– Проклятие! – воскликнул Джерваль, заподозрив что-то неладное. – Ламберту следовало бы скакать помедленнее. Мне совсем не хочется тащить его на носилках в Кемберли.
– Милорд! – воскликнул Ламберт, подъехав к хозяину. – Кройленд взят! – Он спрыгнул с лошади. Его загорелое лицо выражало крайнее волнение, и Ламберта тотчас окружили люди, готовые немедленно ринуться на неприятеля.
Джерваль поднял руку, успокаивая людей:
– Рассказывай все по порядку, Ламберт. Что там произошло?
– По дороге в Кройленд, в одной из деревушек, я встретил старика, который поведал мне, что, когда лорд Ричард покинул замок почти со всеми своими воинами, дабы сразиться с валлийцами, Грейлам де Мортон занял Кройленд и сейчас силой удерживает леди Чандру. Крестьяне говорят, что Мортон принуждает девушку выйти за него замуж и свадьба состоится сегодня же вечером в замке.
Люди Джерваля были возмущены неслыханным вероломством Грейлама де Мортона.
– Боже милостивый! – воскликнул Марк. Джерваль, почесывая пальцем подбородок, обдумывал услышанное, затем спросил:
– Значит, лорд Ричард оставил Кройленд без защиты? Стало быть, он просто дурак.
Ламберт покачал головой:
– Нет, старик сказал, что лорд поручил леди Чандре охранять замок.
– Женщине? – расхохотался один из людей Джерваля. – Ну и ну!
– Видимо, лорд Ричард считал, что никакая опасность замку не грозит, поэтому он и оставил там не более дюжины солдат. – Помолчав, Ламберт добавил: – Говорят, леди Чандра сопротивлялась Грейламу, даже пыталась ударить его кинжалом.
Джерваль вспыхнул от негодования;
– Что? Она с ним дралась?
– Так говорят крестьяне, – пожав плечами, ответил Ламберт.
– Что будем делать, Джерваль? – спросил Марк.
Джерваль улыбнулся:
– Придется спасать гордую леди. – Потом серьезно спросил: – Так, значит, лорд Грейлам устраивает грандиозное свадебное пиршество?
Ламберт кивнул.
Тогда Джерваль добавил:
– Там наверняка будет вдоволь вина. А пьяные солдаты нам не страшны. Думаю, мы можем прикинуться торговцами, путешествующими в сопровождении слуг.
– Торговцами? – переспросил Марк.
– Вот именно, – ответил Джерваль.
Чандра неподвижно сидела в деревянном кресле, держа в руке так и не пригубленный бокал вина. Она смотрела на людей Мортона, рассевшихся на огромных скамьях и уже изрядно пьяных. Слева от Мортона сидела мать Чандры, а между двумя солдатами – Джон. Своими темными глазами он испуганно поглядывал на присутствующих. В кресле лорда Ричарда, рядом с Чандрой, расположился Мортон. Чандра понимала, что он потребует тишины, как только в зал войдет отец Толберт, чтобы совершить обряд бракосочетания. А впереди – брачная ночь! При этой мысли девушка отхлебнула вина.
– Ты так молчалива, Чандра.
Она подняла глаза и посмотрела в темное лицо Мортона, покрытое шрамами, полученными в сражениях. Глаза его сияли торжеством. Чандра очень сожалела, что ей не удалось всадить в него кинжал. Мортон усмехнулся, словно угадав ее мысли, и наклонился к ней. От него разило вином.
– У тебя, Чандра, еще будет возможность сразиться со мной. Впереди вся ночь. С тобой все будет не так, как с той девушкой, Мэри. У меня не хватило времени доставить ей удовольствие. Ты вскоре узнаешь, что женщины в постели становятся весьма спокойными и покладистыми, если с ними умело обращаешься. Ты не будешь исключением.
Мортон вспомнил, как ее рвало, и поморщился:
– Да, Чандра, ты не боец и не мужчина. И тебе не удастся сохранить целомудрие.
Девушка стиснула зубы, но ничего не ответила. Мортону хотелось знать, о чем она думает. Ее красота пленила его. Обычно менестрели преувеличивают очарование женщины, но Генрих явно не солгал. При мысли о том, что он скоро получит ту, которую страстно желал два года, у Мортона перехватило дыхание. Отвернувшись от Чандры, он заставил себя подавить желание.
Слуги разливали вино, и Мортон был доволен, что все шло так, как он и задумал. Свадебное пиршество удалось на славу, прибыли даже торговцы и принесли изысканные ткани для невесты.
Грейлам де Мортон подумал, что лорду Ричарду придется примириться с тем, что произошло в Кройленде. Человек, обманувший лорда Ричарда и заставивший его броситься за валлийцами, сейчас сидел на другом конце стола и громко смеялся.
К Чандре подошел слуга с кувшином вина и тихо сказал:
– Леди Чандра!
Она обернулась и, увидев предостерегающий жест незнакомца, ощутила прилив надежды.
– Налей мне еще вина, – сказала она, протягивая бокал.
– Слушайте внимательно, миледи, – шептал Марк, – слуги, которых вы видите здесь, солдаты Джерваля де Вернона. Ждите, когда Грейлам пошлет за священником. Это будет сигналом. – Из длинного рукава он незаметно вытащил острый кинжал и передал его Чандре. – Вы должны защитить брата. – Поклонившись, он отошел.
Чандра спрятала кинжал под мантией. Теперь она оглядела зал совсем по-другому, пытаясь отличить переодетых солдат от слуг Мортона. Она никогда прежде не слышала о Джервале де Верноне, но сейчас это не имело значения. Девушку переполняло чувство ненависти.
– Итак, Чандра, пора!
Улыбаясь, она повернулась к Мортону. Тот сделал знак священнику, что пора начинать церемонию. Рядом со священником стоял писарь.
Священник медленно направился к Грейламу де Мортону, писарь следовал за ним. Когда священник подошел к Чандре и поднял лицо, девушка изумилась: перед ней стоял человек, как две капли воды похожий на молодого лорда Ричарда. Сбросив капюшон и подняв голову, Джерваль воскликнул:
– Да здравствует Вернон!
Услышав это, Мортон бросился к Чандре. Она отпрянула от него, крепко сжимая в руке кинжал. Приблизившись к Джону, она потянула брата за руку:
– Спрячься, полезай под кресло отца!
Мальчик повиновался. Чандра велела матери сделать то же самое. Солдаты, сидевшие рядом с Джоном, были изрядно пьяны.
В зале воцарился хаос. Мортон что-то кричал, кубки и бокалы с вином, подносы с едой летели на пол, гремели упавшие скамьи. Началась драка, и послышался крик: “Да здравствует Эйвенел!” В зал через небольшую дверь ворвались люди лорда Ричарда и вступили в потасовку. Чандра увидела, что Мортон пробирается к ней, расчищая себе путь. Его глаза горели от ненависти. Девушка схватила меч упавшего солдата. Марк крикнул ей:
– Скорее, миледи! Бегите в безопасное место!
Повернувшись, Чандра столкнулась с солдатом Мортона.
– Грязная свинья! – крикнула девушка. Глаза солдата округлились, и он попятился, но меч Чандры настиг его. Падая, солдат издал предсмертный стон.
– Как вы, миледи? – спросил Марк у Чандры, едва державшейся на ногах от ужаса. – Ради Бога, спрячьтесь!
Она увидела, как отбивается Мортон, расчищая себе путь к дверям. На него наступал человек, одетый в рясу.
– Вам конец, милорд! Я – Джерваль де Вернон. Защищайтесь, Грейлам!
Прикрываемый своими людьми, Мортон бросился прочь. Чувствуя острую ненависть к нему, Чандра преградила ему путь.
– Я хочу твоей крови, Грейлам! – крикнула она. Вернон оттолкнул девушку, готовую броситься на Мортона. Мужчины скрестили мечи. Лязг металла сопровождался громкими возгласами солдат.
Дубовые двери зала были распахнуты настежь.
Люди Мортона кинулись к выходу и поспешно спустились по узкой наружной лестнице. Мортон продолжал сражаться с Джервалем, пытаясь вонзить в него меч. Оба тяжело дышали, пот заливал их лица.
Джерваль сдерживал натиск противника, но внезапно Мортон занес над ним меч. В тот же миг Мортон вскрикнул и отступил, ибо Чандра вонзила кинжал ему в плечо.
– Бросьте меч! – воскликнула она.
Зажав рану рукой, Мортон взглянул на Чандру.
– Ты все равно будешь моей! – Потом обратился к противнику: – Ас тобой мы еще поквитаемся, Джерваль де Вернон!
Чандра хотела вновь броситься на Мортона, но Джерваль удержал ее:
– Не надо, миледи. Пусть он уйдет.
Кройлендцы и пришедшие к ним на помощь кемберлийцы оттеснили людей Мортона. Когда, вскочив на коней, они помчались прочь, крик ликования пронесся по замку.
В большом зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь стонами раненых и причитаниями женщин.
– Так это вы, леди Чандра, дочь Ричарда де Эйвенела?
Девушка взглянула на своего спасителя:
– Да.
Джерваль улыбнулся:
– Вы вели себя как настоящий воин, но гнев сделал вас безрассудной. – Затем он повернулся к Марку: – Пошли несколько человек к стенам замка. Пусть проверят, действительно ли ушел Грейлам.
Джерваль посмотрел на Чандру. Ее волосы рассыпались по плечам, мантия была в пятнах крови. Если бы он не видел собственными глазами, как она сражается, ему пришлось бы признать, что перед ним стоит прекрасная, но беспомощная девушка.
– Кто вы, Джерваль де Вернон? Как оказались здесь?
Его удивило, что лорд Ричард не рассказывал дочери о нем. Помедлив, он ответил:
– Я приехал сюда по поручению моего отца Хью де Вернона.
Чандра улыбнулась:
– Добро пожаловать, Джерваль де Вернон, священник и доблестный воин!
Глава 3
Лорд Ричард сидел в кресле, держа бокал вина. Поев жареного кабаньего мяса, он ощущал сытость и умиротворение. Лорд Ричард очень устал от бессмысленной погони, от тепла камина его клонило в сон. Иногда он поглядывал из-под тяжелых век на Джерваля де Вернона, который беседовал с Чандрой. Смех дочери, всегда радовавший лорда Ричарда, вновь напомнил ему о непростительной оплошности. Лишь через двое суток он понял, что его обманули. Кадуоллон со своими людьми все это время наверняка мирно сидел в своей крепости глубоко в горах. Слава Богу, что Джерваль подоспел на помощь! Джерваль де Вернон, сын Хью. Кажется, этот молодой рыцарь обладает всем, что способно расположить к нему Чандру. Его загорелое, красивое лицо выражало силу духа, а голубые глаза – живой ум. Лорд Ричард удивился, но вместе с тем с облегчением вздохнул, поняв, что Джерваль не разочаровался в Чандре, хотя она и предстала перед ним в несвойственном девушке виде. Судя по рассказу Креси, Чандра в свадебном наряде размахивала мечом. Возможно, Джерваль заметил также, что Чандра пришла в ярость, не сумев сразить Мортона, а лишь ранив его.
– Креси, – позвал карлика лорд Ричард.
– Да, милорд, – откликнулся тот и поспешил к хозяину.
– Ты уверен, что Грейлам не прикасался к ней? – тихо спросил лорд Ричард.
– Милорд, Мортон относился к Чандре как к будущей жене.
– Надо наказать этого ублюдка! – В ярости воскликнул Ричард. – Как только люди отдохнут, мы доберемся до этого наглеца и повесим его!
Пес Крейнард, мирно лежавший у ног лорда, поднял морду и заворчал.
Услышав слова отца, Чандра обернулась к нему:
– Согласна, отец, но на этот раз я поеду с вами. После того что сделал этот скот, он должен умереть. – Сейчас девушка думала не о себе, а о Мэри.
– Надеюсь, он больше никогда не унизит вас, – сказал Эллис, опираясь на костыль, – но вы, между прочим, сломали мне ногу.
Чандра подняла брови:
– Если бы вы, мой друг, не вознамерились оказать сопротивление его отряду в одиночку, мне не пришлось бы выбивать вас из седла.
– Сомневаюсь, что игра, которую вы затеваете, стоит свеч, – спокойно заметил Креси, а затем прошептал лорду Ричарду: – Полагаю, он уже получи по заслугам.
– Ему никогда не видать леди Чандры, – проговорил Джерваль, – однако нам слишком дорого обойдется осада Вулфитона. Может пролиться кровь наших людей, но нет гарантии, что мы победим. К тому же это едва ли понравится королю.
– Грейлам чуть не убил вас, – напомнила ему Чандра.
Джерваль улыбнулся:
– Тем, что ему не удалось это сделать, я обязан вам, миледи.
– Король Генрих не одобрил бы подобное вероломство, – твердо сказала Чандра.
Лорд Ричард поднял руку, призывая всех успокоиться.
– Сколько людей Мортона осталось здесь, Эллис?
– Трое мерзавцев, милорд.
– Отлично, пусть их как следует стерегут.
– Ричард поднялся с кресла и потянулся. Увидев, что Чандра хочет уйти вместе с ним, он сделал ей знак остаться. Покидая зал, он бросил взгляд на Джерваля и дочь, подумав, как было бы хорошо, если бы этот молодой человек стал его зятем. Лорд Ричард дошел до спальни леди Дороти. С тех пор как он вернулся, жена избегала его, но вскоре Креси все объяснил ему. “Какая слабая, плаксивая женщина”, – подумал он, открывая дверь в ее комнату, похожую на монашескую келью. Здесь не было ничего, кроме жесткой кровати, стула и скамейки, привезенной леди Дороти из дома ее отца из Нормандии.
– Это вы, милорд? – Леди Дороти отступила назад. Она явно не ожидала мужа, который, казалось, заполнил все пространство ее маленькой узкой спальни.
Оглядевшись, лорд Ричард сказал:
– Вижу, здесь ничего не изменилось. Он вспомнил, как в первый раз занимался с ней любовью в этой комнате. Она тогда кричала от страха. Вот уже два года лорд Ричард не спал с женой, ибо ему не доставляло удовольствия прикасаться к ней. Сейчас впервые за все это время он переступил порог ее спальни. Увидев, как насторожилась жена, он поспешил успокоить ее:
"Чандра" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чандра". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чандра" друзьям в соцсетях.