—У Стеллы маленькие дети. Мои дети были уже взрослыми.
—Но они все равно остаются вашими детьми.
Слегка расслабившись, Роз наклонилась, подобрала несколько веточек и бросила их в измельчитель.
—Да, конечно.
—То есть мы можем предположить, что она не чувствовала угрозы со стороны Брайса... Черт побери, что за имя? Совершенно идиотское. Или она решила, что вы выполнили свой материнский долг, и ваши сексуальные отношения ее не волновали. А может быть, после определенного момента она перестает являться обитателям дома?
—Нет, я недавно ее видела.
—После того взрыва ярости?
—Всего несколько дней назад и снова прошлой ночью.
—Интересно. Что делали вы? Что делала она? К сожалению, я не захватил блокнот...
—Да ничего особенного никто не делал. Новобрачная Харпер появилась и тут же исчезла. Я не жду от вас ответа на вопросы, почему она приходит и к кому. Я хочу, чтобы вы выяснили, кем она была.
—Одна загадка связана с другой. Я должен непременно поговорить с вами без спешки. Сейчас не тот момент. Мы могли бы пообедать, например, завтра вечером, если вы свободны.
—Чтобы допросить меня, вы вовсе не должны угощать меня обедом.
—Я получил бы удовольствие. Если вы решительно не желаете смешивать бизнес с удовольствием, мне придется ждать окончания расследования, к моему великому сожалению.
—Я больше не встречаюсь с мужчинами, Митч. Я с этим покончила.
—Слово «встречаться» всегда возвращает меня в университет. Хуже того, в старшие классы школы, — Митчелл потянулся, сдвинул ее очки на кончик носа и заглянул в глаза. — Я бы сказал, что хочу проводить с вами время вне расследования.
—Для меня это значит встречаться, — Роз улыбнулась и водворила очки на место. — Но я высоко ценю ваше предложение.
—Ладно, договоримся пока об интервью. В следующие две недели я буду заезжать сюда, так что просто скажите, когда найдете время на обстоятельный разговор. Или позвоните мне домой, и мы назначим встречу.
—Хорошо.
—Ну, не буду больше вам мешать. Пойду в дом, поработаю, — Митч направился к дому, и Роз уже хотела включить измельчитель... — Да, Розалинд! Если вдруг передумаете насчет обеда, просто дайте мне знать.
—Непременно, — Роз щелкнула выключателем и сунула в машинку ветку.
Она работала до самых сумерек, затем убрала инструменты и, минуя парадный вход, поднялась по наружной лестнице к себе, мечтая о бесконечном горячем душе, мягкой пижаме и бокале холодного вина... Нет, лучше мартини. Изумительный ледяной мартини с оливками, один из шедевров Дэвида. А потом можно будет приготовить сандвич с вкуснейшей, оставшейся после приема бужениной и провести остаток вечера у телевизора. Посмотреть скетч-шоу, подумать о создании флористического отдела. И рассмотреть кучу предложенных Стеллой вариантов оформления мешков для фирменной садовой почвы.
«А на встречи, свидания у меня времени нет, — думала Роз, раздеваясь и включая душ. — Нет ни времени, ни желания вступать в близкие отношения с мужчиной, пусть даже таким привлекательным, умным и интригующим, как Митчелл Карнейги».
Даже с таким, который приглашает в ресторан женщину, засыпанную щепками.
Господи, почему бы просто не переспать с ним и не разрядить атмосферу?
Потому что, как ни жаль, она просто иначе устроена... Ей нужно больше... хотя бы чуточку больше, чем оголиться перед мужчиной физически и душевно.
«Да, он симпатичный. Да, он мне нравится», — размышляла Роз, подставляя лицо и плечи под упругие горячие струйки. И, если вспомнить, столкнувшись лицом к лицу с разъяренным привидением, Митчелл очень достойно повел себя, бросился на помощь без колебаний. И, между прочим, не надеясь ни на какую выгоду.
Другие на его месте со всех ног помчались прочь и уж точно наотрез отказались бы от работы в доме, где обитает опасное потустороннее существо.
А как мило он смущался, как искренне был озадачен покупкой детского подарка! И как сильно хотел не просто избавиться от нудной обязанности, а выбрать правильную вещь. Еще одно очко в его пользу.
Это если, конечно, вести счет.
Если бы она вновь захотела с кем-то встречаться, то, вполне вероятно, это был бы кто-то вроде Митча. Кто-то, с кем интересно поговорить, кто привлекает и увлекает ее.
И совсем не вредит то, что Митчелл Карнейги — знойный красавчик, как сформулировала Хейли.
Хотя, если подумать, в прошлый раз именно внешность сыграла с ней плохую шутку.
Но только дура может использовать для сравнения подонка вроде Брайса Кларка. Она же это знает, так почему не может остановиться? Почему уступает победу Брайсу? Если ничто другое не помогает, придется выталкивать его прочь из мыслей, как она вытолкала его из дома.
Ладно, к черту мерзавца!
Роз выключила воду и сдернула с вешалки полотенце. Пожалуй, можно обдумать — только обдумать! — предложение Митча пообедать в ресторане. Просто доказать самой себе, что Брайс потерял какое-либо влияние на ее жизнь.
Скромный обед, непринужденный разговор — совмещение полезного с приятным. И ничего дурного, конечно. Когда она соберется с духом, почему бы и не увидеться с Митчем... на личном уровне. Если они познакомятся поближе, делу сие не помешает.
Решено! Надо это обдумать.
Завернувшись в полотенце, Роз машинально потянулась за лосьоном, и ее рука замерла.
На запотевшем зеркале проступили слова:
Мужчины лгут!
6
Роз спрятала мысли о мужчинах, фамильных призраках и посланиях на запотевших зеркалах в самый дальний угол сознания.
Ее сыновья дома! Они буквально оккупировали семейное гнездо, заполонив его своей энергией, голосами, вещами.
Когда-то груды одежды, обуви, бейсболок, разбросанных мальчиками где попало, сводили ее с ума. Она мечтала об упорядоченном тихом доме, а теперь наслаждалась любыми признаками их присутствия, шумом и суматохой.
Скоро мальчики уедут, вернутся к собственной жизни, которую успешно строят, а она будет с трепетом вспоминать каждую минуту двух дней, когда ее семья снова собралась под одной крышей.
Какое удовольствие смотреть, как они играют с сыновьями Стеллы, как Харпер подбрасывает смеющуюся Лили и качает ее на руках! Как чудесно оказаться во главе веселой компании, объединившей несколько поколений!
Стелла устроилась на диване рядом с Роз.
—Хочу поблагодарить вас за то, что разрешили Логану переночевать здесь сегодня.
—Канун Рождества. В нашей гостинице всем найдется место.
—Вы прекрасно меня поняли. Возможно, это занудно и глупо, но я хочу отпраздновать наше первое Рождество в его — нашем— доме, после свадьбы.
Роз окинула взглядом гостиную. Хейли ловко поймала Лили, рванувшую ползком к елке. Средний сын Остин выхватил из вазы три яблока и начал ими жонглировать...
—Я думаю, что это мило и сентиментально, и — пусть сие покажется эгоистичным — я рада, что сегодня все здесь. Рада, что в доме дети. Остин! Не в гостиной!
—Знакомая песня. Могу добавить аккомпанемент. — Высокий стройный парень с белокурыми волнистыми волосами — такими, какие были у его отца, подмигнул Гэвину, снова подбросил яблоки и завыл: — Не в гостиной, Остин, не в гостиной!
Сыновья Стеллы покатились со смеху, но успели поймать яблоки, брошенные Остином, а сам нарушитель спокойствия вонзил зубы в третье.
—Мамочка, лучше выпей вина!
Самый младший, Мейсон, плюхнулся на подлокотник дивана и вручил Роз бокал. Озорные чертики, пританцовывавшие в его глазах, предупредили Розалинд о задуманной каверзе.
—Остин, ты же знаешь, что гостиная священна! Здесь не надо жонглировать. Особенно чем-то вроде, ну, скажем, башмаков.
—Ты умеешь жонглировать башмаками! — Люк уставился на Остина округлившимися от потрясения глазами.
—Я умею жонглировать чем угодно. Я безумно талантлив и ловок.
—К несчастью, мне не удалось уговорить его сбежать с бродячим цирком, когда ему было восемь, — Харпер подхватил Лили, отвернувшуюся от Хейли и протянувшую пухлые ручки к нему.
—А сможешь жонглировать моими ботинками? — спросил Люк.
—Давай сюда.
—Остин... — Роз обреченно вздохнула и отпила вина. — Если что-нибудь разобьешь, будешь наказан.
—Еще одна знакомая песня. Пожалуй, мне необходима задачка посложнее. Логан, в твоем башмаке может поместиться семейка из четырех человек. Давай его.
—Если я дам тебе свой башмак, тебя накажут, а меня уволят. Можешь обозвать меня трусом, но мне скоро придется кормить двух растущих мальчишек, — Логан ткнул Гэвина под ребра. — А они прожорливы, как свиньи.
—Хрю-хрю! — Гэвин схватил с блюда печенье и целиком запихал себе в рот. — Хрю-хрю-хрю!
Роз взмахнула свободной рукой.
—Не трусь, Логан! Дай ему башмак. Иначе он не отстанет.
—Так-так. Еще один, — взгляд Остина остановился на Хейли. — Какие прелестные изящные ножки. Как насчет туфельки, мисс?
Рассмеявшись, Хейли сняла туфельку:
—Они такие же изящные, как лыжи.
—Харпер, убери-ка бабушкин хрусталь в безопасное место, чтобы твой братец мог попижонить, — приказала Роз.
—Я предпочитаю термин «исполнить трюк».
—Помню я один трюк, стоивший мамочке антикварной лампы, — заметил Харпер, передвигая фамильные ценности, — а нам всем и тебе, Дэвид, если память мне не изменяет, рабского труда на кухне.
—То было в моей ранней юности и давно прошло, — Остин осторожно, приноравливаясь, подбросил два башмака — большой и маленький — и туфлю. — Как видите, после того прискорбного случая я отточил свое мастерство.
—Хорошо иметь запасную профессию, — подколол брата Мейсон. — Можешь выступать с этим фокусом на городской площади.
Глядя на подскакивающие ботинки, Лили хихикала и подпрыгивала на бедре Харпера, а Роз затаила дыхание и снова вдохнула только тогда, когда Остин, покончив с жонглированием, раскланялся перед публикой и швырнул ботинок восхищенному Люку.
—А меня вы научите?
—И меня! — потребовал Гэвин.
—Сейчас она скажет «только не в гостиной», — опередил Остин не успевшую открыть рот Роз. — Потренируемся завтра на улице и спасемся от маминого гнева.
—Она здесь всеми командует, — мрачно сообщил Люк.
—А ты не дурак! Так, поскольку никто не бросает мне деньги, придется довольствоваться пивом.
Остин отдал ботинок Логану, подошел к Хейли:
—Ну-ка, Золушка, примерим туфельку.
Надев ей туфлю, он поверх головы Хейли ухмыльнулся Харперу.
—Подходит. — Остин поцеловал Хейли руку. — Значит, когда я вернусь с кухни, нам придется пожениться.
Хейли театрально похлопала ресницами.
—Все вы так говорите...
—Прихвати пиво и мне, — попросил Мейсон.
—Если уж я принимаю заказы, могу и остальным принести.
Выслушав просьбы, Остин снова взглянул на Харпера:
—Поможешь мне?
—Конечно. — Харпер вернул малышку Хейли и последовал за братом.
—Ни за что не пропущу, — шепнул Мейсон матери и вышел следом.
—Прелесть наша кузина Хейли, не так ли? — спросил Остин Харпера.
—Ты всегда был склонен утверждать очевидное.
—Тогда в продолжение традиции скажу, что, по-моему, она ко мне неравнодушна.
—И никогда не разбирался в женщинах.
—Погодите, — попросил Мейсон. — Я должен что-нибудь найти, чтобы записывать счет.
—У нее такие красивые губки. Но куда тебе их заметить, старший братик, ведь они не растут из горшка! — Остин достал пиво и глотнул из бутылки прежде, чем Харпер нашел пивные бокалы.
—И тебе удастся коснуться их своими, только если ее хватит удар и потребуется дыхание рот в рот.
—Отличный выпад, но, между прочим, врач я, — напомнил братьям Мейсон. — Если Хейли потребуется дыхание рот в рот, в очереди первый я. А чипсы здесь есть?
—Готов поставить десять долларов, что есть, — Остин по старой привычке уселся на рабочий стол. — Харп, может, понянчишься с малышкой, пока я погуляю с ее мамочкой? Что-то я не слышал, чтобы ты заявлял о своих правах.
—Она не последний кусок пирога, — Харпер в раздражении выхватил у брата бутылку и жадно глотнул. — Какого дьявола ты говоришь о ней таким тоном? Неплохо бы проявить побольше уважения, а если не можешь, то прогуляться тебе придется со мной.
Остин ухмыльнулся и ткнул пальцем в Мейсона.
—Что я тебе говорил! Я вижу то, что вижу.
—Да, он на нее запал. Где чипсы? Что за кухня без чипсов?
—В кладовке на верхней полке, — подсказала Роз с порога. — Неужели вы думали, что я забуду о вашем детском пристрастии к кукурузным чипсам? Остин, ты закончил дразнить брата?
"Черная роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Черная роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Черная роза" друзьям в соцсетях.