Вивиан промолчала, и Дэвид, пожелав ей спокойной ночи, вышел из комнаты.

Глава 11

К утру хмель выветрился у него из головы, а вместе с ним ушло и дурное настроение. Дэвид обдумал последние слова Вивиан и признал, что она была права: ему не следует себя жалеть или ждать жалости от кого-то – это чувство делает его слабым. Он должен собраться и взять себя в руки. Если же сдастся и скроется от проблем в каком-нибудь дальнем поместье, то признает этим свое поражение и правы окажутся те, кто считает его никчемным пьяницей и распутником. Да, раньше он таким и был, но сейчас изменился и хотел показать всему миру, что назад дороги нет. В принципе его не волновало мнение лицемеров из «Уайтс», так что пусть не думают, что им удастся его запугать и вынудить покинуть город. Нет, он останется и докажет, что они были не правы, и пари свои они проиграют. Он сделает все, чтобы Маркусу не было за него стыдно, – ведь удалось же ему купить Танцора, о котором брат так мечтал. Он всем покажет, что Рисы умеют справляться с трудностями, и начнет с того, что выйдет сегодня в свет и хорошо проведет время, причем не один, а с красивой женщиной – с Вивиан. Пусть все эти Тревенхэмы и Грентамы идут к черту.

Да, у воровки куда больше доброты и сострадания, чем у всех этих представителей элиты, вместе взятых. Он был уверен: в модном платье, с бриллиантами на шее и в волосах она заставит этих джентльменов есть из своей руки – да-да, тех самых, которые даже не взглянули бы в ее сторону, если бы узнали, кто она.

Эта маленькая, острая на язык мошенница каким-то образом заслужила его уважение. Он привык приходить к ней в комнату каждый вечер, ему нравилось провоцировать ее и смотреть, как она вспыхивает в презрительной ярости, нравилось веселить так, что под конец она не могла сдержаться и смеялась от души. Если бы они встретились при других обстоятельствах… Если бы…

Дэвид много раз совершал из-за женщин необдуманные поступки: ввязывался в драки с их мужьями, вел себя нагло и не хранил тайны, – но еще ни разу не терял из-за кого-то голову и думал, что этого никогда не случится. И только теперь, после знакомства с Вивиан, ему стало ясно, что его спокойствию грозила серьезная опасность, если бы эта девушка принадлежала к высшему обществу.

С другой стороны, тогда это была бы уже не Вивиан, а типичная представительница своего класса, которая и говорить-то с ним не стала бы, опасаясь за свою репутацию. Да и ему было бы неинтересно с такой общаться.

Дэвид вдруг осознал, что совсем не хочет отпускать Вивиан. Эта девушка по-прежнему оставалась для него загадкой. Она явилась к нему из другого мира, где правят нищета и голод, и потому Дэвид порой фантазировал, как соблазнит ее какой-нибудь роскошью вроде шоколада. Вот и сейчас он закрыл глаза и вспомнил, с каким выражением лица Вивиан пробовала это лакомство. Да, ему бы хотелось побаловать ее чем-то красивым и дорогим. Интересно, как бы она посмотрела на то, что он сам надел бы ей на ноги шелковые чулки?

Дэвид впервые думал о таких вещах. Раньше его интересовало совсем другое – как бы поскорее эти самые чулки снять. Конечно, чулки не мешают заниматься любовью, и Дэвид с радостью согласился бы на это, если бы Вивиан дала ему знать, что тоже не против.

Хочет ли его пленница, чтобы он ее соблазнил? Этот вопрос мучил его с каждым днем все сильнее. Нет, на него Дэвид знал точный ответ, так что правильнее было бы спросить, позволит ли Вивиан, чтобы он ее соблазнил. Боже, как ему этого хотелось! Если бы он не держал ее под замком, то уже давно бы попытался, а так… Нет, это нечестно – пользоваться ее безвыходным положением.

Действительно, она сейчас в полной зависимости от него, но реагирует на это удивительным образом. Дэвид и подумать не мог, что женщины способны быть такими сильными. Вивиан не плакала, а дерзила и пыталась сбежать, пылала от ярости и обливала его таким презрением, словно была герцогиней, не меньше. Дэвид улыбнулся, вспоминая их стычки.

Но больше всего его поразило ее вчерашнее поведение. Вивиан шестым чувством поняла, что ему нужно услышать от кого-то жестокую правду. Были всего три человека на свете, с кем он мог поговорить откровенно, – это мачеха, родная сестра и сводная. Первая приложила бы все усилия, чтобы о вероломстве Эванса, Тревенхэма и остальных узнали в свете, и таким образом как-то обелила его имя. Сестра попыталась бы его утешить, пообещав, что никогда не будет общаться с этими джентльменами и их семьями, а сводная сестра просто сказала бы, что все эти сплетни – грязь и не стоит на них обращать внимания.

А вот Вивиан посоветовала совсем другое: хватит жалеть себя и жаловаться на судьбу, ведь в жизни есть куда более серьезные проблемы. Не нужно прятаться и убегать, следует, напротив, бороться со сплетниками, чтобы доказать всему свету: это они – лжецы и предатели. Ему очень понравились ее слова.

Его мысли прервал стук в дверь, и появившийся на пороге Беннет объявил:

– К вам посетители, сэр.

– Кто? – удивился Дэвид.

– Мистер Перси с друзьями.

Беннет протянул ему поднос с карточками, но Дэвид уже поднялся.

– Проводи их ко мне.

Дворецкий кивнул и вышел. Но, как всегда, его друзья не стали дожидаться официального приглашения. Беннет одолел половину коридора, а они уже ворвались к нему в кабинет.

– …И я приму пари, – со смехом говорил Эдвард Перси. – Люблю на тебе зарабатывать, Брикстон.

– Ты меня скоро разоришь, – с раздражением отозвался тот. – Больше не буду спорить с тобой на деньги. Привет, Рис!

– И вам доброго утра. – Дэвид пригласил друзей сесть и поинтересовался: – Что привело вас ко мне в такую рань?

– Верность, – ответил Энтони Гамильтон.

– Дружба длиной в двадцать лет, – сказал Перси.

– Она самая, а еще ты должен мне сто двадцать фунтов, – добавил Брикстон.

– Надеюсь, ты не потребуешь их прямо сейчас.

– Конечно, нет, – ответил вместо него Гамильтон. – Мы хотим поддержать тебя, старик, а Брикстон подождет с оплатой.

– Как легко вы распоряжаетесь чужими деньгами, – проворчал Брикстон, но Гамильтон так на него посмотрел, что тот сдался: – Ладно, подожду. Насчет денег, Рис, не волнуйся.

Дэвид кивнул и сказал:

– Наверное, вы видели журнал регистраций пари в клубе.

– Мерзкие идиоты! – выругался Перси.

– Подлые лицемеры! – добавил Гамильтон.

– Вообще-то весь Лондон уже пару недель как в курсе насчет пари, – признался Брикстон. – А вчера нам сказали, что и ты тоже их увидел, и вот мы здесь.

Дэвид отмахнулся:

– Не обращайте внимания. Пусть бьются об заклад, пока все не проиграют. Надеюсь, вы догадались поставить против Эванса: верный способ заработать, и пальцем не пошевелив.

– Ты не в обиде на нас? – спросил Брикстон. – Мы пришли слишком поздно и не успели предупредить, чтобы ты не говорил с Тревенемом.

– Надо было вызвать его на дуэль, и еще на рассвете все уже бы разрешилось, – сухо ответил Дэвид.

Гамильтон неловко кашлянул:

– Честно говоря, насчет дуэли мы не подумали, просто приехали тебя поддержать и сказать, что не имеем никакого отношения ни к сплетням, ни к этим дурацким пари.

– Кстати, что обо мне болтают в свете? – как можно небрежнее спросил Дэвид, устраиваясь поудобнее. – В последнее время я так занят, что нигде не бываю и ничего не слышу.

– Ничего особенного, – пожал плечами Гамильтон. – Обычные скандальные намеки и ни одного доказательства.

– Говорят, например, что ты уже заложил Эксетер-хаус, – заявил Перси, – и уехал из Лондона, чтобы избежать скандала. А еще говорят, что тебя со дня на день арестуют и отправят в тюрьму за воровство, подделку денег и измену.

Прямота друга граничила с бестактностью, и Дэвид с улыбкой переспросил:

– Измену? В чем же меня могут обвинить – уж не в том ли, что я тайно продавал Америке модели модных шейных платков?

– Не знаю. Вряд ли американцы стали бы за это платить.

– Кроме того, изменников вешают, – продолжил Дэвид. – Мне, похоже, очень повезло, что меня всего лишь решили посадить в тюрьму.

– Что-то ты чертовски спокоен, – заметил Брикстон. – Гамильтон поднял нас ни свет ни заря, заявив, что тебя надо спасать.

– Что же ты за друг, если готов спать, когда одному из нас нужна помощь? – воскликнул Гамильтон.

– Все это замечательно, – легко сказал Дэвид, – и я очень вам благодарен, но защитники мне не нужны. Трев, конечно, разозлился, но мне плевать: пусть он и все остальные продолжают верить бабским сплетням и проигрывают деньги в нелепых пари.

Его слова подействовали на компанию отрезвляюще.

– Выходит, наша миссия оказалась не такой уж благородной, – в некотором недоумении проговорил Перси. – Раз ты не продавал антиквариат Эксетер-хауса, то чем же занимался все это время? Не в твоем стиле так долго прятаться от общества.

– Я уже говорил: Маркус попросил меня в его отсутствие управлять имением, – повторил Дэвид, – а это, знаете ли, отнимает много времени.

– А-а… – разочарованно протянул Перси. – Ясно.

Наступила тишина. Друзья, похоже, пытались представить, каково это – работать, да так много, что даже не остается времени на кутежи.

– А скажи-ка, – нерешительно проговорил Перси, – ты не боишься стать таким, как Маркус?

– Боже, нет! – Дэвид скривился. – Как только брат вернется, я вернусь к привычной жизни.

Не говорить же этим кутилам, что решил начать новую жизнь – засмеют.

– Рады это слышать, – успокоился Гамильтон. – Скучно, знаешь ли, без хорошей компании.

Его слова вызвали взрыв хохота, так, что Дэвид едва услышал, как в дверь снова постучали.

– Да, Беннет, что такое?

Дворецкий ступил на порог и сказал:

– Мадам просила принести книгу, сэр.

Гамильтон встрепенулся, словно ищейка, учуявшая дичь.

– Мадам? – воскликнул Перси. – Рис, у тебя там наверху дама?

Дэвид перестал улыбаться и ответил как можно спокойнее:

– Так, ничего интересного.

После того как дворецкий был выставлен в коридор, Перси с усмешкой повторил:

– Ничего интересного? Вот теперь ты точно должен нам все рассказать.

– Да-да, – поддержал его Брикстон. – Кто она? Теперь ясно, где ты пропадал столько времени.

Беннет снова заглянул в кабинет и, нерешительно переминаясь с ноги на ногу, спросил:

– Так что насчет книги, сэр?

– Принеси ей все, что захочет, – поспешил ответить Дэвид.

Закрыв дверь, он повернулся к друзьям. Те смотрели на него с веселым ожиданием, и это ему совсем не понравилось.

– Мы должны с ней познакомиться, – не стал ходить вокруг да около Гамильтон. – Пригласи свою даму к нам.

– Нет.

– Но почему? Обещаем, что не украдем, – с усмешкой добавил Брикстон.

– Нет, – жестко повторил Дэвид.

Друзья переглянулись, и Перси сказал:

– Ну ты и свинтус, Рис. Даже не думай, что мы забудем эту историю. Надо же, что придумал – спрятал у себя женщину и можешь забавляться с ней в любое время, не опасаясь, что тебя поймают и разразится скандал. Это же просто гениально! Жаль, что никому из нас такое не пришло в голову. Ну же, яви нам свой грех и насладись триумфом. Да мы просто мальчишки по сравнению с тобой.

– Ты несешь полную ахинею, – сказал Дэвид.

– Это точно не замужняя дама, – начал рассуждать вслух Гамильон. – И не одна из тех девушек, которые на все готовы, лишь бы затащить мужчину под венец. Мы не слышали, чтобы ты приударил за какой-нибудь актриской или певичкой из оперы, ну или другой дамочкой полусвета. Кого же, черт побери, ты там прячешь?

– Ко мне приехала родственница, – солгал Дэвид. – Очень дальняя. Вы о ней не слыхали.

– Ах, родственница… – протянул Перси, сразу утратив всякий интерес.

– А сколько ей от роду? – вкрадчивым, как у адвоката, голосом спросил Гамильтон.

Дэвид скривился и пожал плечами, словно не знал, что ответить.

– Ну хоть красивая?

– Хватит уж притворяться, – сказал другу Брикстон. – Все, что тебя интересует, – богатая она или нет.

Все рассмеялись, и Дэвид, старательно изображая улыбку, сел в свое кресло. Боже правый, о чем думал Беннет, когда заговорил о Вивиан в присутствии посторонних, даже если это – его друзья? Да, в доме явно нужны новые слуги.

– Предупреждаю, она вовсе не богатая, – сказал Дэвид. – Если вы так уж хотите с ней познакомиться, ладно, я сейчас за ней пошлю. Но знайте: я за нее отвечаю, – и если кто-то из вас оскорбит ее хотя бы взглядом, то очень скоро встретится со мной у барьера. Так что?

Дэвид потянулся было за звонком, но тут Перси испуганно проговорил:

– О господи! Просто ужас какой-то. И кому пришло в голову доверить охранять честь женщины тебе?

– Да уж! И куда катится мир? – поддержал его Брикстон. – Глядишь, скоро разбойники будут развозить почту.

Все дружно рассмеялись, и лишь у Дэвида при слове «разбойники» окаменело лицо.