– Позвольте представить – миссис Вивиан Бишам, – произнес Дэвид с французским прононсом, умышленно изменив ее фамилию. – Миссис Бишам – гостья в Лондоне, и я знакомлю ее со столицей.

Оба джентльмена поклонились, а темноволосый коснулся губами ее запястья. Вивиан вдруг подумала, какое у него было бы лицо, узнай он, что поцеловал руку мошеннице и воровке родом из Ирландии, и чуть не рассмеялась. Вовремя спохватившись, она вежливо улыбнулась, а Дэвид подумал, понимает ли она, как хороша сейчас. Он заметил озорной блеск в ее глазах и усмешку, которая скрывалась за благопристойной улыбкой, поэтому представлял, о чем она сейчас подумала. Чтобы не рассмеяться, он чинно произнес:

– Миссис Бишам, позвольте представить вам двух самых известных в Лондоне повес и моих приятелей – мистера Эдварда Перси и мистера Энтони Гамильтона.

– Приятелей? Ерунда! – с очаровательной улыбкой возразил мистер Гамильтон, темноволосый джентльмен. – Мы же лучшие друзья, почти братья.

– Похоже, не совсем так, если он прячет от нас такую красавицу, – возразил мистер Перси. – Рис, ну ты и жук…

– Но кто может винить его за это? – перебил друга Гамильтон. – Миссис Бишам, вы надолго в Лондон?

Вопрос застал Вивиан врасплох, поэтому ответила она не сразу.

– Пока… не решила: это не от меня зависит.

– Мы должны убедить вас задержаться в столице подольше. Вы уже осмотрели все достопримечательности?

– М-м-м… нет.

Она посмотрела на Дэвида в поисках поддержки, но тот молчал и со странным выражением лица наблюдал за ней.

– Я с радостью покажу вам город, – тут же предложил мистер Гамильон и перевел взгляд на Дэвида. – Ведь Рис наверняка постоянно занят.

– Это когда же дела мешали ему приударить за дамой? – пьяно хихикнул мистер Перси, приложившись к фляжке.

– Перси, ты напился, – сказал Гамильтон.

Было ясно, что еще пара глотков – и приятель свалится с ног.

– Конечно. – Перси икнул. – А скажи-ка, Рис, твоя дама…

Договорить ему Дэвид не дал:

– Скоро дадут занавес, не хотелось бы пропустить начало. А тебе, Перси, лучше поехать домой и поспать.

– Приятного вечера, миссис Бишам, – попрощался Гамильтон. – До скорого, Рис.

Он коротко кивнул и, еще раз взглянув на Вивиан, попытался увести пьяного приятеля.

– Нет, подожди! – заупрямился тот. – Рис не каждый день приводит…

– Нам сюда, дорогая, – сказал Дэвид и быстро повел Вивиан вверх по лестнице.

Конечно, ей было бы интересно дослушать: наверняка друзья приняли ее за его любовницу. Хотя вряд ли мужчины его положения в обществе приглашали своих содержанок в ложи.

– А у тебя есть любовница? – вдруг выпалила Вивиан, пока они поднимались по лестнице.

Дэвид остановился, да так резко, что пожилой джентльмен, шедший за ними, чуть не упал.

– Что?

– У тебя есть любовница? – спокойно повторила Вивиан. – Твои друзья удивились, увидев тебя здесь с женщиной. Обычно ты их сюда не водишь?

Дэвид смотрел на нее как-то странно, и Вивиан решила, что вопрос ее был неуместен, поэтому поспешила исправиться:

– Впрочем, это не мое дело.

– Да, я никогда не привожу сюда женщин, – неожиданно сказал Дэвид и предложил ей продолжить путь. – Потому они так и удивились. Теперь наверняка умирают от любопытства, гадая, откуда ты взялась.

Вивиан оглянулась: да, Дэвид не ошибся – все было именно так. Гамильтон смотрел прямо на нее, на секунду их взгляды встретились, и в его глазах Вивиан увидела неприкрытый интерес. Он улыбнулся ей уголками губ и кивнул. Она тут же отвернулась, но сердце у нее чуть не выпрыгнуло из груди: вдруг он начнет выяснять, кто она такая и откуда взялась? Вполне возможно, он не оценит шутку Дэвида – привести в высшее общество воровку – и раззвонит об этом по всему Лондону.

– Тебе нечего бояться, – словно почувствовав ее настроение, сказал Дэвид. – Перси так напился, что тебя и не вспомнит.

– Зато точно вспомнит другой.

Улыбка чуть тронула его губы.

– Гамильтон тебя тоже не потревожит.

– Ты… ты сказал им правду? – с испугом спросила Вивиан.

– Плохо же ты обо мне думаешь, – с упреком сказал Дэвид, снова останавливаясь.

Вивиан повернулась к нему, но торопившиеся в зал люди так толкались, что Дэвиду пришлось взять ее за руку и едва ли не прижать к себе.

– Они могут думать о тебе что угодно, но знай главное – ты под моей защитой. Никто не посмеет тебе докучать, будь ты хоть шлюхой, хоть королевой. – Дэвид накрыл ее ладонь своей, успокаивая. – Пойдем, спектакль начнется с минуты на минуту.

Вивиан кивнула. Ей было ужасно стыдно за свои придирки к мелочам: Дэвид привел ее в театр, чтобы сделать ей приятное, ничего не ожидая взамен. Нужно научиться принимать подарки с благодарностью, не ожидая каждую секунду подвоха.

Дэвид повел ее дальше, и теперь можно было идти медленнее: публика вокруг заметно изменилась: теперь это были настоящие денди, которых сопровождали элегантные и утонченные дамы. Наверху, вдали от разношерстной толпы, которая валила в партер, богатые поклонники театрального искусства неспешно прохаживались по коридору. Им не нужно было занимать места, и они демонстрировали свои наряды и украшения, оценивали окружающих. У Вивиан никогда не было таких нарядов, как сейчас, но и в этом платье она выглядела скромно на фоне благородных дам с их сверкающими бриллиантами и мерцающими шелковыми платьями.

На них обращали внимание. Вивиан кожей чувствовала скользившие по ней равнодушные взгляды – да и чем она могла их заинтересовать? – потом узнавали Дэвида, и тогда глаза округлялись от удивления. Интерес к ней тут же разгорался с новой силой. Сначала Вивиан испугало столь пристальное внимание, но Дэвид отнесся к такой реакции публики на удивление спокойно и даже как будто обрадовался. Словно в подтверждение ее мыслей он не спешил занять место в ложе, а направился прямо туда, где прохаживалась богатая публика. Натянув на лицо улыбку, Вивиан гордо пошла с ним.

Если бы она могла предположить, что задумал Дэвид, то не была бы так спокойна. Отовсюду послышались шепотки. Кто-то радостно его приветствовал, кто-то ехидно улыбался, а кто-то презрительно кривил губы, но абсолютно все смотрели на них с нескрываемым изумлением. А затем началось нечто невообразимое – Дэвид стал представлять ее своим знакомым, и всякий раз по-разному. Вивиан была то мадам Бошамп, француженка, пожелавшая жить в Англии; то опять миссис Бишам, вдовушка с приличным состоянием, приехавшая на время из-за границы; потом – мисс Бичем, дальняя кузина из провинции, которая решила посмотреть Лондон. Кому-то Дэвид даже сказал, что она связана с датской королевской семьей – от такой лжи Вивиан едва не потеряла дар речи.

Потом, когда они отошли от взволнованной пары, наверняка решившей теперь, что они познакомились чуть ли не с принцессой, девушка в шоке прошептала:

– Ты с ума сошел? Какая королевская семья?

– Леди Уинтерс никогда не была в Дании, – улыбнулся Дэвид. – Я мог бы назвать тебя королевой – она бы поверила и в это.

– Я же не датчанка, не знаю даже точно, где эта страна находится.

– Подумаешь… ну ирландка. А Дания… это где-то на севере… Или на востоке. Да какая разница? В общем, далеко отсюда.

Вивиан не знала, что делать в этой ситуации: плакать или смеяться. Дэвид вел себя возмутительно, и больше всего ее поражало то, с каким спокойствием он лгал, совершенно не заботясь, верят ли ему.

– Вряд ли леди Уинтерс знает больше нас с тобой, – добавил Дэвид. – Так что не беспокойся.

– Ты наглый врун! – заявила Вивиан.

Дэвид лишь улыбнулся в ответ, и стало ясно, что никакого раскаяния он не чувствует. Похоже, напротив, ему эта ситуация очень нравилась, и Вивиан вдруг поняла, что он задумал. Дэвид не всем рассказывал о ней небылицы – некоторым просто представлял ее по имени. Те, кому он откровенно лгал, едва услышав намеки насчет ее титулов и состояния, тут же начинали перед ней заискивать. Это были те самые люди, которые говорили о нем гадости за спиной и радовались его неудачам. И сейчас Дэвид забавлялся, наблюдая, как они из кожи вон лезут, пытаясь заслужить внимание воровки. Вивиан могла бы с легкостью обчистить карманы этих джентльменов, пока они целовали ей руку. А представлял он ее всякий раз по-разному для того, чтобы в случае чего ее не смогли бы найти. Вивиан, таким образом, была в полной безопасности и могла просто развлекаться.

Ее действительно так развеселила задумка Дэвида, что она едва сдержала смех. Ей тоже не нравились заносчивые, самодовольные люди и порой хотелось их проучить. И вот таким способом Дэвид исполнил ее мечту. Конечно, эти глупцы ни о чем не подозревали, но она-то знала, и этого было достаточно.

Вскоре Дэвид привел ее в ложу и усадил как можно ближе к перилам, так что, чуть наклонившись, Вивиан увидела всю сцену как на ладони. Казалось, что, если немного поднапрячься, она могла бы даже дотянуться до бархатного занавеса. Вивиан с радостным предвкушением устроилась поудобнее, чтобы ничего не пропустить, а Дэвид сел позади нее и заметил:

– Кстати, не такой уж я хороший лгун. Мне бы никто не поверил, если бы не твои прекрасные манеры и выговор светской дамы.

– Наверное, тебе интересно узнать, откуда у меня это? – с усмешкой проговорила Вивиан. – Как чернь научилась копировать благородных леди?

– Ты благороднее всех этих разряженных кукол, – заметил Дэвид.

Вивиан удивленно посмотрела на него, стараясь понять, шутит ли он. Дэвид выглядел совершенно серьезным, но она все равно не поверила и заявила:

– Врешь. Опять врешь.

– Вовсе нет, – возразил Дэвид. – С чего ты взяла?

– Ну это же и так ясно! – воскликнула Вивиан. – Все эти люди великолепно одеты, так элегантны…

– Конечно, ведь у них целая армия камеристок и лакеев, портных и модисток. С раннего детства к их услугам воспитатели, гувернантки, учителя музыки и танцев. Достичь такой элегантности может каждый, зато в тебе есть какая-то изюминка, что-то свое, а это большая редкость.

Вивиан смотрела на него, не зная, что сказать, и Дэвид едва заметно улыбнулся, не сводя с нее своих темных глаз.

– Ты все это придумал, – проговорила наконец она, но сердце ее затопила теплая волна счастья.

Чтобы уйти от скользкой темы, она пояснила:

– Никакого секрета здесь нет: мне это помогало, когда надо было притвориться приличной дамой или по крайней мере ее компаньонкой.

– Охотно верю, – отозвался Дэвид и добавил немного обиженно: – Хотя со мной ты не церемонилась, несмотря на то что умеешь держать себя в руках.

– Ты тоже не идеал, – спокойно возразила Вивиан. – К тому же тебе это нравится.

– Ты меня раскусила, – со смехом отозвался Дэвид.

Она тоже рассмеялась. В этот момент на сцене вспыхнули огни, из оркестровой ямы послышались звуки музыки, и Вивиан сразу же забыла обо всем на свете, сосредоточившись на пьесе. Действие захватило ее с первых же мгновений, и она не замечала, что все это время Дэвид смотрел на нее, не отводя глаз, замечая, как менялось выражение ее лица, и ему не было никакого дела до спектакля. А Вивиан и не пыталась скрыть свои эмоции: совершенно по-детски то хмурилась, то пугалась, потом улыбалась и даже счастливо смеялась. Дэвид видел эти искренние эмоции и тоже улыбался.

Он знал, что сейчас видит настоящую Вивиан: такой она была бы всегда, если бы не годы жестокого, нищенского существования. Эта девушка многие дни сидела, повернувшись к нему спиной, и упорно молчала, словно каменное изваяние. Сейчас она тоже сидела без движения и, кажется, едва дышала, захваченная представлением.

Дэвид не надеялся, что Вивиан задержится у него надолго. Он силой привел ее в дом и посадил под замок, не задумываясь о последствиях, потому что не мог отступить и признать поражение. Если бы у Вивиан не было какой-то тайны, она уже давно сказала бы, где печатка, и оказалась на свободе, но тогда он никогда бы не узнал, что она покусывает губу, когда тревожится; что любит маленькие радости жизни – горячую ванну, удобный матрас, кусок лимонного пирога, как иные, избалованные женщины любят драгоценности, и что от такого простого события, как спектакль, ее глаза загораются подобно звездам, в то время как остальных зрителей больше интересует, кто с кем пришел, во что одет и в какой ложе сидит, чем сама пьеса.

Дэвид пребывал в полнейшей растерянности. Его интерес к этой девушке становился с каждым днем сильнее. Вивиан ему очень нравилась, он мечтал соблазнить ее и оказаться с ней в постели, но вместе с тем не хотел ее отпускать, чтобы продолжать общаться, смеяться, баловать ее. Ни одна другая женщина не вызывала в нем желания заботиться. Ему все в ней нравилось, даже ее задиристость и острый язычок. Его приводили в восторг ее вспышки ярости, а еще рядом с ней не нужно было притворяться. Вивиан заставляла его быть самим собой или тут же уличала во лжи.

Это было для него внове, а потому не очень-то приятно. Всю жизнь ему указывали на многочисленные недостатки, и у него уже выработалась привычка высмеивать каждое замечание, превращать в шутку любую свою оплошность и вообще вести себя так, словно ему на все наплевать. Дэвид не помнил, когда в последний раз был откровенен и не выслушивал в ответ нравоучений. Вивиан, похоже, не обладала достаточным терпением, чтобы разбираться в его безрассудствах, и не позволяла ему ныть и жалеть себя. Простая воровка действовала на него лучше, чем целая толпа критикующих родственников.