– Гейм, сет, матч и турнир – за Китти и Лизандером, – скрывая восхищение, объявил Боб.
Соперники пожали друг другу руки. Лицо Раннальдини ничего не выражало, но Китти всхлипнула от боли, когда он сдавил ее пальцы. Солнце скрылось, и неожиданно похолодало. В глубине леса заухала сова. Собравшиеся вокруг Китти и Лизандера похлопывали их по спинам.
В павильоне зазвонил телефон. Номер знали только члены семьи. Наташа подбежала первой.
– Вольфи, – завопила она от радости, – где ты? У тебя все отметки «отлично», ты знаешь? Чертовски здорово. Ну как там Австралия? Который там час? Тебя плохо слышно. Это Вольфи, – сказала она вошедшему, еще более невозмутимому Раннальдини, сверлившему взглядом Флору.
– Хочешь поговорить с папой? – продолжала Наташа, когда Раннальдини протянул руку. – Ну ладно, – и затем недоверчиво: – Ты хочешь говорить с Китти? Ты позвонил, чтобы поздравить ее с днем рождения? О Господи, – даже Наташа ужаснулась. – Я позову ее.
Все обменялись потрясенными взглядами, но никто не выглядел мрачнее Раннальдини или краснее Китти, берущей трубку.
– Алло, Вольфи. Как хорошо, что у тебя такие оценки. Мы так гордимся. Ты такой добрый, что вспомнил. Да, я получила почтовый перевод от мамы и красивую карточку.
Глаза Флоры наполнились слезами. Бедная Китти и бедный Вольфи, с которым она обошлась так ужасно. Она хотела выхватить трубку у Китти и спросить, как он там, но Китти уже говорила:
– Пока, Вольфи. Мы скучаем без тебя. Возвращайся скорее.
Она положила трубку под хор голосов:
– Ну почему же ты нам не сказала? Позор, Раннальдини.
– С днем рождения, – запела Флора мягким, чистым, проникновенным голосом, и все присоединились к нему, и среди хора выделялся голос Гермионы, но только потому, что она хотела доказать: партия Леоноры должна принадлежать ей.
– Большого счастья, Молодчина, – Гай обнял Китти. – Я даже не могу тебе передать, как мы хотим чаю.
– Давай-ка организуем, – произнес Раннальдини, направляясь в сторону дома.
Когда Китти, тяжело вздыхая, последовала за ним, Лизандер заметил темно-красное пятно на ее шортах. Подхватив длинный розовый джемпер Наташи, Лизандер побежал за ними. Где черти носят его собак? Обычно Ферди присматривал за ними.
Войдя в летнюю гостиную через французское окно, он услыхал, как Раннальдини холодно выговаривает:
– Почему же ты мне не сказала, что у тебя день рождения?
– Мне так жаль, Раннальдини. Я просто не хотела лишней суматохи.
– Это твоя обязанность – напоминать о днях рождения. Как ты смеешь выставлять меня полным дерьмом перед всеми этими людьми? Ты заплатишь за это.
– А вот и я.
Лизандер присоединился к ним в холле.
– Ты можешь простудиться.
И, набросив Наташин джемпер на плечи Китти, так что он прикрыл пятно крови, он застегнул три верхние пуговицы, думая о том, как бы предупредить Китти, чтобы она не умерла от стыда. Вдруг пронзительный крик заледенил кровь в их жилах. В комнату ворвалась миссис Бримскомб.
– Там... миссис Китти... – верещала она. – Скорее!..
Присоединившись к остальным гостям, уже набившимся в столовую и наслаждающимся зрелищем, они увидели сцену полной разрухи.
Джек стоял на столе, лапами в блюде с копченым лососем, а из его пасти, подобно клыкам, торчали закусочные сосиски. Динсдейл, опираясь задними лапами о стул, по-совиному осматривался вокруг, как старый джентльмен, которого побеспокоили в его клубе, а в зубах у него, будто сигара, торчала круглая швейцарская шоколадка. Блюда с сандвичами и пирожками были разбросаны по полу, а из большого кувшина остатки молока еще капали в огромную лужу на полу, рядом с которой Мегги вяло слизывала сбитый крем с клубничного пирога Китти.
Наступила жуткая пауза, прервавшаяся гомерическим хохотом, но его перекрыл голос Раннальдини:
– Китти, я вас покину на пять минут. Мне нужно пришить пуговицу к фраку.
– По сравнению с зеленым и уютным оазисом Раннальдини это место представляется Сахарой, – ворчала Джорджия, когда следующим вечером они сидели на террасе с Ферди и Лизандером и, потягивая «Пимм», обозревали выжженный сад.
Все молодые деревья, посаженные ею и Гаем, засохли. Буйно расцвел только растущий под кухонным окном овсюг, принявший теперь розовую окраску, как лицо клубного завсегдатая.
– И что Китти все жалуется? – продолжала она. – По-моему, она просто актриса, ведь только у волшебника всегда наготове бефстроганов и лимонный пирог на двадцать человек. Сама небось не съедает и кусочка.
– Она думала, что беременна, а у нее начались месячные, – Лизандер отложил в сторону «Рейсинг Пост». – Китти отчаянно хочет малыша.
– Если на ней дети Раннальдини, – сказал Ферди, – то он должен же ее как-то финансировать.
– Она не такая, – быстро ответил Лизандер. – Ей просто нравятся дети, и она хочет еще одного, собственного. И тогда ей не будет так одиноко в этих подземельях Дракулы. Я бы там в одиночестве уделался от страха.
– А по мне так гораздо страшнее, когда Раннальдини в доме, – вздрогнула Джорджия.
– Она признает, что он редко спит с ней.
– Ты слишком много знаешь о ней, – произнесла Джорджия в изумлении.
– Так ты начал ее обхаживать? – тут же по-деловому оживился Ферди.
Лизандер задумчиво уставился на золотую монету солнца, садившегося за темный горизонт. Вот так Ферди опускает фунт стерлингов в прорезь автомата.
– Ну хорошо. Только не проболтайтесь Раннальдини.
– Самое главное – это заняться ее внешностью, – быстренько взялся за дело Ферди. – Мы должны вытряхнуть ее из шкуры скромницы. Сжечь проклятые наряды и заставить похудеть. Подумать только, и это говорю я!
Он ущипнул себя за валик жира, выпиравшего поверх тесного пояса.
– С началом кризиса возросла продажа шоколада. Он чувствовал себя виновным за раскол в конторе, но, по крайней мере, подтвердились его подозрения, что у Гая и у Ларри туговато с наличными. Ни один из них ничего не купил, когда оставшиеся на вечеринку после тенниса возвращались прошлым вечером домой мимо «Жемчужных ворот». И какой толк был от хитроумных и экстравагантных планов Джорджии и Мериголд спасти брак Китти, если не было денег. К счастью, Джорджия получила из-за границы гонорар этим утром. Она планировала отдать половину Гаю, но после его вчерашних увиваний возле Рэчел она выписала эту часть Ферди, оплачивая услуги Лизандера себе и Китти до Рождества.
– Ну поехали, навестим Китти, – сказал Ферди, допивая свой «Пимм».
Они нашли ее в саду, беседующую с мистером Бримскомбом. Ее глаза были все еще красны, но встретила она гостей приветливо:
– Мы с мистером Би выгоняли коров из огорода. Много вытоптали. Благодарение Богу, что Раннальдини нет.
– Как же это случилось? – спросила Джорджия. – Я думала, что уж у вашего мужа изгородь прочная.
– Должно быть, прорвались через загородку для скота, – предположил мистер Бримскомб. – Я видел, как коровы делают это. Когда они голодны, они стоят у края решетки, затем ложатся, а потом переворачиваются вверх копытами и извиваются, пока не оказываются на другой стороне. Тут они опять встают и удаляются.
– Ну разве это не блестяще? – восхищенно спросила Китти.
– Убедительно, – сухо ответила Джорджия. – Значит, можно добиться чего угодно, если очень захотеть. Большой ущерб?
– Да всего несколько отпечатков копыт на лужайке, но овощей много сожрали, – рассказала Китти. – Однако Праздник урожая пройдет до возвращения Раннальдини, вот мы на него, на Праздник, все и свалим.
Пожелав мистеру Бримскомбу спокойной ночи, Китти повела их на кухню, где она колдовала над желе из куманики и слушала запись «Мисс Сайгон».
– Божественно! – Джорджия глубоко вдохнула запах кремовой смеси.
– Я дам вам баночку, – предложила Китти, – а вам, Ферди, спасибо за чудесный букет. А еще от Гая я получила прелестные азалии.
«В эти дни мы даже подарки дарим отдельно», – устало подумала Джорджия.
– А тебе, Лизандер, спасибо за «Мисс Сайгон». Я слушаю ее весь день.
– А что еще тебе подарили? – спросила Джорджия.
Китти захихикала:
– Калькулятор на солнечных батарейках – от Рэчел и джемпер – от Гермионы. Снизу у него надвязана полоска из шерсти, так что моя задница выглядит еще толще, чем на самом деле.
– Ну это в ее стиле, – заметила Джорджия. – Ну а что подарил тебе Раннальдини, кроме выговоров?
Китти покраснела:
– Ничего. Но ведь он весь день на съемках.
– Не расстраивайся, – подбодрил Ферди. – Мериголд и Джорджия приготовили для тебя особый подарок. Пойдем со мной в гостиную.
«В том месте, которое нам не дано осязать, я нашла тебя», – пела мисс Сайгон.
– Дайте, я только дослушаю это, – взмолилась Китти.
– Потом дослушаешь.
Китти была поражена, что Лизандеру платили за то, что он заставляет Гая и Ларри ревновать.
– Но он казался таким увлеченным, особенно Джорджией.
– Ну, иногда процесс выходил из-под контроля, – признал Ферди, – но я вовсе не уверен, что в случае с Гаем это дало значительный эффект.
Но когда он объяснил, что Мериголд и Джорджия хотят ей предложить услуги Лизандера, Китти поначалу вяло отказалась:
– Я не смогу делать это с Раннальдини. Да и без толку это. Во всяком случае, ничто не заставит его вернуться к тому, что для него никогда не было важным.
– Но ты же любишь его.
– О да, – вздохнула Китти. – Мне просто плохи, когда я его долго не вижу.
– Но может, все-таки попробуешь, хотя бы до Рождества. Но тебе надо бы похудеть.
– О, это да.
После долгих уговоров Китти согласилась позволить Лизандеру помочь ей улучшить внешность, но без каких-либо претензий на большее внимание.
– Ну а потом это же было нормально в случае с Джорджией и Мериголд. Они же красавицы.
– Они такими не были, когда он взялся за них, – сказал Ферди. – Кстати, мне тоже надо похудеть. В пятницу я уезжаю в отпуск в Эльгарв. Спорю на сто фунтов стерлингов, что сброшу больше тебя к возвращению в октябре.
«Да это же все, что есть у меня на счету, – задумалась Китти. – Ах, черт, попытка того стоит».
– Хорошо, принимаю, – согласилась она и тут же порозовела. – А как вы думаете, поможет, если я буду говорить более правильно? Мериголд вон даже уроки красноречия брала. Мериголд говорит так красиво.
– Нет, нет, – торопливо возразил Ферди. – Не хочешь же ты своими разговорами кончить так, как миссис Тэтчер.
Пугливо смущаясь, Китти и Ферди были взвешены при Лизандере и Джорджии в качестве свидетелей. Китти весила одиннадцать стоунов один фунт, Ферди – свыше пятнадцати стоунов. Однако Лизандер обнаружил в карманах его рубашки два апельсина «Яффа».
– Это мошенничество, – закричал он, возвращая Ферди на весы. – Вот теперь ровно пятнадцать. Занеси в карточку пари, – приказал он Джорджии.
– У Китти сила воли крепче, чем у меня, поэтому она не нуждается в форе, – проворчал Ферди. – И срежьте с нее этот ужасный перманент, – добавил он, отводя Лизандера в сторону. – И еще я хочу, чтобы к моему возвращению из Португалии она была в контактных линзах.
Раннальдини уехал на два месяца – на съемки фильма и по приглашениям дирижировать. Джорджия вплотную засела за альбом, встречаясь с музыкантами, и репетировала концерт в Лондоне, который должен был состояться как раз в ту неделю, когда Ферди вернется домой. В общем, у Китти и Лизандера было достаточно времени побыть вдвоем.
Он попытался побороть ее страх перед лошадьми, устраивая прогулки на Артуре, который казался еще более кротким, чем лама. Но хотя он понравился Китти и она даже взялась готовить его любимый масляный пудинг, все же она предпочитала, чтобы между ними всегда была изгородь. Рассматривая огромные бедра Китти, между которыми практически исчезала вставка ее черного купальника, Лизандер сомневался в успехе дела, но не оставлял ее, покоренный ее трогательной благодарностью.
Засуха продолжалась, и называлось это теперь бабьим летом. Листья были такими сухими, что падали на землю со стуком. Коровы совсем обнаглели и перелезали через овечью калитку в леса Раннальдини каждый день.
Однажды вечером Лизандер сидел на кухне в «Валгалле», радуясь крупной победе Гордости Пенскомба – лошади Руперта Кемпбелл-Блэка и наблюдая, как Китти гладит.
– Рэчел говорит, что гладить нижнее белье и носовые платки – неразумная трата энергии, – объявила Китти. – Но ты можешь себе представить Раннальдини, поднимающегося на рострум с помятым носовым платком.
– Расскажи, как ты вышла за него?
– Я была у него секретарем.
– Я знаю это.
– Была среда. Я спросила у него, могу ли я быть свободной в субботу, чтобы сходить на обручение. «Это мне неудобно, – сказал он. – А кто обручается?» – «Я, Раннальдини». Он сильно огорчился, думаю, он беспокоился, что все запутается, когда я исчезну на медовый месяц. И той же ночью в два часа заявился к нам домой. Мамочка была вне себя от радости. А Раннальдини отвез меня в «Валгаллу». Уже рассветало, пала белая роса, и все птицы пели. Было так красиво. К тому времени он уже разошелся с Сесилией. Он сказал, что я не могу выйти замуж за Кевина, потому что он сам собирается жениться на мне. Ну а дальше в обычной своей форме: «Отметьте это у себя». Ты же знаешь, какой он властный.
"Человек, заставлявший мужей ревновать. Книга 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Человек, заставлявший мужей ревновать. Книга 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Человек, заставлявший мужей ревновать. Книга 2" друзьям в соцсетях.