Задумчиво посмотрев на Лукаса, Готье поблагодарил.

— Мы знакомы, месье?

— Мне кажется, я слышал о вас. Антуан Готье, не так ли?

— Да.

— Я так и подумал, когда случайно подслушал ваш разговор об этом пари.

Готье с облегчением усмехнулся:

— Может, вы хотите присоединиться к моим друзьям и потерять немного денег?

— Нет, если вы уже знакомы с девушкой, — подыграл ему Лукас.

— Пока еще не имел удовольствия, — уверил его щеголь. — Клод получил отпор, вот почему он заключил пари.

— Клод — один из тех джентльменов, которые только что отошли?

— Да. Он надеется утешиться, увидев, как я тоже потерплю поражение. Но если вы сомневаетесь в моих способностях, месье, выбирайте любую из присутствующих. Я с удовольствием приму и ваш вызов.

Лукасу с трудом удалось скрыть отвращение. Глаза его собеседника сияли. С ямочками на щеках и горящим взглядом, он был очень хорош. Неужели женщин привлекают такие павлины?

— Вы, кажется, уверены в победе, — удивился Лукас. — Интересно почему.

— Потому что я никогда не проигрываю.

— Никогда в жизни? Антуан вспыхнул.

— Ах да, вы же сказали, что слышали обо мне. Наверное, вы знакомы с Жан-Полем и он рассказал вам? Прошло три года, а он до сих пор хвастается всем и каждому, что он единственный, кто выиграл у меня пари.

— Девушка ускользнула? — спросил Лукас как можно небрежнее.

— Да. Она была прелестная, невинная, восемнадцатилетняя. Как наивны они в этом возрасте! И я почти добился своего. Еще несколько секунд — и выигрыш был бы у меня в кармане.

Восемнадцать лет, три года назад? Это была не Шерис. Лукас решил, что ужасно расстроится, если не найдет повода дать по морде этому ублюдку.

— Что же произошло? — спросил он. Антуан возмущенно фыркнул.

— Жене срочно потребовалось мое общество. Она вошла и все испортила, открыв, что она — моя жена.

— Ваша жена ничего не имеет против ваших пари?

— Вовсе нет, вот почему я не могу понять, зачем она намеренно помешала мне с американкой. А это было сделано намеренно, хотя она до сих пор не признается.

— Ревность?

— Возможно, — вздохнул Антуан. — Если бы девушка была обыкновенной красоткой, Мари не стала бы вмешиваться, но девчонка Хэммонд оказалась совсем другая, полная жизни…

— Хэммонд? — перебил Лукас. — Я знаю одну миссис Хэммонд, тоже американку. Антуан попятился назад.

— Вы… не думайте, что я так обошелся… с вашей знакомой. Я не связываюсь с замужними женщинами.

— Шерис, — злобно произнес Лукас и увидел, как француз побледнел. — Сукин сын! — прорычал Лукас, оставив французский, на котором они только что говорили.

Антуан был потрясен:

— Вы тоже американец?

— Да. Думаю, нам лучше пройтись.

— Я не понимаю.

— Выйдем, Готье, сейчас.

На самом деле Антуан все прекрасно понял. Его затошнило. Огромный рост американца произвел на него впечатление.

— Месье, я не одобряю насилия. Будьте благоразумны. Я не причинил девушке вреда.

— Сомневаюсь, что девушка разделяет ваше мнение. — Лукас подтолкнул Готье к двери. — Ни звука, mon ami, а не то я сломаю тебе руку, — угрожающе добавил он шепотом.

— Кто… кто она вам?

Лукас вывел его в сад, подальше от здания, и отпустил. Антуан повернулся к нему лицом. Кем для него была Шерис? Всю ярость, которую испытывал Лукас, он вложил в свои слова:

— Она моя женщина.

— Но вы же знаете, что я потерпел с ней поражение!

— Только из-за вмешательства жены. Ты вызываешь во мне отвращение, Готье. Преследовать женщину потому, что ты хочешь ее, — одно дело, но соблазнить на пари! Она узнала об этом?

— О чем?

— Не выводи меня из себя, Готье! — прорычал Лукас. — Она узнала, что ты домогался ее на пари?

Антуан был слишком напуган, чтобы лгать.

— Моя жена упомянула об этом в ее присутствии.

— Значит, она была еще и унижена, помимо того, что ей причинили боль.

Лукас сказал это тихо, настолько тихо, что удар, сломавший нос Антуану, застал того врасплох. Он откинулся назад и упал в кусты, в страхе прикрыв лицо.

— Пожалуйста… — простонал он.

Лукас рывком поднял его на ноги, не дав закончить.

— Покажи все, на что способен, красавчик, потому что я проявлю к тебе столько же сострадания, сколько ты к своим жертвам.

Антуан старался изо всех сил, но не возникало никаких сомнений в том, кто окажется победителем. Лукас был выше, мощнее, находился в лучшей форме и был настолько разгневан, что не задумывался о том, честна ли эта драка. Он не проявлял милосердия. Каждый удар был рассчитан на то, чтобы нанести как можно больше вреда этому франту.

Через несколько минут все было кончено, француз лежал на земле без сознания. Лукас стоял над ним, вытирая носовым платком кровоточащие суставы. Он все еще кипел гневом.

— Скажи спасибо жене за то, что я всего лишь разукрасил тебе лицо, — сказал Лукас. — Если бы ты преуспел с Шерис, я мог бы и убить тебя. Теперь же, надеюсь, вам будет не так легко выигрывать свои отвратительные пари, месье Готье. В следующий раз, когда посмотришь в зеркало, вспомни обо мне.

Лукас уходил широкими шагами, найдя новую причину для гнева. Она постоянно лгала ему, лгала о своем возрасте, имени, замужестве. Он вспомнил ее лицо в день их свадьбы. Удивление? Черта с два! Она была охвачена паникой. Значит, она не собиралась выходить за него замуж. А следовательно, он напрасно терзался угрызениями совести все эти месяцы. Она только обрадовалась, когда он сообщил, что ему не нужна жена, и еще больше обрадовалась, узнав о возможности аннулировать брак. И тотчас же уехала. Откуда только деньги взялись? Значит, ее утверждение, что она бедна, тоже оказалось ложью. Неужели Шерис вся" соткана из лжи?

Его гнев достиг предела, когда он пришел в отель. Но он, как всегда, искусно скрыл свои чувства. Портье, передавший ему письмо, ничего не заподозрил. Письмо было от Эмери Баскета. Оно шло до Лукаса пять месяцев.

Лукас прошел в свою комнату и там распечатал потрепанный конверт. Он был рад всему, что отвлечет его мысли от Шерис хотя бы на несколько минут. Радовался он и бутылке, стоящей перед ним на столе.


"Лукас!

Хорошо, что ты наконец-то сообщил, где тебя найти. Я не знал, что и подумать, когда Билли Вулф прислал мне телеграмму о твоем отъезде из Аризоны. Не знаю, нужна ли тебе все еще информация от моего друга Джима. Тогда он был в отъезде, и я не смог с ним сразу связаться. Он сам нашел меня месяц назад, и ты никогда не догадаешься почему.

Джима нанял тот же самый Маркус Хэммонд… чтобы найти тебя. Он уже был в Ньюкомбе и разговаривал с Билли, который весьма туманно пояснил ему, что тебя можно найти где-то в Европе. Но Билли посоветовал ему обратиться ко мне. Наверное, он решил, что ты свяжешься со мной и тебя заинтересует эта информация. Когда Джим разыскал меня в Чикаго, куда я к тому времени переехал, он был ужасно раздосадован всеми этими бесцельными поисками. И конечно, мне нечего было сообщить ему, и я ничем не смог помочь бедняге.

Что касается информации, о которой ты просил. Теперь и мне известно, что твоя невеста и есть дочь Маркуса Хэммонда. Должно быть, ты знал об этом все время — то же имя, та же внешность. Это не могло оказаться простым совпадением. Джим сказал мне, что мисс Хэммонд сама вернулась домой, как он и предполагал. А теперь ее отец ищет тебя. Она действительно твоя невеста или ты просто помогал ей спрятаться от отца? О, конечно, я понимаю — это не мое дело.

Между прочим, я узнал от Джима, что Ньюкомб почти опустел. Осталось совсем немного людей, которых он смог расспросить о тебе, и среди них сам Сэмюэл Ньюкомб, который только и твердит, будто ты разорил его. Джим не поверил ни единому его слову, так как ни разу не видел его трезвым.

Если я когда-нибудь понадоблюсь тебе снова, ты знаешь, где меня найти.

К твоим услугам,

Эмери Баскет».


Лукас еще раз прочел письмо, потом скомкал его и выбросил. Значит, Шерис вернулась домой, к отцу. Беглянка, которую никто не изгонял и не лишал средств. Неужели не будет конца той лжи, которой она опутала его?

Итак, он пришел к выводу, полностью развенчивающему знакомый ему образ. Богатая, испорченная девчонка, рассердившись на отца, увидела в объявлении Лукаса способ убежать на время из дома, нисколько не думая о последствиях этого каприза. Она же не знала, что у него не было серьезных намерений жениться. Он вполне мог оказаться одиноким глупцом, который по уши влюбился бы в нее, и ее побег разбил бы ему сердце. Но ее это не волновало. Конечно, нет. Такие девицы ни о ком не думают, кроме себя.

Неудивительно, что он не смог найти ее. Несомненно, те, кому он предоставил вести дела, не додумались проверить все семьи Хэммонд. А возможно, Маркус Хэммонд от них откупился.

Интересно, зачем Хэммонд разыскивал его? Может, он узнал о деньгах, которые Лукас поместил на имя Шерис? Человек с его положением может воспринять это как оскорбление. Да и Шерис, спасая свою шкуру, могла рассказать о том, как он с ней поступил. Хэммонд, возможно, намерен предстать перед ним в роли взбешенного отца, жаждущего возмездия. Несомненно, она изобразила себя невинной жертвой.

.Лукас откинулся на спинку стула, его губы сложились в подобие улыбки. Послать по его следу ищеек, неужели она могла сделать такое? Он покачал головой и потянулся к бутылке. Нет, не стоит больше думать о ней.

Глава 37


Шерис с Кэрол Петерсон подъехали к дому на площади Лафайет, расположенной в одном из старейших районов города. Здесь все еще жили сливки общества, и пока их не разбавили энергичные коммерсанты. Шейла тоже собиралась присоединиться к подругам, но не приехала. И Шерис с Кэрол приятно провели день, прогуливаясь между площадями Юнион и Мэдисон, пока шофер Шерис медленно ехал следом. Конечно, девушки не могли устоять против соблазнов и время от времени останавливались у торговых домов Тиффани, Арнольде и Лорде и Тэйлорс.

Шерис устала, но не торопилась домой, несмотря на то что на вечер у нее было назначено свидание. Она попросила шофера ехать помедленнее и теперь наслаждалась видами города, который так любила.

Они проехали мимо многоколонного длиной в двести футов здания таможни, по Бродвею, вдоль Парк-Роу, миновали площадь Принтинг-Хаус, получившую свое название из-за большого количества разместившихся здесь редакций газет. На улицах играли шарманщики, а торговцы сладостями вместе с продавцами мороженого наперебой предлагали свой товар. У каждого из них за пенни можно было купить небольшую чашечку, наполненную тем или иным восхитительным лакомством.

Улицы не знали тишины. Грохотали конки, шумела наземная железная дорога, но на Бродвее, южнее Четырнадцатой улицы, старые, запряженные лошадьми омнибусы все еще оставались единственным средством передвижения наряду с частными экипажами. Эти ярко раскрашенные вагоны были украшены надписями, выведенными огромными буквами возле длинного ряда окон. Возница не был ничем защищен от стихии и всегда , запасался зонтиком на случай внезапного ливня. Кататься на них очень любили дети. Шерис уже давно не доставляла себе подобного удовольствия.

Магазины на Парк-Плэйс зазывали на распродажи мебели, фейерверков, стеклянных абажуров, канцелярских принадлежностей. За зданием муниципалитета старые дома сменили конструкции из камня и железа. Здесь же находились мастерские по производству сейфов, оружия и весов. Деревьев становилось все меньше, и постепенно они исчезли совсем. Магазины готовой одежды предлагали большой выбор шляпок, перчаток, цветов и перьев, корсетов, туфель и мехов.

Подъезжая к улице Бликер, где размещался отель «Гранд сентрал», Шерис улыбнулась, вспомнив, как вспыхивал ее отец каждый раз при упоминании об этом «оскорбляющем взор уродстве». Возвышающийся над всеми окружающими зданиями, отель действительно казался безобразным, хотя и выделялся среди них дорогим мраморным фасадом и мансардной крышей. Он открылся в 1875 году, восьмиэтажный, с шестью сотнями номеров, и все газеты облетела весть, что это самый большой отель в мире.

Шерис пришла домой и только успела снять шляпку и перчатки, как в дверях своего кабинета появился отец.

— Мне нужно поговорить с тобой, Рисси.

— А это не может подождать, отец? Роберт пригласил меня в театр сегодня вечером, и у меня не так уж много времени, чтобы собраться.

— Тогда тебе следовало сделать короче твой поход по магазинам, — с раздражением сказал он. — Я хотел поговорить с тобой как раз о твоих последних приобретениях.

Шерис вздохнула и последовала за ним в кабинет.

— Надеюсь, ты не собираешься делать мне выговор за то, что я слишком много потратила? Я купила всего несколько платьев.

— Несколько? По-моему, на прошлой неделе сюда доставили дюжину коробок, и они все продолжают прибывать.