- Выпьете стакан хереса, Марк? - спросила она.

- Нет, спасибо, мне пора. Сегодня вечером у меня есть работа.

Сара проводила его до крошечной прихожей. Она прошла вперед, чтобы открыть ему дверь, но внезапно Марк взял ее за руку. Удивленная, девушка оглянулась, а он обнял ее за талию и привлек к себе.

Девушка почувствовала на лице теплоту его дыхания. В течение нескольких секунд карие глаза Марка пристально смотрели на нее. Наклонив голову, он коснулся ее губами. Этот поцелуй, сначала нежный, потом страстный, длился так долго, что показался мисс Фелмоу вечностью.

- Может быть, это поможет вам принять решение, Сара, - сказал он, открыл дверь и пошел по узкой тропинке к машине.

Она слышала, как хлопнула дверца, как взревел мотор, но все не двигалась с места, как будто поцелуй лишил ее сил. Она поднесла пальцы к лицу и дотронулась до губ, словно ожидая, что они покрыты синяками и распухли.

Но все же Марк до сих пор не сказал о своей любви. Он поцеловал ее, считая, что так принято, или - а это еще хуже, - почувствовал, что девушка в него влюблена. В самом деле, этот поцелуй возбудил до тех пор неведомые ей эмоции.

- Сара, Марк уехал?

Голос матери ворвался в суматоху мыслей и вернул ее к действительности.

- Да, мама.

Сара вернулась в гостиную - Очень приятный молодой человек, - сказала миссис Фелмоу, - хотя совсем не нашего круга, ведь так?

- Я.., я не знаю.

- Но, дорогая, этот акцент!

- Я тоже сначала так думала, а теперь этого совсем не замечаю. У него всегда такой сильный голос и такой колоритный.

- Чушь! Голос не может быть колоритным.

- Я знаю, что это глупо звучит, но это так.

- Разумеется. Твой дед перевернулся бы в гробу, если бы услышал голос нового владельца поместья. Как вспомню, какой шум он тут поднял, просто смешно.

- Я знаю, что дедушка считал такой акцент и манеры самой важной штукой в жизни, но меня удивляет...

Сара остановилась. Миссис Фелмоу как-то странно на нее смотрела.

- Надеюсь, я никогда не услышу, как одна из представительниц рода Фелмоу станет разговаривать подобным образом.

Сара вздрогнула, перенесла чемодан в спальню матери и помогла распаковать. Затем сварила кофе и приготовила сэндвичи. Они засиделись допоздна, обсуждая до мельчайших подробностей пребывание миссис Фелмоу у Флауэрсов.

Когда миссис Фелмоу наконец легла в постель, Сара вспомнила прикосновение губ Марка и снова почувствовала его руки на своей талии.

Несмотря на свое недавнее решение, вряд ли она сможет принять предложение Марка, и поняла, что не в силах принудить себя к этому, так как не видела в нем ни малейшего проявления истинной любви.

Этот опытный поцелуй... Марк, видно, надеялся, что и впрямь мог физическим прикосновением "помочь ей принять решение". К мыслям о браке теперь примешивалось, кроме бизнеса, и очевидное физическое влечение, но где же любовь, взаимное уважение, общие интересы?

От этих мыслей она некоторое время не могла успокоиться, но усталость взяла свое, и девушка уснула, прижавшись щекой к подушке.

Глава 5

Сара проснулась от телефонного звонка. Взглянув на часы у своей, кровати, она увидела, что уже восемь. Та ли она не слышала будильника, то ли вчера забыла завести его, сейчас уже трудно было вспомнить.

Вбежав в гостиную, она схватила трубку.

- Алло!

- Привет, Сара, это Тони. Надеюсь, я не слишком рано? Мне хотелось застать вас до выхода на работу.

- Хорошо, что вы позвонили, а то бы я проспала.

- Я только хочу сказать, что взял напрокат моторную лодку на неделю. Она пришвартована у Бастон-Брод, а я остановился в "Ангеле".

- Звучит хорошо.

Она уже забыла, что обещала мистеру Мортону показать окрестности.

- Пожалуй, вечером я подведу лодку вверх по каналу к Бастону, потом пройдусь пешком и заберу вас.

- Нет, оставайтесь в лодке, Тони. Я вас там найду.

Она не хотела, чтобы Марк случайно столкнулся с Тони, он все не так поймет, и, возможно, выйдет неприятная сцена.

- Вы уверены, что так будет лучше? Я собирался нанять машину, но подумал, что путешествовать по воде гораздо интересней.

- Да, это, должно быть, приятно.

- Прекрасно. Мы наметим себе какой-нибудь прибрежный паб, чтобы завернуть туда и перекусить по дороге. Кстати, вам приходилось когда-нибудь вычерпывать воду из лодки?

- Да, было дело.

Она засмеялась и задала встречный вопрос:

- А вы умеете управляться с шестом?

- А это еще зачем?

- Узнаете, когда мотор заглохнет!

- Ага, понятно. Ну" я лучше куплю себе учебник по навигации на всякий случай. Ладно, до вечера, Сара.

Она повесила трубку, быстро приняла ванну, оделась, отнесла матери чашку чая и отправилась в поместье.

Девушка почувствовала себя неудобно, когда Марк вошел в офис.

- Доброе утро, Сара. Есть для меня какая-нибудь корреспонденция?

Ей стало легче, когда она поняла, что он снова погряз в деловой рутине. Когда мистер Франклин был в подобном состоянии, она хорошо умела с ним ладить. Сара передала ему стенограмму, и Марк немедленно погрузился в работу.

День прошел без особых инцидентов. Шеф занимался своими обычными делами, диктовал письма и консультировал ее по тонкостям налога на покупки.

Несколько раз в течение дня мисс Фелмоу видела, как он расхаживает по дому или саду, руки в карманах, с опущенной, словно под тяжестью мыслей, головой. Когда ее рабочий день закончился, и Сара собралась домой, он встретил ее у выхода.

- Посмотрите, Сара, вот оно, - сказал Марк, указывая на приближающийся грузовик. - Именно его я ждал.

- Автомат? Он кивнул.

- Готов к монтажу. Ближайшие несколько дней мне придется с ним повозиться. Подозреваю, что это будет нелегко.

Мистер Франклин положил ей руки на плечи.

- Я, наверное, похож на медведя с головной болью. Ради Бога, простите меня.

- Я и раньше это делала. Он резко опустил руки.

- Вы имеете в виду вчерашнее? - спросил он. - Почему же вы не влепили мне пощечину? Вам же этого очень хотелось, не так ли?

Сара старалась не глядеть ему в глаза.

- Это не важно...

- Вам незачем быть столь умопомрачительно вежливой со мной. - Он на мгновение замолчал, а затем грубо хохотнул. - Ну, ладно. Мне пора начинать свою работу. А теперь оставьте меня одного.

Сара заметила, как его руки сжались в кулаки, побелевшие суставы нервно постукивали друг о друга. Он волновался.

Это было доказательством того, что недели, месяцы скрупулезного планирования дают ожидаемые результаты. Сейчас Марк ощущал себя творцом, воплощающим мечту в реальность. Он бросился вперед, замахав руками водителю грузовика, делая ему знаки развернуться и подъехать к дверям задним ходом.

Выполнив его указания, шофер выпрыгнул из кабины, а Марк позвал Роллинза, своего доверенного техника, который уже ждал, готовый начать разгрузку. Марк полностью забыл о существовании Сары. Она развернулась и пошла домой.

Миссис Фелмоу, как обычно, бесцельно коротала время. Саре показалось, что она выглядит слишком бледной, но она сказала, что чувствует себя нормально. Когда девушка упомянула, что собирается поужинать с Тони, возражений не последовало.

Сара свернула на дорожку, ведущую, к реке, и увидела Тони. Он стоял у самой воды, опираясь спиной о дерево и курил сигарету. Завидев девушку, он выпрямился и втоптал сигарету в прибрежный песок. Широкая улыбка озарила его бледное большеротое лицо.

- Кто еще на "Дикий Гиацинт"! Водные прогулки вокруг маяка! - закричал он и, взяв ее за обе руки, добавил:

- Я невероятно рад вас видеть.

Она польщенно улыбнулась, однако искренность в его голосе и глазах заставила девушку задуматься, принимать ли ей это приглашение.

Если он окажется ранимым, таким же, как Марк, то вряд ли с ее стороны будет великодушно вселять в молодого человека какие-то надежды.

- Отчего столько раздумий? - осведомился мистер Мортон.

Она не смогла облечь свои мысли в слова и поэтому промолчала. Его настроение снова переменилось.

- Я знаю, что вас беспокоит, вот, глядите! И он поднял длинную жердь, лежавшую рядом с маленькой лодочкой.

- Я поупражнялся в использовании этого приспособления и гарантирую вам, что рано или поздно вы все равно попадете домой, чтобы ни случилось с мотором.

Сара улыбнулась и, когда Тони снова взял ее за руку, смело шагнула в лодку. Он отвязал веревку и потянул за трос стартера. Мотор заработал. Капитан вывел суденышко на большую воду, и оно заскользило вперед, легко рассекая волны.

Мир и покой, царившие вокруг, несмотря на обилие таких же, как они, отдыхающих на лодках, благотворно подействовали на Сару. Откинувшись на спину и полуприкрыв глаза, девушка слушала нескончаемый монолог Тони.

У него был острый глаз, он хорошо видел цвет и не мог не восхититься нежной сменой оттенков вечереющего неба и его отражением в воде.

- А замечали вы когда-нибудь, какое большое значение приобретает небо в пейзаже равнины? - спросил он.

- Его там так много! - ответила Сара.

- Наверное, в этом все и дело, - согласился Тони и принялся весело рассказывать о том, что случилось с ним за сегодняшний день и как он учился управлять этим суденышком.

Он настолько живо и похоже изобразил старого лодочника, который давал ему советы, что Сара засмеялась. К тому времени, когда лодка описала крупную дугу и направилась к берегу, настроение у нее стало гораздо лучше. Они пришвартовались у деревянных стен прибрежной гостиницы, освещенной бледным светом.

- Ну вот, мы и приехали.

Мистер Мортон соскочил на утоптанную траву и крепко привязал лодку к стальному кольцу. Сара выпрыгнула на берег вслед за ним и посмотрела в сторону поместья. Интересно, что там делает Марк, наверное, все еще возится со своим аппаратом.

Привязав лодку. Тони взял Сару под руку, и они направились к ресторану. Она не могла не признать, что в обществе мистера Мортона ей очень приятно и легко.

Вечер прошел весело, и время пролетело незаметно. После каждой перемены блюд Тони вскакивал со стула и тянул ее танцевать. Он был отличным танцором и с явным удовольствием выделывал очередные замысловатые па для того, чтобы Сара повторяла их почти инстинктивно, во всем ему подражая.

- Вы знаете, нас можно назвать великолепной парой! - с энтузиазмом заявил он, когда они вернулись к столу, на котором их уже ждали кофе и ликеры.

- Да уж, чемпионы по бальным танцам нам и в подметки не годятся, засмеялась она в ответ.

- Нам надо больше времени проводить вместе. Гораздо больше, - сказал он, и Сара заметила, что веселые нотки уже не звучали в его голосе. Он говорил серьезно.

- Нет, Тони, - сказала она тихо. - Это был замечательный вечер, но у него нет продолжения.

- Но почему же нет? Мне кажется... Нет, серьезно...

- Серьезно, не надо. Давайте закончим этот вечер в прежнем веселом тоне.

- Но почему? У вас удивительное свойство заставлять меня думать серьезно.

Он посмотрел на нее испытующим взглядом, и Сара немедленно отвела глаза. Меньше всего на свете ей хотелось причинять боль молодому человеку. Он был слишком симпатичен для этого. Но мисс Фелмоу просто не знала, как выразить свои мысли словами.

Он улыбнулся с сожалением.

- Знаю. Я слишком много болтаю и смеюсь. Но вы мне очень нравитесь, Сара.

- Вы мне тоже нравитесь. Тони, но... - Она помедлила, не желая выдавать секретов своего сердца.

- Есть кое-кто другой, - закончил он за нее.

- Ну, в общем...

- Но ведь вы сказали, что не помолвлены, или я не прав?

- Пока нет.

- То есть собираетесь?

Прямо посмотрев ему в лицо, девушка сказала:

- Я имею в виду, что мне сделали предложение, но я пока не знаю, приму его или нет.

- Но если вы не уверены, значит, не так уж влюблены, и я не вижу причин, чтобы прекратить свои ухаживания.

- Тони, я.., я так запуталась. Я просто не знаю, чего я хочу.

Сара серьезно посмотрела на своего собеседника, желая, чтобы он ее понял. Мистер Мор-тон протянул руку и ободряюще пожал ее ладонь.

- Не волнуйтесь, все устроится. В любом случае я привез вас сюда не для того, чтобы вы сидели весь вечер с таким грустным и печальным лицом. Пойдемте еще потанцуем.

Он вскочил, сбросив с себя всякую торжественность, и галантно предложил ей руку.

Заразившись его веселостью, она встала. Тони снова подхватил девушку под руку, нежно, но без страсти.

- А не расскажете ли вы мне, кто мой соперник?

- Пожалуй, нет.

- Хорошо, не буду спрашивать. В конце концов мы можем быть просто друзьями, правда? Но вы не можете запретить мне надеяться, что однажды все будет по-другому.

- Если вы согласитесь на такую дружбу, я буду очень рада.