— Я боялась, что ты так скажешь.

— Разве это не так?

— Не знаю, смогу ли я сейчас её отпустить.

— Что ж, если не сейчас, то в скором времени. Это ей же на пользу.

— Клоуэнс сбегала.

— Только дважды. И вреда ей школа не принесла.

Из-за угла прокрался ветер, и Демельза собралась войти в дом. Когда Росс открыл дверь, она спросила:

— Ты уже наметил какую-то школу?

— Школа миссис Хемпл в Труро имеет хорошую репутацию. И она неподалеку от церкви Святой Марии, и, значит, девочки слышат хорошее пение. А иногда и сами поют, насколько я знаю.

Они вернулись в дом.

Демельза скинула обувь и поставила под стул, села на него и аккуратно надела домашние туфли.

— Может ли из дурного проистечь хорошее, Росс? — спросила она.

— Что? Конечно. И наоборот. Боюсь, что чаще наоборот. А почему ты спрашиваешь?

— А можно ли извлечь пользу из неправедного действия... В смысле, как ты думаешь, можно ли стать счастливым, когда знаешь, что сделал что-то неправильно, не так, как положено?

Росс застыл, положив ладонь на ручку двери в столовую.

— Не знаю, милая. Кто может знать, чего он заслуживает? А почему ты спрашиваешь? Не так-то просто отвечать на теоретические вопросы, и не в твоём характере их задавать.

— Да так, просто подумала.

Росс хмыкнул и открыл дверь, прошёл внутрь и обернулся. Демельза стояла на пороге и смотрела на него.

— Что имел в виду Джереми по поводу чаши любви? — спросил Росс.

Демельза колебалась.

— Ох, ничего такого. Просто она ему приглянулась, и я предложила её в подарок, но он отказался.

— А теперь передумал?

— Да.

— Интересно почему. И какое вообще она имеет к нему отношение?

— Мне кажется, он считает её своего рода амулетом.

— Не похоже на него. В том смысле, что...

Демельза на мгновение задумалась. На её лице снова отразилась озабоченность, а потом исчезла.

— Что ж, — сказала она, — а разве это не так? Чаша любви, которая соединила двух влюбленных.