Горькая правда заключалась в том, что Эксетер давно искал случая спровадить Дэвида из Лондона. Сегодняшний повод, конечно, так себе, но вполне годится. Брат проявил просто преступное легкомыслие, поставил под угрозу честь семьи. А ведь их сестре дебютировать в свете меньше чем через год!

Несомненно, в Брайтоне Дэвид найдет чем или кем заняться, ввяжется в новую предосудительную историю. Но лондонское общество пока отдохнет от его выходок. Скоро сплетни о нем и леди Барлоу улягутся – ведь дуэли-то не было.

Маркус почувствовал, что очень устал, и велел кучеру ехать домой. Ему не хотелось возвращаться в клуб. Вся эта суета по спасению брата продлилась немногим больше часа, но отняла силы и окончательно испортила вечер.

Он понимал, что благодарности от Дэвида ждать не приходится – не презирал его за труды, и ладно. Когда-нибудь, думал Маркус, он перестанет быть сторожем и брат поймет, каким опасным для семьи было его поведение. Но сейчас главное – Селия и ее будущее. Как только сестра удачно выйдет замуж, решил для себя Маркус, Дэвид будет отпущен на свободу. Пусть делает, что хочет, а потом страдает из-за этого, если ему угодно. Но пока он опекун брата.

Опустив голову на подушку, Маркус быстро прочел молитву, прося Всевышнего уберечь Дэвида от серьезных неприятностей в Брайтоне.

Глава 1

Деревушка Мидлборо насчитывала до двух сотен душ, но могла похвастать наличием портного, швеи, сапожника и двух прекрасных таверн. Тем не менее назвать Мидлборо городком язык бы не повернулся. Некоторую известность, а также доходы обеспечивало деревушке географическое положение: двадцать пять миль отличной дороги на север – в Лондон, двадцать пять миль на юг – в Брайтон. Любой, кто держал путь в один из этих городов, неизбежно попадал в Мидлборо.

Поэтому жителей деревушки трудно было удивить прекрасной каретой и лакеями в ливреях. Большинство проезжающих останавливались в таверне «Белый лебедь» или в «Гербе короля». Однако некоторых – как правило, крикливых джентльменов в щегольских экипажах – ровная и гладкая дорога манила возможностью нестись наперегонки с такой скоростью, что они едва ли успевали заметить какое-то жалкое поселение.

В то чудесное утро ранней весны на горизонте появились как раз две такие кареты. Шагая по обочине, нагруженная свертками Ханна Престон тяжело вздохнула. Перекинув все свертки в одну руку, она поспешно схватила за руку дочь и оттащила ее подальше от дороги, едва не столкнув в овраг. Кареты пролетели мимо – толком ничего и не разглядеть, только лоснящиеся бока лошадей.

– Глупцы, – пробормотала Ханна, едва не наступив в грязную лужу. – В один прекрасный день переломают и кареты, и шеи – в цирк ходить не надо.

Ее невестка Сара, шедшая рядом, рассмеялась:

– А ты, конечно, будешь тут, на повороте, чтобы все как следует разглядеть!

– Тогда пусть это произойдет поскорее, – произнесла Ханна, – ведь через месяц к нам приедет новый викарий.

– Мама, ты хочешь, чтобы тут кто-нибудь разбился?

Не обращая внимания на ухмылку Сары, пристыженная Ханна начала торопливо втолковывать дочери:

– Нет, Молли! Конечно, нет!

– О! – Молли смотрела вслед удаляющимся каретам. – А то дядя Джейми поспорил с дядей Томом на шиллинг, что на этой неделе точно кто-нибудь расшибется!

Ханна нахмурилась.

– Твоим дядям следовало бы иметь голову на плечах и не болтать лишнего.

– А спорить на деньги – это грех?

Ханна не знала, что ответить. Ее покойный муж сказал бы: да, это грех. Но спорщиками были ее собственные братья, и вряд ли она могла их осуждать.

– Послушай, Молли, – вмешалась Сара, – ты же знаешь, что дядя Джейми и дядя Том любят дразнить друг друга. Они видели, что ты поблизости, когда говорили это?

Молли надула губы и опустила голову.

– Они не знали, что я подслушиваю. Ты только не сердись, мама.

– Как я могу сердиться? Разве ты виновата, что Господь дал тебе такие отличные уши? – Молли покачала головой, уже готовая улыбнуться, и Ханна забавно сморщила нос, чтобы развеселить дочь. – Вон наша калитка. Кто быстрее?

Молли сорвалась с места, заливаясь смехом. Ханна пробежала несколько шагов, но была вынуждена остановиться – в дырявый башмак попал камешек.

– Ох, – устало выдохнула она.

– Пора купить новые башмаки? – спросила Сара.

Ханна снова вздохнула.

– Пора искать работу, чтобы купить новые башмаки…

Весь путь по переулку невестка хранила молчание. Ханна толкнула калитку, которую Молли не притворила.

– Тебе всегда рады в моем доме, – тихо сказала Сара.

Ханна лишь покачала головой.

– У тебя своих четверо. А жить с Джейми?.. Да я бы давно сошла с ума!

Невестка робко улыбнулась, и Ханна заставила себя улыбнуться в ответ. Конечно, Сара пытается помочь. Она не виновата, что в ее доме и без того не повернуться.

– Спасибо и на том, что помогла мне донести все это до дому, – добавила Ханна.

– Жаль, что так вышло. – Сара избегала смотреть золовке в глаза.

– И мне жаль, но вышло так, как вышло, и ничего уже не исправить.

Как бы ей хотелось, чтобы все складывалось иначе. Чтобы не приезжал новый викарий, торопясь взять приход в свои руки. Чтобы были деньги на покупку своего дома. Как жаль, что муж умер и оставил ее одну!

Молли сидела на верхней ступеньке, радостно хлопая в ладоши – она прибежала первой! Ханна снова скорчила дочке рожицу и рассмеялась. Сара понесла покупки на кухню, Молли побежала за ней. Тем временем Ханна тщательно соскребла грязь с башмаков.

Дочь конечно же позабыла почистить туфли – об этом свидетельствовали грязные следы на полу в коридоре. Ханна грустно улыбнулась. Нельзя требовать от четырехлетней малышки слишком многого. К тому же в своем доме… Пройдет несколько недель – все изменится. Как же она будет тосковать по этому милому домику!..

Ханна снова вздохнула, схватив висевшую возле двери тряпку, чтобы вытереть пол. Ей не хотелось растить ребенка в чужом доме, не хотелось и самой быть приживалкой, пусть даже у родного отца. Но что поделать? Ей больше некуда идти. Оставалось только смириться.

За спиной скрипнула калитка.

– Прошу прощения, мэм, – раздался низкий тягучий голос. – Не подскажете, где бы я мог найти врача?

Ханна обернулась, чтобы посмотреть на вошедшего – он, судя по выговору, принадлежал к высшему обществу. Высокий, хорошо одетый и заметно захмелевший джентльмен, решила она, глядя, как он отмахивается от надоедливой мухи.

– Что случилось?

– Там… – Мужчина заговорил громче. – Боюсь, там произошло крушение.

– Что за крушение, где?

Доктор жил на другом конце Мидлборо, в доброй миле отсюда. Оставалось надеяться, что при крушении никто серьезно не пострадал.

Незнакомец махнул рукой в сторону деревни.

– Вон там, почти на повороте. Огромная яма на дороге, знаете ли. Мне повезло, что я не угодил в нее. – Он опять махнул рукой и потерял равновесие, завалившись на калитку.

– Что случилось? – снова спросила Ханна.

Яма осталась на месте – камня, который всего лишь несколько дней назад рабочие выкопали после многочисленных жалоб. Должно быть, ее еще не успели засыпать.

– Ну, он в нее угодил, разумеется. И вылетел из коляски.

Ханна кивнула. Она привыкла помогать ближним, хотя людей, вылетающих из щегольских экипажей, ей еще видеть не приходилось. Но они были Божьими творениями, взывающими к милосердию жены викария. Вдовы викария, поправила она себя, ощутив болезненный укол в сердце.

– Я сейчас приду и посмотрю, что можно сделать, – сказала Ханна.

В конце коридора появилась Сара – услышала чужой голос и вышла посмотреть.

– Карета разбилась, – крикнула ей золовка. – Пойду посмотрю, чем помочь. Не могла бы ты задержаться и напоить Молли чаем?

– Конечно, – сказала Сара.

Ханна торопливо пошла по дорожке к калитке, где дожидался незнакомец, тяжело навалившийся на ограду.

– Он сильно ранен? – спросила она, направляясь в сторону поворота.

– Понятия не имею, – ответил мужчина. Судя по голосу, он отнюдь не был встревожен. – Не лучше ли привести врача?

– Сначала нужно взглянуть на пострадавшего. Я миссис Престон, жена викария. Навидалась всяких ран.

Ханна ясно ощущала идущий от джентльмена запах перегара. Наверное, его приятель благоухает точно так же. По опыту она знала, что пьяных Бог бережет. Оставалось надеяться, что и этому повезло.

Спутник Ханны был на несколько дюймов выше, но поспевать за ней ему было трудно. Она задала еще несколько вопросов, но не узнала ничего полезного. Он только сообщил, что два экипажа устроили гонку.

Они подошли к повороту дороги и увидели картину крушения. Лошади, похоже, остались целы. Они так и стояли в упряжи, подрагивая боками, но оставались спокойными. Экипаж – щегольский фаэтон ярко-желтого цвета – из двухколесного превратился в одноколесный. Ось валялась на земле. Неподалеку стоял другой экипаж, лошади были привязаны к дереву. А что до пассажиров, то Ханна никого не видела.

– Где он?

Ее спутник только моргал, точно филин.

– Вон там.

Мужчина повел ее вниз по склону, в сторону от дороги. Из-под ежевичного куста виднелись ноги в синих брюках и до блеска начищенных сапогах.

– Как его зовут? – спросила Ханна, подходя ближе.

– Рис. Лорд Дэвид Рис.

Сейчас пострадавший вовсе не походил на лорда. Ханна опустилась возле него на колени и раздвинула ветки.

– Лорд Дэвид! – позвала она громко. – Вы слышите меня, лорд Дэвид?

– Очнись, Рис, – крикнул ее спутник и пнул по сапогу пострадавшего.

– Сэр, не пинайте его, пожалуйста. Вдруг нога сломана… – Ханна снова повернулась к жертве дорожного происшествия и осторожно потрясла джентльмена за плечи. – Лорд Дэвид, вы можете?..

Когда она до него дотронулась, он дернулся и с яростным мычанием выбрался из-под ежевичного куста.

– Проклятье, как же больно! Не трогайте меня! – Лорд размахнулся и ударил Ханну, опрокинув ее на спину. – О Боже! – взревел он опять. – Какого черта так болит рука?

– Сэр! – Ханна поднялась на ноги. – Я пришла вам помочь.

– Да, Рис, теперь ты точно отправишься в ад, – со смехом произнес первый мужчина. – Ты богохульствуешь при жене викария.

– Прошу меня извинить, – проворчал раненый, прижимая руку к груди. – Господи, как же больно…

Ханна не дослушала.

– Где болит?

– Рука, – со стоном проговорил Рис, наклоняясь вперед. – Не трогайте. Наверное, сломана. Это ты виноват, Перси.

– Вот это мило! – воскликнул его приятель. – Ты сам хотел устроить гонки. Разве я опрокинул тебя в эту яму?

– Пошел к черту! – буркнул Дэвид. Его лицо приобрело зеленоватый оттенок.

– Джентльмены! – Ханна гневно посмотрела на обоих. – Потом можете спорить сколько угодно, а сейчас нужно уйти с дороги. Мой дом совсем близко. Мы перенесем вас туда, и я пошлю за доктором. – Лорд Дэвид слабо кивнул. Ханна надеялась, что его не вырвет прямо на нее. – Мистер Перси, помогите его поднять.

Они поставили раненого на ноги, но он побледнел и упал на землю в глубоком обмороке.

Вздохнув, Ханна велела мистеру Перси снова поднять товарища и подставила свое плечо, чтобы пострадавшему было на что опереться. Его длинная рука бессильно свисала с ее плеча, голова упала вперед. Под тяжестью его тела Ханна зашаталась. О том, чтобы погрузить лорда Риса в уцелевший экипаж, не могло быть и речи, – предстояло идти пешком. К счастью, мистер Перси ростом не уступал раненому, поэтому почти вся тяжесть пришлась на его долю. Однако он все еще был пьян. Так что они плелись еле-еле.

Наконец они оказались возле дома. Ханна пнула калитку ногой. Они протащили лорда Дэвида через сад. Дойдя до двери, Ханна позвала Сару.

– Вон туда, – сказала она мистеру Перси, указав в сторону гостиной.

Она не знала, придется ли ее диван впору громоздкому лорду Дэвиду, но Ханна так устала, что не могла сделать больше ни шагу. Ее плечо ныло от боли. Когда лорд Дэвид оказался на диване, хозяйка дома буквально упала в кресло.

– Боже правый! – с чувством воскликнула Сара. Подбоченясь, она стояла в дверях и наблюдала за происходящим.

– Чай еще остался? – спросила Ханна.

Она знала, о чем думает Сара. В цирк ходить не надо! Невестка отличалась чувством юмора. Услышав вопрос золовки, Сара кивнула, не сводя глаз с лежащего поперек дивана мужчины.

– Принеси, пожалуйста, – попросила Ханна с преувеличенной вежливостью.

Взглянув на нее, Сара усмехнулась и пошла в кухню.

– Мистер Перси, сядьте, прошу вас. Миссис Брэйден, моя невестка, сейчас принесет вам чаю. А я пока посмотрю, сумею ли помочь пострадавшему. – Ханна встала и раздвинула пошире шторы.