Она как раз застегивала пелерину, когда постучал Лукас.
Открыв дверь, она с тревогой ожидала его слов. Он был свежевыбрит, в куртке, отделанной бахромой из оленьей кожи, — едва ли праздничный наряд, но по крайней мере чистый. На нем были надеты белая шелковая сорочка и серые брюки, заправленные в начищенные черные ботинки.
Он оглядел ее.
— Ну как? — нарушила молчание Шерис.
— Фиона позеленеет от зависти. Шерис нахмурилась.
— Только, пожалуйста, не говорите, что я слишком разодета. Это действительно простое обеденное платье, я обычно ношу его только дома.
— Оно недостаточно хорошо, чтобы выезжать?
— Лукас!
— Ты прекрасна, милая! Нет, ты не слишком разодета для вечеринки у Ньюкомбов. По мнению Сэма, чем причудливее, тем лучше.
— Кто такая Фиона? — спросила она, когда он вел ее к присланной Сэмом коляске.
— Жена Сэма. Можно сказать, новобрачная. Они женаты меньше года.
— Может, мне следует что-то узнать о них, прежде чем мы приедем?
— Только то, что Сэм не пропускает ни одной хорошенькой женщины, так что берегись.
— Но он же женат! — с негодованием сказала она.
— Ну так что?
Она вспомнила собственный опыт общения с женатым мужчиной и погрузилась в молчание. Воспоминания были не слишком приятными.
Она познакомилась с Антуаном Готье на вечере, который Шерис с тетушкой посетили неделю спустя после прибытия во Францию. Антуан казался веселым, красивым и любезным. Это был первый мужчина, который увлек ее. Она влюбилась. Позже он признался, что тоже любит ее. Шерис едва исполнилось восемнадцать, а Антуан был умудренным жизненным опытом светским человеком.
Любовь лишает способности мыслить логически. Ее должна была насторожить его привычка целовать и не делать никаких дальнейших попыток к сближению. Ей следовало задуматься о том, с какой стремительностью развивается его ухаживание. Она позволила ему заманить себя в пустую спальню на одном из вечеров. Какой же глупой она была, если поверила в его любовь!
Антуан часто говорил, что хочет ее, и она готова была отдаться ему. Он не делал ей предложения, но она не сомневалась, что это лишь дело времени. Брак предполагает физическую близость. Конечно, он женится на ней. У нее не было никаких сомнений на этот счет. Позже она поняла, что на этом и строился его расчет.
Тем вечером она робко разделась, а он сидел на постели и поторапливал ее. Когда она приблизилась, он снял только брюки, но она не обратила на это внимания.
Не было больше ни нежных прикосновений, ни ласковых слов. Антуан схватил ее и подмял под себя, готовый без промедления овладеть ею. Слава Богу, в этот момент дверь распахнулась и вошла какая-то женщина.
Антуан пришел в ярость:
— Две минуты. Мари! Ты что, не могла подождать еще две минуты?
— Но я думала, ты уже закончил, mon cher, — ласково ответила очаровательная брюнетка. — Сколько времени нужно, чтобы выиграть пари?
Пари! Оказалось, все ее страсти и страдания были лишь результатом пари. Как ей хотелось заплакать, сделать вид, что всего этого не существует и совсем не она сейчас лежит обнаженная в этой комнате. Но она не заплакала. Ей даже удалось уйти, сохраняя некоторое достоинство.
Позже она узнала, что брюнетка была его женой. Но это уже не имело значения. Она выучила свой урок: мужчинам нельзя доверять.
Лукас, как всегда, когда приходилось выносить компанию Сэмюэла Ньюкомба, был мрачен. Однако следовало терпеть. Ведь только за этим он и оказался в здешних краях. Притворяться и поддерживать дружеские отношения с человеком, которого он готов убить, что может быть мучительнее? Но Сэм защитил себя завещанием, и награда, которую он обещал за поимку своего возможного убийцы, с годами возрастала.
Лукас понимал, что сегодняшнее приглашение было вызвано желанием Сэма взглянуть на Шерис. Это хорошо, так как даст Лукасу возможность привести в действие заключительную часть плана. Нужно только переговорить с Сэмом наедине и сообщить ему новости.
Конец уже близок. Еще несколько месяцев, и Сэмюэл обнаружит, что разорен. Только бы он клюнул на наживку сегодня вечером.
Фиона стала невольной сообщницей Лукаса, так как стоила Сэму немалых денег. Муж не говорил ей, что весь капитал вложен в предприятия и ему приходится понемногу распродавать свою собственность в Ньюкомбе, чтобы покупать ей все, что она пожелает. Подарки поддерживали ее хорошее настроение.
Глава 12
Шерис не могла запомнить все имена. Обед, на который было приглашено полгорода, напоминал вечер в ее честь.
Мистер Ньюкомб сам обходил с ней присутствующих и представлял их. Его жена Фиона лишь поздоровалась с Шерис и далее демонстративно игнорировала ее. Сэмюэла Ньюкомба это, казалось, забавляло.
— Она ревнует, но не беспокойтесь, — прошептал он Шерис. — Фиона привыкла быть самой хорошенькой девушкой в округе, но теперь эта честь принадлежит вам. Должен признаться, мисс Хэммонд, Лукасу все завидуют.
Она раскраснелась от смущения, отчего ее внешность только выиграла. Хозяин дома ей сразу же понравился. В свои сорок с небольшим он выглядел весьма неплохо — рыжеватые волосы, живые серые глаза… По всему было видно, что этот человек наслаждался всем лучшим в жизни. Дом его также производил впечатление. К тому же, как Лукас и предупреждал, он явно был ценителем хорошеньких женщин. Однако она ничего не имела против его полных восхищения взглядов и чувствовала себя с ним вполне спокойно, не принимая всерьез его предложения найти для нее уютный уголок, если ей надоест Лукас.
Вот так идея! Сэмюэл Ньюкомб годился ей в отцы. Но она понимала, что он просто поддразнивает ее. Было заметно, что он предан своей жене, и стоило ей отойти, он начинал искать ее взглядом. Фиона, прелестная женщина с иссиня-черными волосами и бледно-голубыми глазами, выглядела значительно моложе своего мужа и казалась ненамного старше Шерис.
Обед не был похож на официальный прием, так как присутствовало слишком много гостей. Люди сами находили места, куда присесть и где поставить тарелки. Шерис получала огромное наслаждение от происходящего. Пища была простой, но обильной, и шампанское лилось рекой.
Лукас оставил ее и отошел поговорить с дамами. Он принимал поздравления и вновь и вновь повторял историю их знакомства. Шерис внимательно слушала его рассказ, чтобы не перепутать что-нибудь, если ей зададут те же вопросы.
Люди, с которыми она познакомилась, отнеслись к ней дружелюбно н, казалось, искренне радовались за нее и Лукаса. Но особое удовольствие ей доставляло постоянное ощущение близости Лукаса. Трудно понять, почему она ощущала неловкость наедине с ним, но на людях его присутствие, безусловно, было ей приятно. В какой бы комнате она ни находилась, он непременно оказывался рядом, и Шерис невольно часто искала его глазами.
Он выделялся среди окружающих не только высоким ростом. На других мужчинах одежда висела свободно, мускулы же Лукаса проступали и сквозь ткань. От него исходило ощущение надежной силы и неподдельной мужественности. Она не могла не заметить, что горожане относятся к нему с уважением.
— Вам не кажется, что он намного красивее, чем это позволительно мужчине?
Шерис оторвала взгляд от Лукаса и повернулась к Недди Дюран.
— Кто? — спросила она.
— Ваш муж, конечно.
— О! — Шерис поразила откровенность молодой девушки.
Недди было всего шестнадцать. Ее мать, Лайла, сидевшая рядом с ней, казалось, не нашла ничего странного в заявлении дочери. Она только кивнула, так же поступили и другие находившиеся поблизости дамы.
— Но он мне еще не муж, — уточнила Шерис.
— Милочка, считайте, что вы уже замужем, — сказала миссис Ландис. — В прежние времена, когда священник подолгу не приезжал, молодые не должны были ждать. Если они хотели и могли, они селились вместе, вели общее хозяйство, а благословение получали позже. Сейчас в большинстве городов есть свои священники. У нас тоже был какое-то время, но с тех пор как он умер, никто не занял его место.
— Понимаю, — вежливо ответила Шерис.
— Признаюсь, я надеялась, что Люк обратит на меня внимание. — Недди наклонилась вперед, как будто сообщая секрет, и все присутствующие женщины тоже наклонились, прислушиваясь. — Он или его брат Слэйд. Оба они такие…
— Надин Дюран! — чуть не задохнулась от возмущения Лайла. — Одно дело восхищаться приличным, уважаемым человеком, таким, как наш Люк, но совсем другое дело даже думать о Слэйде. Мне казалось, что я лучше тебя воспитала, девочка.
Недди ничуть не смутилась.
— Вы уже познакомились со Слайдом? — спросила она Шерис.
— Нет еще.
— Тогда вам предстоит нечто любопытное.
— Скорее неприятное, — снова поправила Лайла дочь, и лицо ее выразило неодобрение.
— О, этот парень не так уж плох, Лайла, — вмешалась миссис Ландис.
— Он скверный, — поддержала другая женщина Лайлу.
— Ну, нам не следует обсуждать Слэйда.
— Почему бы и нет, Лайла? — Ее муж Эмери появился у нее за спиной вместе с Джоном Хадли. — Не всякий город может похвастаться, что он имеет такого стрелка.
— Ты прекрасно знаешь, что Слэйд не из Ньюкомба, — возразила Лайла.
— Но раз его брат поселился здесь, Ньюкомб почти что его дом.
Шерис с любопытством посмотрела на Эмери Дюрана.
— Он стрелок?
— «Быстрое ружье».
— Вы хотите сказать, что он нанимается стрелком? — Глаза ее расширились от ужаса. Эмери покачал головой:
— Не знаю, нанимается ли он. Никогда не слышал, чтобы он работал на кого-нибудь. А что. Люк не рассказывал вам о своем брате?
— Не много, — призналась Шерис.
— Да что вы говорите! — Лицо Эмери засветилось, как у ребенка на Рождество. В мгновение ока он оглянулся, чтобы удостовериться, что Лукаса нет поблизости, и сел рядом с женой. — Тогда позвольте мне рассказать вам о том дне, когда Слайд Холт впервые пришел в Ньюкомб.
Женщины дружно вздохнули — они слышали эту историю бессчетное число раз. Шерис же не была уверена, что вообще хочет ее услышать.
— Он был одет как индеец, — начал Джон Хадли, прежде чем Эмери успел открыть рот. — И выглядел как индеец, с волосами, свисающими до плеч, и…
— Может, ты позволишь мне рассказать, Джон? — раздраженно перебил его Эмери.
— Но я был там, — проворчал Джон, — а ты — нет.
— Что же в конечном итоге сделал Слэйд? — вмешалась Шерис, пытаясь предотвратить готовый вот-вот разгореться спор.
— Ну, он убил Ферала Слоана. Слоан — бандит, бывший наемный убийца.
— Слоан! — выдохнула Шерис, это имя было еще свежо в ее памяти.
Она взглянула на Лукаса, удивляясь, почему он не рассказал ей об этом, и увидела, как он уходит из комнаты с Сэмюэлом Ньюкомбом. Она снова повернулась к Эмери Дюрану.
— Вы хотите сказать, что Слайд Холт убийца?
— Ну, — протянул Эмери, — единственный, кого он убил здесь, — Ферал. Это произошло лет семь назад, Слайд был еще мальчишкой. Но ходили слухи, что он уже отправил в могилу дюжину человек. И неизвестно, скольких он добавил к ним с тех пор.
Шерис побледнела.
— Почему же его не арестовали?
— За что? — удивился Эмери. Она заморгала.
— Но вы же сами сказали, что он убил человека.
— Это была честная драка, мисс Хэммонд. Никто не может утверждать обратного. — Все вокруг закивали. — Слэйд даже позволил Фералу первому вытащить пистолет. Просто Слэйд оказался проворнее.
Интересно, знают ли эти люди, что Слоан убил отца Слэйда? Ей необходимо выпить и больше не думать о брате Лукаса. «Черная овца», — сказал он. Вот уж действительно!
В кабинете Сэма Ньюкомба темой разговора тоже был Слэйд. Сэм упомянул его, когда они с Лукасом сели за стол.
— Ты видел брата в последнее время?
— Давно не видел, — ответил Лукас, с трудом пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица.
Все как обычно. Сэм спрашивал о Слэйде при каждой их встрече. Ему нравилось, когда на него работали «быстрые ружья», и они оба прекрасно знали, что Лайон Вагонер не так уж проворен.
— Мое предложение остается в силе. Передай ему это, когда увидишь.
— Хорошо.
— А теперь скажи, какие такие важные дела мы должны обсудить наедине? — спросил Сэм, собираясь зажечь сигару.
— К сожалению, плохие новости. — Лукас приступил прямо к делу. — Та железнодорожная линия, которую мы финансировали, столкнулась с какими-то трудностями. Хорошо, что вы не вложили в нее больше, чем можете себе позволить потерять.
— Что ты имеешь в виду?
— Допущена ошибка в расчетах средств, необходимых для завершения строительства линии. Похоже, они истратили все, проложив только три четверти колеи. Сейчас работы прекратились, и компании не удается привлечь дополнительные капиталы, чтобы их закончить. Банки не проявляют заинтересованности. Меня это почти разорило, но все-таки у меня еще осталось ранчо. Надеюсь, скоро оно станет приносить доход. Я рад, что вовремя предупредил вас не вкладывать слишком много в железную дорогу. Похоже, мы ничего не получим назад.
"Буря страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Буря страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Буря страсти" друзьям в соцсетях.