Раздвинув ветки, Аврора радостно улыбнулась. Впереди виднелись задние ворота Пембурна, а за ними, как она знала, пролегала грязная дорога, ведущая к деревне. Таким образом, первая часть ее плана была выполнена. Аврора подобрала свои юбки и помчалась вперед.

В таверне «Притон лодыря», название которой было выведено на маленькой вывеске над входом, было темно и накурено. У Авроры защипало в глазах, как только она вошла в помещение. Остановившись на пороге, она отчаянно терла глаза, пытаясь что-нибудь разглядеть.

Отлично, подумала Аврора через секунду. Посетителями таверны были люди, которых ее бывшая гувернантка определенно назвала бы сбродом. Компания неряшливо одетых мужчин сидела за деревянными столами. Они громко смеялись, пили пиво из кружек и играли в карты, с азартом швыряя их.

Идеальное место, чтобы потерять свою честь.

У нее было мало времени. Уже прошло четверть часа с тех пор, как она заключила сделку с местным уличным мальчишкой, заплатив ему три фунта. Сначала, как и ожидалось, он взял предложенную банкноту в один фунт за то, что показал, где находится единственная таверна в деревне. Потом, как тоже можно было предположить, он прикарманил еще два фунта, быстро согласившись доставить записку в поместье Алтек.

Аврора была неглупой девушкой. Она хорошо понимала, что мальчишка мог просто удрать с деньгами, выбросив ее послание. В этом случае оно никогда бы не достигло своего адресата и не произвело бы нужного эффекта. Аврора обезопасила себя и от этой возможности, пообещав парню еще пять фунтов, если он принесет в таверну «Приют лодыря» записку с ответом.

Она засмеялась, и ее смешок потонул в общем хриплом хохоте, раздававшемся вокруг. Аврора представила лицо леди Алтек, когда старая склочница прочитает скандальную записку от «друга» и узнает, что леди Аврора Хантли проводит время с моряками в деревенской таверне. Пожилая матрона, величайшая сплетница Девоншира, просто запрыгнет в свой фаэтон и поспешно примчится сюда. Она даже не сменит свой ночной пеньюар, только бы лично засвидетельствовать такую смачную сцену.

Аврора прикинула в уме, сколько времени ей осталось ждать. Пареньку точно понадобится не менее получаса, чтобы дойти до имения вдовы. Потом еще несколько минут, чтобы дождаться ответа анонимному доброжелателю, подавшему весть (во всяком случае, так будет считать леди Алтек), затем полчаса, чтобы вернуться. Таким образом, у Авроры было чуть более часа, чтобы найти нужного человека, который бы обесчестил ее.

Внезапно до нее дошло, что все движение в помещении прекратилось и множество глаз уставилось на нее. Аврора оглядела себя и нахмурилась. Несмотря на то что она была в запыленном платье и старых сабо, в ее облике многое еще оставалось от светской дамы. Ну да ладно, ее действия должны скоро опровергнуть это впечатление.

— Замечательно, кабак набит до отказа! — воскликнула Аврора тоном завсегдатая. — Я могу присоединиться к вам? — И, подобрав свои юбки, она смело направилась к столу.

Мужчины пристально посмотрели на нее, потом друг на друга, потом снова на нее.

— Леди, вы уверены, что попали туда, куда следует? — спросил толстый стриженый парень, глянув поверх края своей кружки.

— Как знать. Если здесь можно найти хорошее пиво и дружескую компанию, то, значит, я попала куда хотела.

На нее посмотрели еще более пристально, и в зале повисла тишина.

Ничего не получится, решила Аврора. Кто решится здесь ее обесчестить, если никто даже не желает с ней разговаривать?

— Может, кто-нибудь угостит меня пивом? — спросила она, переводя взгляд с одного небритого лица на другое. — А впрочем, не стоит беспокоиться, — поправилась Аврора, догадавшись, что эти люди наверняка бедны и не могут позволить себе тратиться на каждую встречную. — Я и сама могу заплатить за себя. — Сказав это, она подошла к стойке и, достав из кармана пригоршню шиллингов, положила их перед хозяином таверны. — Этого хватит на стаканчик пива?

— Стаканчик? — Хозяин озадаченно поднял вверх брови. — Дорогая, да этого хватит, чтобы кружка была полной в течение всей недели и следующей тоже!

— Я надеюсь, что для этого не потребуется столько времени, — тихо пробормотала Аврора.

— Что вы сказали?

— Ничего. Могу я наконец получить свое пиво?

— Конечно. — Мужчина наполнил кружку и протянул ей. — Скажите мне или одной из девушек, когда вам понадобится добавка. Вы уплатили за несколько дюжин кружек.

— Девушки? — Этого осложнения Аврора никак не могла предвидеть.

Она повернулась и снова осмотрела помещение, на этот раз обратив внимание на то, что между столами ходили официантки с подносами в руках и широкими улыбками на лицах. Нахмурившись, Аврора заметила, что мужчины довольно фамильярно смеялись и шутили с ними, чего они явно не могли позволить себе по отношению к ней. Да, на самом деле у нее возникла проблема. Но все равно здесь было только несколько женщин и полный зал мужчин. Наверняка кто-нибудь из этих мужчин охотнее согласится подыграть Авроре и изобразить сцену страстной ночи, чем проделать это в действительности. Тем более что в этом случае он смог бы заработать, а не потратить свои деньги, как если бы все было взаправду.

В связи с этим у Авроры родилась идея.

— Вы сказали, что я заплатила за несколько дюжин кружек? — спросила она хозяина.

— Гм-м. По меньшей мере так.

— Хорошо. Тогда подайте их мужчинам.

Хозяин таверны с возрастающим удивлением посмотрел на нее.

— Ладно. Мне надо сказать, от кого это?

— Конечно, скажите, что это угощение от… — Аврора задумалась, — …от новенькой в их компании.

— У этой новенькой есть имя?

«Назвать свое имя я не могу, — с тревогой подумала Аврора, — во всяком случае, сейчас. Как только эти моряки узнают, что я Хантли, они быстро разбегутся. А если это случится до того, как мне удастся убедить одного из них инсценировать мое бесчестье, то все мои планы рухнут…»

— Рори, — назвалась Аврора ласкательным именем, которым много лет тому назад ее наградил близкий друг, мистер Сколлард.

— Рори, — повторил хозяин, — хорошо, Рори. Меня зовут Джордж. Я расскажу людям о вашей щедрости.

— Благодарю вас. — И с ослепительной улыбкой Аврора уселась на ближайшую табуретку, откровенно разглядывая пивную и ее посетителей. Моряки и рыбаки, убедилась она с чувством огромного удовлетворения. Все было точно так, как и рассчитывала Аврора. Здесь были люди всех возрастов — молодые и старые. И всех комплекций — костлявые и толстяки.

Кто из них мог бы послужить ей в качестве необходимого для ее замысла компаньона?

Эта мысль вызвала у Авроры новое беспокойство.

— Джордж, а у вас здесь есть номера? — нетерпеливо спросила она.

Хозяин в изумлении открыл рот.

— Да, у меня есть комнаты.

— Отлично. — Успокоившись, Аврора сделала подряд два больших глотка пива… и содрогнулась. Как мог этот золотистый и пенистый напиток иметь такой скверный вкус? Призвав на помощь всю свою волю, она выпила до дна оставшуюся бурду, подавив отвращение и стараясь, насколько это было возможно, казаться беззаботной. Аврора должна была усмирить гордыню, коль собралась дождаться помощи от одного из этих моряков.

— Наполните всем кружки, — услышала она приказание Джорджа своим официанткам. — Это вам угощение от… — начал хозяин, широко улыбнувшись, — от… Рори. — И он сделал жест в направлении Авроры, которая тоже подняла свою кружку в знак приветствия.

В ответ раздался хор восторженных и благодарных голосов, а Аврора поздравила себя с этой победой, покорно выпив вторую кружку пива, налитую ей Джорджем. При этом она подумала, что оно не так уж плохо на вкус, как показалось ей сначала. И в самом деле, если немного потерпеть, то пиво покажется вкуснее.

— Налейте еще, — попросила Аврора Джорджа, подавая свою кружку. Смахнув прядь волос с лица, она подвинулась на скамье. — А здесь тепло.

Джордж засмеялся, вновь наполнив ее кружку.

— Да, и будет еще теплее, если вы будете пить так быстро. Осторожнее, Рори, это крепкий напиток.

— Его вкус был мне сначала неприятен, — призналась Аврора тихим шепотом. — Но так продолжалось недолго. Сейчас я на самом деле наслаждаюсь им.

— Я понимаю, — кивнул головой Джордж, вытирая стол. — Что привело вас сюда? — бесцеремонно спросил он.

— Ах да. — Аврора поднялась, схватив свою кружку. — Благодарю вас за то, что напомнили. Я должна еще кое-что сделать, и для этого осталось совсем мало времени. — Немного поколебавшись, она направилась к сидевшему за столом симпатичному бритоголовому парню, который еще раньше приглянулся ей. Он выглядел достаточно дружелюбно. Возможно, парень оценит ее безвыходное положение и за денежное вознаграждение согласится помочь ей.

Аврора подсела к нему.

— Эй, Джексон! — воскликнул один из моряков за столом, привлекая внимание бритоголового парня. — Похоже, наша благодетельница чего-то ждет от тебя.

Джексон повернулся к ней и ухмыльнулся:

— Ты что-нибудь хочешь, Рори?

Аврора застенчиво закусила губу. Как рассказать ему о своем замысле под насмешливыми и выжидающими взглядами всех этих мужчин?

Нет, она определенно не могла этого сделать.

Ее взгляд упал на карты в руках Джексона. Вист, решила Аврора, они играют в вист. Теперь ей стало ясно, о чем бы она смогла побеседовать для начала, чтобы преодолеть свое стеснение и попросить об одолжении.

Решившись, Аврора глотнула пива и постаралась сосредоточиться на картах Джексона.

— Знаешь, я немного знакома с этим, — заявила она. — Хотя, если честно, меня учил только один человек и только один раз. Но тем не менее мне это очень понравилось, а я быстро схватываю. В данное время, пожалуй, я могла бы сойти почти за профессионала.

Джексон положил на стол карты.

— А ты бойкая, крошка, не так ли? — сказал он, и подозрительные огоньки зажглись в его глазах. — Хорошо, у меня много времени. Я могу научить тебя всему, что пожелаешь.

— Если ты не заснешь первым, — уколол его партнер по висту, тоже бросая свои карты. — Если Рори хочет поучиться, то только я могу это сделать. Правда, если ее цена не будет слишком высокой.

— Цена? — переспросила Аврора, опуская свою кружку и мечтая, чтобы зал таверны перестал крутиться перед глазами. — Но вы же будете меня учить, так почему я должна требовать за это плату? — Она потрясла головой, стараясь что-нибудь понять. — Кроме того, я не могу учиться сегодня вечером. Сегодня мне нужно…

— Наверняка сможешь! — вмешался в разговор приземистый мужчина, подходя к ней. — Ваша знакомая, как подсказывает мне чутье, страстно желает возбуждения, а не денег.

— А какого черта она должна за это требовать денег? — засмеялся Джексон. — У нее их и так много. Разве она не заплатила за нашу выпивку? Да и одно ее платье стоит больше, чем вся эта проклятая пивнушка. — Сказав это, он тоже поднялся из-за стола. — Нет уж, вы же сами слышали, что она сказала. А она сказала, что ей нужен опыт. — И свирепо посмотрев на остальных, Джексон взял Аврору за руку. — Так что она пойдет со мной. Идем, дорогая. Давай поднимемся наверх.

Озарение внезапным ударом обрушилось на Аврору.

Эти мужчины подумали, что она имела в виду свой сексуальный опыт, а не умение играть в вист. На самом деле они спорили только о том, кто возьмет ее с собой в постель.

Боже мой, во что же она ввязалась?

— Пожалуйста, подождите, — начала было Аврора, собираясь разъяснить свои намерения сопровождавшему ее наверх Джексону. Очевидно, тот собрался заняться там с ней любовью, чего ни в коем случае нельзя было допустить. Да, она хотела подняться наверх, но только не для того, о чем он возомнил. — Мистер Джексон… — Аврора старалась говорить четко, несмотря на туман, окутывающий ее мысли. — Вы меня не так поняли.

— О, я тебя понял, все хорошо. — Парень продолжал тащить ее к лестнице. — И я заставлю тебя напрочь забыть того неуклюжего мужлана, которому ты отдалась в первый раз.

— Отпусти ее, Джексон.

Чей-то низкий баритон проник в сознание ничего не соображавшей Авроры. От этого голоса Джексон остановился как вкопанный. В одно мгновение крепкая рука обняла девушку за талию и оттащила от Джексона, поддерживая Аврору на ее нетвердых ногах.

— Брось, Мерлин, разве тебе не хватает женщин? — заныл Джексон. — Оставь эту кралю для меня.

— Эта краля не готова для того, чему ты задумал ее научить, — резко ответил ему баритон.

— Она точно так же не готова и для тебя.

— Да, не готова. Но по крайней мере у меня хватает здравого смысла понять это. — Мужчина повернулся, не выпуская Аврору из рук, и она сумела его рассмотреть.

— Мерлин?

Аврора старалась сквозь туман получше увидеть своего спасителя. Ей сразу захотелось спросить, почему у него такое необычное имя. Перед ней возникла высокая фигура с широкой грудью. Посмотрев вверх на суровое мужское лицо, она встретилась с оценивающим взглядом карих глаз, испепеляющих ее подобно двум молниям. Это усилие вызвало у Авроры приступ головокружения, на который тревожно отозвался ее желудок.