– Одержал верх? Чандра, то, что произошло между нами… называется близостью между супругами, хотя только Богу известно, как я раскаиваюсь в этом. Я причинил тебе боль и прошу у тебя прощения. Я был пьян, а вообще такая грубость не свойственна мне.

– Хорошо еще, что это недолго продолжалось! – гневно воскликнула Чандра.

– Мне очень, очень грустно, что все так вышло.

Джерваль прошелся по комнате, затем опять подсел к ней.

– Больше всего я жалею о том, что тебе было очень больно и теперь ты чувствуешь ко мне отвращение. Нет, любовь моя, не отворачивайся. Я стерплю твой гнев, ибо заслуживаю куда худшего наказания. В следующий раз, когда мы будем заниматься любовью…

– Нет, я больше не буду рабой твоей похоти! Поищи, Джерваль, другую женщину для своих пьяных утех! Мной ты больше не овладеешь!

– Я никогда больше ничего не потребую от тебя без твоего согласия. Но все равно, Чандра, когда-нибудь мы еще будем близки.

Увидев ее яростный взгляд, Джерваль поднялся:

– А сейчас я ухожу. – Дойдя до двери, он обернулся: – Мэри принесет тебе еду, ты должна подкрепиться, Чандра. Я зайду к тебе утром.


***

Когда Чандра вышла на двор, было пасмурно и холодно. Она быстро направилась к конюшне, уже не обращая внимания на болезненные ощущения в паху. Чандра хотела подготовить Уикета и оседлать его прежде, чем Джерваль появится в конюшне и станет отдавать приказания.

– Слава Богу, – сказал Марк, когда Чандра вошла в конюшню, – Уикету сегодня гораздо лучше. Джерваль велел, чтобы коню наложили повязку с мазью на рану.

– Рану? – изумилась Чандра.

Марк кивнул. Да ведь это ей плохо, а не коню! Чандра пришла в бешенство, увидев Джерваля. спускавшегося по ступенькам. За ним следовали несколько человек. Он улыбался, явно пребывая в хорошем расположении духа, и даже помахал ей рукой.

– Доброе утро, миледи, – крикнул он, – я так и думал, что вы ни свет ни заря придете в конюшню справиться об Уикете. – Повернувшись к Рейнальфу, он сказал: – Конь миледи будет сегодня на твоем попечении. Смотри, чтобы он шел медленно.

– Что это все значит, Джерваль? – тихо спросила Чандра, стараясь, чтобы ее никто не услышал. – Ты ведь хорошо знаешь, что с Уикетом ничего не произошло.

– Дорогая. я не хочу. чтобы в аббатстве меня уличили во лжи. – Он бросил на Чандру взгляд, полный желания, хотя она смотрела на него с нескрываемой ненавистью. – Тебе лучше? – спросил он.

– Я совершенно здорова, – бросила Чандра.

– Боюсь, тебе опять станет хуже, если ты будешь стоять в воде. – Джерваль указал на лужу.

– Я не поеду в паланкине, Джерваль, несмотря на все твои уловки!

Он кивнул:

– Ну конечно, не поедешь, теперь уже в этом нет необходимости.

– Так какую же лошадь мне можно взять?

– Ты уже поела? – спросил он, словно не слышал ее вопрос.

Она промолчала.

К ним подошел аббат и, бросив взгляд на Чандру, обратился к Джервалю:

– Брат Арно говорит, милорд, что дождь не помешает вашему путешествию. – Он натянуто улыбнулся, заметив, что Джерваль сомневается в таком прогнозе. – Он прекрасно предсказывает погоду.

– Отличная новость. Моя супруга и я благодарны вам за гостеприимство.

– Да поможет вам Бог, милорд.

– А вот и Мэри, – сказал Джерваль, как только аббат оставил их. Он также отошел от Чандры, а она гневно смотрела ему вслед, размышляя о том, что он задумал.

– Подлые хитрости, – сказала она, увидев, что он вскочил на Пита.

Она видела, что все садятся на лошадей. Мулов, тащивших поклажу, тоже уже запрягли.

– Марк, – сказал Джерваль, – помоги, пожалуйста, миледи. – Подъехав к Чандре, он проговорил: – Рейнальф позаботится об Уикете, Чандра, а для тебя я нашел отличного коня.

Марк помог Чандре сесть на Пита перед Джервалем. Под ней оказалось толстое покрывало, сложенное в несколько раз. Сидеть на нем ей было очень удобно, и она благодарно взглянула на Джерваля, который тотчас нежно обхватил ее за талию.

– Поверь мне, Чандра, я не дам тебе упасть. – Голос Джерваля звучал так, словно он обрел над ней какую-то власть.

– Я не хочу вот так… с тобой ехать.

– Тогда, может быть, ты предпочтешь носилки? – спросил он, зная, что ответа не последует.

Направив Пита вперед, Джерваль сделал знак трогаться в путь.

– Видимо, брат Арно оказался прав, – чуть погодя заметил Джерваль, увидев, как солнце пробивается сквозь тучи. Прижав к себе Чандру, он добавил: – Я надеялся иметь покорную супругу, но не хотел внушать ей такой страх, чтобы она и рта не раскрывала.

Глубоко вздохнув, Чандра проговорила:

– Я бы хотела расторгнуть наш брак.

При этих словах Джерваль еще крепче прижал ее к себе, но она твердо продолжала:

– Ты можешь это сделать, достаточно сказать моему отцу, что ты не хочешь меня. У мужчин есть такое право, я знаю. Тогда ты сможешь отправить меня в Кройленд, оставив у себя многое из моего приданого.

– Одна сторона не вправе расторгнуть брак, Чандра. – Он говорил так печально, что девушка даже почувствовала укол совести. Но вдруг Джерваль добавил: – К тому же, любимая, возможно, ты уже беременна и носишь моего ребенка.

– Это невозможно! – крикнула, она, пытаясь вывернуться из его рук.

– Сиди спокойно! Это вполне возможно. А малыш сделает тебя куда разумнее.

– Ненавижу тебя! – задыхаясь от ощущения беспомощности, воскликнула Чандра. – Думаю, мне было бы лучше в паланкине, – уже спокойнее сказала она. – Там мне не придется терпеть твое присутствие.

Джерваль улыбнулся. Днем Чандра заснула, прислонившись к нему. Он крепко держал девушку, сцепив пальцы под ее грудью. Внезапно в нем пробудился инстинкт собственника.


Замок Кемберли
Камбрия

Что стало с близкими друзьями,

Которых я так искренне любил?

Рютбеф

Страдания

Глава 7

Чандра волновалась, приближаясь к Кемберли. Она никогда еще не была севернее Кройленда, и ее поразили здешние места. Озера Камбрии утопали в густых лесах. Иногда на них виднелись небольшие островки. Леса подходили к самым горам. Все это привело Чандру в восторг.

– Какая дикая и красивая природа! – воскликнула она, затем, указав в сторону гор, удивленно добавила: – Они все еще в снегу!

– Да, это Камбрийские горы. Снег на их вершинах не тает до конца весны.

– Я и не предполагала, что так близко от Кройленда столь величественная природа.

– Это, пожалуй, самое удивительное место в Англии.

Они въехали на небольшую возвышенность, и девушка почувствовала, как Джерваль напрягся:

– Смотри, Чандра, вон там – Кемберли!

Они спускались в долину, за которой виднелся высокий холм; там Чандра и увидела огромный замок Кемберли.

День клонился к закату, и солнце бросало на замок последние лучи. Четыре башни квадратной формы напоминали часовых. За стенами виднелась высокая крепость. На подступах к Кемберли с трех сторон простирались две сотни ярдов голой земли, так что из замка неприятель был виден как на ладони.

– Крепость выглядит как неприступная твердыня, – сказала Чандра.

– Да, – с гордостью ответил Джерваль. – Последний раз Кемберли осадили в начале правления Генриха, когда мой дедушка, заболев, стал жертвой представителей хищного рода де Одли. В гранитной скале, на которой стоит замок, невозможно сделать подкоп, так что неприятелю не удалось разрушить стены, равно как не удалось и взять осажденных измором, ибо в тот год был отменный урожай.

– Я никогда не слышала об этих де Одли, – призналась Чандра.

– А ты и не могла слышать. Оправившись от болезни, дед неожиданно напал на их крепость и убил мерзавцев – всех до одного. Указом Генриха земли де Одли и их потомков перешли к де Вернонам при условии выплаты налогов в казну короля. Дед завещал земли младшему брату моего отца, а тот женился на Элеоноре де Одли. С тех пор наши единственные противники – скотты «Скотты – кельтское племя, переселившееся в VI веке из Ирландии на территории нынешней Шотландии».

– Так, значит, вы соседствуете со скоттами, как и Кройленд с валлийцами?

– Да, но скотты намного коварнее валлийцев. Три или даже четыре раза в году голод заставляет их совершать набеги на наши фермы. – Чандра слушала с живым интересом. – Они бросаются в атаку с боевым кличем и движутся как тени. Но они не умеют сражаться как рыцари.

– Представляю себе, какие они, – проговорила Чандра.

– Надеюсь, ты никогда не увидишь этих дикарей.

Прежде чем выехать на узкую извилистую дорогу, ведущую в Кемберли, они обогнули небольшую деревеньку, окруженную пахотными землями.

– Эта деревня называется Трактон. Крестьяне возделывают землю, пасут овец и коров, ловят рыбу в Кемберлийском озере.

– Далеко ли простираются земли Кемберли?

– Почти до самой границы с землями скоттов, поэтому у нас и продолжаются стычки с ними. Мой отец предполагал расширить наши земельные владения на восток, заключив брачный союз с Честерами. Однако, к счастью, – улыбнулся Джерваль, – появился лорд Ричард и заставил отца понять, что земли можно расширить и с юга.

– А заодно присмотреться и к его дочери? – спросила Чандра.

– Вот именно, – согласился Джерваль. Подъезжая к замку, Чандра услышала приветственные возгласы высыпавших им навстречу людей.

– Все мечтают увидеть мою жену, – сказал Джерваль, – взгляни-ка на северную башню. Видишь здоровяка, который свесился над мостом? Это Мальтон, старший солдат. Он такой сильный, что, обнимая, может сломать ребро.

Широкий мост перекинули через ров, заполненный грязной водой.

– Смотрите, – услышала Чандра, – сэр Джерваль посадил жену впереди себя.

Внешний двор замка не слишком отличался от кройлендского. Здесь тоже было полно всякой живности, повсюду сновали люди, кое-где остались лужи от недавнего дождя. Джерваль добродушно покрикивал, прося людей посторониться. Дети сбежались посмотреть на хозяина и его молодую жену. Как и Кройленд, Кемберли был большим замком. Его надежно защищали каменные стены. Увидев внутренний двор, Чандра удивилась порядку и чистоте. Покатый двор был вымощен булыжником, так что дождевая вода стекала во внешний двор. Повсюду стояли сараи с низкими крышами. Чандра почувствовала запах свежеиспеченного хлеба, и ей очень захотелось есть.

Соскочив с лошади, Джерваль помог спешиться Чандре. На нее уставилось множество любопытных глаз. Услышав ржание Уикета, Чандра быстро направилась к коню.

– Это конь миледи, – сказал Рейнальф собравшимся, когда увидел Чандру.

– Такой конь не может принадлежать женщине, – раздался чей-то голос.

– Наша леди не похожа ни на одну женщину, – возразил тот, усмехнувшись.

Показав повязку на ноге Уикета, он добавил:

– А вот это придумал сэр Джерваль, чтобы усадить жену с собой. Так ему было приятнее добираться до дома.

Смутившись, Чандра сказала:

– Спасибо, Рейнальф, что присмотрел за Уикетом. Теперь я сама отведу его в конюшню, он нервничает в новой обстановке. – Кивнув всем, она увела Уикета.

Обтирая Уикета, Чандра что-то нежно ему нашептывала. Она оставалась с ним, пока в дверях не появился Джерваль. Велев конюху присмотреть за Уикетом, Чандра сказала мужу:

– Похоже, рана зажила. Я сняла повязку, и он может хоть сейчас пуститься вскачь.

Но Джерваль, не ответив жене, предложил показать ей крепость.

Чандра последовала за ним по витой лестнице, ведущей в большой зал. Остановившись, она огляделась. На каменном полу не было подстилок из тростника, в воздухе стоял приятный запах. На каменных стенах висели толстые гобелены, а деревянные столы и стулья были натерты воском до блеска. В зале находилось не менее дюжины слуг. Все они почтительно приветствовали Чандру.

Отпустив слуг, Джерваль сказал:

– Они очень добросовестно выполняют все поручения, боясь ослушаться моей матери.

– Здесь так приятно пахнет и так чисто! – воскликнула Чандра.

– Ты скоро привыкнешь к этому. Кстати, я уже познакомил Мэри с Альмой, моей старой нянькой. К тому же она прорицательница и, надеюсь, поможет девушке. Мэри может поселиться в небольшой комнате рядом с Джулианой.

К ним подошел крупный бородатый мужчина с изрытым оспой лицом.

– Дорогая, – сказал Джерваль, – это Тремп Кемберлийский, оружейных дел мастер.

Тремп почтительно поклонился. Он слышал, что жена Джерваля любит воинские утехи, но эта обаятельная хрупкая женщина ничуть не соответствовала его представлению о ней.

– Рад приветствовать вас, миледи, – сказал он.

– А теперь, Чандра, позволь показать тебе нашу комнату. – Джерваль взял ее под руку. Они поднялись по широкой витой каменной лестнице.

Чандра думала, что комната, где ей предстоит жить, такая же, как в доме ее отца: полупустая, с оружием на стенах и с циновками на полу, но ничего подобного здесь не было. Через маленькие узкие окна в комнату проникал свет. На стенах висели гобелены, в серебряных канделябрах горели свечи. На полу лежал яркий ковер. Кровать была покрыта вышитым покрывалом. В углу стояла резная деревянная перегородка, а за ней – деревянная ванна. Чандра подумала, что такого великолепия, наверное, нет даже у короля.