Глава 16

Было уже больше двух часов ночи, когда Макс приехал к Изабелле. Последние несколько часов он брал показания у одной из жертв Тревора Уильямса, или Келвина Гонта. Молодая женщина раньше не хотела говорить о выпавшем на ее долю испытании, но потом вдруг передумала, и Макс решил, что важно повидать ее, пока она опять не передумала.

Когда он прослушал сообщения на мобильном телефоне после этого допроса, то поехал прямо к дому Изабеллы. Лицо его было мрачным и тревожным, оправдались его наихудшие опасения.

Изабелла все еще сидела, одетая в рабочий костюм антрацитового цвета со светло-зеленой блузкой. Она выглядела бледной и подавленной, словно кто-то избил ее, переломал кости и усеял синяками тело, но под одеждой этого не видно. Казалось, будто она уже подверглась тому насилию, которым ей угрожали.

Письмо лежало на полу в прихожей. Он быстро взглянул на него, а потом крепко обнял Изабеллу, гладя по лицу и по волосам.

— Мы до него доберемся, — пообещал он ей, чувствуя, что слова, пусть и идущие от сердца, как это ни грустно, не могут ее утешить.

— А если он доберется до меня первым?

Макс вздрогнул. Господи помилуй!

— Не доберется.

— Как мы можем быть уверены? Предположим, я умру, хотя мне нет еще и тридцати лет. И потом люди будут всегда вспоминать меня как несчастную Изабеллу, жертву чудовищного садиста.

Он отстранил ее от себя и положил руки ей на плечи.

— Прекрати это! Не позволяй ему взять верх. Борись с ним, как поступала раньше. Мы усилим твою охрану. Он не сможет и близко к тебе подойти и вскоре потеряет бдительность. Он сделает ошибку, и мы его схватим.

— Я не хочу жить в клетке, — сказала Изабелла е горечью, которая резанула его по сердцу. — Даже в клетке, которую охраняешь ты.

— Я знаю, но что я еще могу сделать?

— Ничего. Ты сделаешь все, что сможешь, я это знаю. — Она посмотрела ему в глаза. — И теперь мы должны снова держать нашу любовь в тайне, не так ли? Ох, Макс, мне кажется, я этого не вынесу. Господи! Этот человек знает, как меня мучить, как нас мучить!

— Да, — медленно произнес Макс, его мозг автоматически включился в работу, мысли побежали по разным направлениям, выстраиваясь в гипотезы. — Тебе станет лучше, если я попрошу разрешения отказаться от этого дела?

— Нет! — резко ответила она. — Даже не думай об этом. Я не верю, что кто-нибудь, кроме тебя, сможет поймать этого садиста.

— Очень хорошо. Решено. — Он мягко усадил ее на диван, потом снял с нее туфли на высоком каблуке и нежными пальцами растер ступни. Притянул поближе к себе и стал массировать позвоночник и шею, избавляя от напряжения.

— Что мы будем делать? — спросила она со слезами в голосе. — Что теперь произойдет?

— Я организую очень пристальное наблюдение за домом. И с помощью своих людей еще раз проверю все досье в компьютере, посмотрим, что нам удастся найти.

— Понятно, — покорно ответила Изабелла недоверчивым голосом.

— Поразительно, как часто скучные рутинные методы дают результаты, — сказал он ей.

Она кивнула. Ему невыносимо было видеть ее такой инертной, такой побежденной.

— Изабелла, когда я пришел к тебе в первый раз, я спрашивал тебя о бывших любовниках и о членах семьи.

— Да! И что?

— Ты мне сказала, что у тебя была только одна серьезная связь. Я бы хотел, чтобы ты мне больше рассказала об этом. О нем.

— Ох, ради Бога! Ты же не думаешь, что именно он все это устраивает?

— Мы никого не должны исключать, — терпеливо настаивал Макс.

— Ну все равно. Его зовут Эндрю Йетс, он настоятель собора в маленьком городке Йоркшира. Пользуется большим уважением. Женат, и, по-моему, у него двое детей: Весьма маловероятный кандидат, тебе не кажется?

— Да, но мы все равно его проверим. Не волнуйся, я буду очень осторожен.

— Хорошо, давай, — устало ответила Изабелла. — Но ты только зря потратишь время.

— А как насчет членов твоей семьи? Есть кто-нибудь, о ком ты не упомянула, кроме отца и сводной сестры?

— О Боже, теперь подозреваемый — мой отец!

— Нет, конечно, нет.

— Других родственников у меня нет. Были две милые эксцентричные тетушки, старшие сестры отца, но они уже несколько лет как умерли.

— Ладно. — Максу хотелось продолжать расспросы, но он рассудил, что она не в состоянии сейчас отвечать на неприятные и сложные вопросы.

— Ты думаешь, письма, пакет, такси и прочее послал один и тот же человек, — внезапно спросила Изабелла.

— Ты хочешь сказать, что Гонт… — прости, Уильямс, — послал некоторые из них и одновременно другой мужчина нацелился на тебя?

— Да. — Изабелла вздрогнула от ужаса при мысли о двух отдельных преследователях.

— Уильямс, конечно, все отрицает. Он утверждает, что никогда тебя не видел и не знал о тебе до вашей встречи.

— Ты ему веришь?

— Да. Прежде я сомневался, как тебе известно. И у нас нет против него веских улик в отношении тебя.

— Ох, как мне все это противно. — Она крепко зажмурилась, словно хотела отгородиться от этого ужаса. — Я почему-то чувствую себя грязной. Мне стыдно. Будто я в чем-то виновата.

— Ну, это ерунда.

— Ты однажды сказал, что в подобных случаях нужно как можно больше знать о том человеке, который является мишенью преступника. Личность жертвы содержит некий ключ к человеку, который на нее нацелился. Разве ты не понимаешь, Макс, как при этом должна чувствовать себя жертва? Словно с ней самой что-то не так. Я все время спрашиваю себя: «Почему именно я? Что во мне такого, чем я его привлекла? Что со мной не так, что делает этого извращенца или помешанного таким одержимым?»

— Да, я понимаю, — медленно произнес он. — Но с тобой все в порядке, дорогая. Ты красива и желанна, умна и отважна. И я так тебя люблю.

— Ну, вы, инспектор, конечно, знаете обо мне гораздо больше, чем большинство людей, — сказала она с легкой насмешкой в голосе. — Поэтому у вас должно быть больше шансов поймать этого человека.

Несколько секунд они молча сидели, сжимая друг друга в объятиях.

— Найди его, Макс! — настойчиво попросила она. — Пожалуйста, найди его… и поскорее.

Макс сидел у себя в кабинете, уставившись на экран компьютера. У него почти не осталось надежды. Он чувствовал, что дрейфует, словно моряк в бурном море на бумажном кораблике. Версия, над которой он размышлял уже столько времени, крепла в его сознании. Он был уверен, что в ней содержится важный ключ, который поможет найти преследователя Изабеллы. Но он не хотел делиться ею ни с кем. Подозрения Эммы Хейс и Джека Чини насчет их отношений с Изабеллой немедленно получили бы подтверждение, если бы он им все рассказал. Ему придется пока действовать в одиночку, нарушая все правила полицейского расследования и совместной работы.

Он со смущением отметил, что и Эмма Хейс, и Джек Чини, члены его команды, которых он высоко ценил, в это утро обходят его стороной.

В этот момент вошел Джек, двигаясь бесшумно, как кот, остановился у письменного стола Макса и хрипловато кашлянул, по своему обыкновению.

— Есть приятные сюрпризы, сэр? — спросил он, глядя на имена, ползущие сверху вниз по экрану.

— Приятные сюрпризы на данный момент — последний пункт в повестке дня, — сдержанно ответил Макс.

— Простите, сэр. Но все равно хорошо, что мы взяли Громилу, правда? Я хочу сказать, что у нас против него есть неопровержимые улики.

— Да, Джек. Надеюсь, ты пришел не для того, чтобы мне об этом сообщить.

— Ну, нет, сэр. Но нам надо помнить о наших успехах, не так ли? Это полезно для боевого духа команды.

— Угу.

— Если Изабелла Брюс поможет нам обнаружить отправителя той иглы от шприца заодно с Громилой, она убьет одним выстрелом двух зайцев, правда, сэр? Потрясающая леди! — В его возбужденном голосе звучало предвкушение преследования и захвата преступника.

Макс медленно обернулся. Под его ледяным взглядом констебль испуганно отступил на шаг.

— Я не совсем понял, — сказал Макс, — к счастью для тебя. И пожалуйста, не трудись повторять.

— А что делать дальше, сэр? — смущенно спросил Джек.

— Упорно ходить от двери к двери в этом районе. Идите, констебль Чини, чего вы ждете?

Отправив Джека и послав Эмму допросить других свидетелей по делу Гонта, Макс остался в одиночестве и получил возможность заняться собственным расследованием.

Он знал, что должен делать. Он был убежден, что версия, выстраивающаяся в его голове, правильная. Хотелось бы ему, чтобы это было не так, потому что он зная, что та цепочка событий, которые он спровоцирует, может привести к утрате: им навсегда любви и доверия Изабеллы. Но у него нет выбора, он должен это сделать. Не ради своей репутации или удовольствия поймать преступника, но ради безопасности Изабеллы, а возможно, и ради спасения ее жизни.

Он набрал номер загородного дома Аластера Брюса в Шотландии.

— Мистер Брюс, говорит инспектор Макс Хоторн. Я звоню вам по долгу службы, сэр. Вы окажете мне большую помощь, если ответите на несколько вопросов.

Изабелла позвонила Эстер и сказала, что плохо себя чувствует. И что ее не будет еще несколько дней по причине болезни. Такого она никогда раньше не делала — не лгала, чтобы не явиться на работу под предлогом выдуманной болезни. Но с другой стороны, хотя у нее нет гриппа, она чувствует себя слабой, измученной и совершенно раздавленной.

Она никак не смогла бы сосредоточиться на деловых проблемах. Вся энергия уходила на усилия пережить эти часы, не погружаясь в мир темных, пугающих фантазий о том человеке, который ею одержим, и планирует делать дальше. Она была так напугана, что ей казалось, будто в ее груди зияет огромная дыра.

Ей хотелось, чтобы Макс был рядом с ней. Чтобы он крепко прижал ее к себе и никогда не отпускал. Но она понимала, что он должен работать, что только его усилия развеют страх, окутывающий ее.

Они решила занять себя делом. Отполировала все предметы антикварной мебели в квартире и терла стол из красного дерева до тех пор, пока он не заблестел, и в нем она увидела отражение своего бледного напряженного лица. Загрузила в стиральную машину постельное белье и хлопковые блузки, и когда они высохли, прогладила их с величайшей тщательностью. Сварила себе бесчисленное количество кофе, но ела только печенье и ломтики сыра.

Время от времени она сворачивалась калачиком на диване, вспоминала прошлое и гадала, не прячется ли ее преследователь где-нибудь в темных закоулках ее жизни. Может быть, существует человек, которого она почти не знает, хотя он проявляет к ней опасный интерес? Но память отказывалась помочь. Сон Изабеллы был прерывистым, а когда она просыпалась, то не могла вспомнить, что ей снилось.

Время словно остановилось, и каждая минута таила потенциальную угрозу.

Макс вызвал в свой кабинет Эмму Хейс. Очень тихим голосом он рассказал ей о том, что выяснил и каким должен быть его следующий ход. Он хотел, чтобы Эмма поехала вместе с ним на эту трудную встречу. И подчеркнул необходимость проявить такт и осмотрительность и действовать очень осторожно.

В восемь часов вечера Изабелле позвонил любовник Луизы, Джош. В его голосе звучала тревога, даже отчаяние.

— Изабелла, к нам приходили полицейские. Они арестовали Луизу. Забрали ее куда-то, чтобы помочь в их расследовании, или как там они это называют.

Изабелла опустилась на стул рядом с телефоном, пытаясь понять смысл услышанного.

— Где она? Кто ее арестовал? — спросила она, но каким-то образом уже знала ответ.

— Не знаю, — ответил Джош. — Меня там не было. Мне пришлось работать допоздна. Когда я вернулся, то нашел на столе записку. В ней просто сказано, что ее увезли в местный полицейский участок. Господи, Изабелла, я умираю от беспокойства. Не знаю, что делать. В его голосе звучала искренняя тревога.

— Послушай, — сказала ему Изабелла — Думаю, я сумею что-нибудь выяснить. Дай время, и я тебе перезвоню. — Прежде чем он успел что-то сказать, она прервала разговор и быстро набрала номер телефона Макса.

— Говорит Изабелла Брюс, — рявкнула она женщине, которая сняла трубку. — Мне необходимо поговорить с инспектором Хоторном. Немедленно!

— Он занят в комнате для допроса, мисс Брюс. Не хотите поговорить с кем-нибудь другим?

— Нет. Я сестра Луизы Брюс. Я слышала, что ее доставили к вам в участок для допроса. Это правда?

— Да, это правда. Мисс Брюс помогает в расследовании, — после короткой паузы ответила женщина.

Изабелла со злостью нажала на рычаг и перезвонила Джошу.

— Я узнала, где она находится, и собираюсь отправиться туда, чтобы все выяснить. — К ней вдруг вернулась энергия.