- Это и впрямь Шарлот. Боже, она с Терезией Молфри! Горация подхватила свой плащ и ридикюль и забилась в угол ложи.

- Если Терезия увидит и присоединится к нам, мы от нее н-не избавимся! заволновалась Горация. - П-Пел, отойди! Виконт посмотрел на часы.

- Одиннадцать. Что, дьявол побери, теперь нам делать?

- Придется п-прогуляться по саду, - решила Горация.

Очевидно, миссис Молфри тоже овладело желание пройтись по саду. Не менее пяти раз обе группы почти сталкивались, и тогда виконт хватал свою сестру и быстро уводил на другую дорожку.

Когда наконец они нашли уединенную скамью на Аллее любви, виконт устало опустился на нее и заявил, что его сестра может терять все свои драгоценности, но он даже не пошевелит пальцем, чтобы их отыскать.

Вмешался, как всегда галантный, сэр Роланд.

- Уверяю вас, ваша светлость, я всегда буду рад вам помочь!

- Что за удовольствие бегать по кустам вот уже битый час! - проворчал виконт. - И только ради того, чтобы добраться до Летбриджа!

- Что вы решили сделать с ним? - поинтересовалась Горация.

- Это неважно! - мрачно ответил виконт и обменялся взглядом с сэром Роландом. - Как у нас со временем, Пом? Сэр Роланд посмотрел на часы.

- Почти без десяти, Пел.

- Ну, двинемся, пожалуй, - сказал виконт, поднимаясь. Сэр Роланд опустил руку на его плечо.

- Мне пришло в голову, - сказал он, - а что если в храме окажется кто-то еще?

- Только не в полночь, - ответил виконт. - Все заняты ужином. Летбридж наверняка об этом подумал. Ты готова, Горри? Не боишься?

- К-конечно, не боюсь! - насмешливо сказала Горация.

- Не забудь, что тебе надо делать, - сказал виконт. - Мы оставим тебя у начала аллеи Лонг-Уок. Не следует сопровождать тебя дальше. Он может увидеть.

Все, что тебе надо...

- Н-не повторяй все сначала, П-Пел! - взмолилась Горация. - Ты и сэр Роланд пойдете к храму другим путем и спрячетесь, а мне следует медленно идти ппо аллее Лонг-Уок. И я ничуть не боюсь, разве только встречи с Шарлот.

К небольшому храму в конце аллеи Лонг-Уок вело несколько уединенных тропинок, и, поскольку он был окружен цветущим кустарником, виконт и сэр Роланд без труда нашли там укрытие. Сэр Роланд, конечно же, поранил руки о розовый куст и громко застонал, но, поскольку поблизости никого не было, это не имело значения. Горация шла вдоль аллеи Лонг-Уок, высматривая сестру.

Какой-то господин в красновато-коричневом камзоле, сделавший было шаг в ее сторону, поспешно удалился.

Аллея была освещена цветными фонариками, но луна, висевшая высоко в небе, делала их почти ненужными. В конце аллеи Горация разглядела маленький храм, разукрашенный фонарями. Она с улыбкой подумала о своих верных рыцарях, притаившихся в кустах, и капитане Эроне, который сейчас, наверно, несет несусветную чушь на Гросвенор-сквер.

К храму вело несколько пологих ступеней. Горация остановилась и беспокойно огляделась по сторонам. Ей показалось, будто она уловила звук шагов.

Она была права. Кто-то приближался к ней по одной из тропинок, ведущих к храму.

Она плотнее закуталась в свой плащ, минуту постояла в нерешительности, а затем, плотно сжав губы, без колебаний взбежала по ступеням и вошла внутрь храма.

Звук шагов становился ближе, она услышала их на лестнице и решительно повернулась лицом к сводчатому проходу из колонн.

Она была готова к встрече с Летбриджем, или с кем-либо в маске, или даже с наемным разбойником, но никто из этих зловещих образов не предстал перед ее пораженным взором. На пороге стоял эрл Рул.

- Р-Рул, - с трудом произнесла она. - О Боже, ты н-напугал меня! Я ждала ППелхэма. Я в-вовсе не думала увидеть тебя! Эрл подошел к ней и остановился.