Диана открыла глаза.

— Бей, — прошептала она. Уж не сон ли это?

Лорд Рэндольф, побагровев, отпрянул. Родгар наставил на него пистолет.

Бей здесь, с ней. Он опустил ее юбки и быстрыми движениями ножа разрезал путы. Диана инстинктивно прикрыла обнаженную грудь, а он притянул ее к себе и обнял.

— Тихо, тихо, — прошептал он, и Диана поняла, что плачет.

Но она не хотела плакать.

Однако слезы сами текли ручьем вопреки ее желанию. Бей еще крепче обнял ее, что-то с нежностью шепча.

— Успокойся, — сказал он. — Несчастный лорд Рэндольф ждет тебя.

Диана открыла воспаленные глаза и увидела своего насильника, стоящего со все еще расстегнутыми штанами, но сохраняющего надменный вид. Лорд Брайт держал его под прицелом с выражением холодной ненависти, тогда как Бей казался почти спокойным.

Диана высвободилась из его объятий и накинула на себя камзол, который не сразу заметила. Это был камзол Бея, а он оставался в рубашке, не сводя глаз с любимой.

Затем он молча вытащил из галстука длинную булавку и мягко разжал руки Дианы, удерживающие камзол. Бей соединил края разрезанного платья и заколол их, так что оно снова обрело приличный вид.

Все еще дрожа, Диана достала из кармана пистолет и взвела курок.

— Я поклялась убить его, — сказала она.

— Он твой.

— Вы не сделаете этого! — вскрикнул лорд Рэндольф, внезапно побледнев. — Лорд Родгар, остановите ее, ради Бога, пока она случайно не спустила курок.

— Я должна убить его, — прорычала Диана.

— Он твой, — повторил Бей. — Сомертон, она способна всадить пулю вам между глаз с тридцати шагов, так что случайность исключена. Советую выстрелить ему между ног, леди Аррадейл.

Лорд Рэндольф стал белым как полотно и прикрылся руками.

— Ради Бога! Леди Аррадейл, вспомните о короле!

— Вы болван. Неужели вы думаете, что король действительно распорядился таким образом?

— У меня есть его письмо!

Бей отвел ее пистолет.

— Пусть поживет еще немного. Какое письмо?

— Он получил письмо от короля, в котором тот излагает план, имеющий целью предотвратить объединение наших земель. Но, Бей, за всем этим стоит де Кориак. Думаю, этот француз снова охотится за тобой…

— Спокойно, — сказал он. — Я знаю и принял необходимые меры. — Он взглянул на лорда Рэндольфа. — Король будет чрезвычайно разгневан этим похищением и на самом деле он хочет, чтобы я женился на леди Аррадейл.

— Вы лжете. Письмо короля лежит у меня в кармане!

Бей встал и проверил карманы брошенного жилета лорда Рэндольфа.

— Вот видите, я говорю правду, — сказал тот. — Позвольте мне застегнуть штаны.

— Нет. Кажется, вы были полны энтузиазма, расстегивая их.

Бей стоял со сложенным листком бумаги, внимательно изучая печать при свете свечи, а затем развернул его.

— Видите? — сказал лорд Рэндольф.

— Разумеется, вижу. Превосходная фальшивка. Король еще больше разгневается.

— Фальшивка! Но на нем личная печать короля.

— Подделать печать еще легче, чем почерк.

— Кто-то прислал мне письмо, написанное твоим почерком, — сообщила Диана. — Оно тоже умело подделано.

— Прошу прощения. Мне следовало бы позаботиться о распознании таких вещей.

Диана плотнее запахнула на себе его камзол.

— Если ты попытаешься взять всю вину на себя, я застрелю тебя. Несмотря на созданный ореол всемогущества, ты все-таки не Бог.

Бей засмеялся, а лорд Рэндольф воскликнул:

— Его почерк? Но вы же думали, что это письмо от меня!

— Нет, — сказала Диана, — я так не думала.

— Значит, вы просто шлюха! — И тут же отлетел к стене от сильного удара Бея.

— Вы болван, Сомертон, и без вас мир станет намного лучше. Вы заслужили смерть за содеянное, но тут решать леди Аррадейл. Однако если вы произнесете еще хоть одно неуважительное слово, вы немедленно познакомитесь с моей шпагой.

— А может быть, я одержу победу, — возразил Сомертон. держась за скулу.

— Тогда вы должны быть очень хорошим фехтовальщиком, иначе я с удовольствием проткну вам сердце.

От этих спокойных холодных слов лицо лорда Рэндольфа исказилось бессильной злобой.

— Я не буду драться с вами, и вы не заставите меня!

— Тогда я просто убью вас на месте. А теперь скажите, как вы получили письмо от короля.

— Его подсунули мне. Я не знаю как! Я думал, оно настоящее! — Он весь дрожал, глядя то на Бея, то на Брайта, то на Диану, и имел весьма жалкий вид.

— И вы написали письмо леди Аррадейл с приглашением на тайное свидание? И кому отправили его?

— Как было сказано, миссис Мэннерли. Можете посмотреть сами!

Бей взял письмо и прочитал его до конца.

— Вы болван, Сомертон, если думаете, что король мог написать такое.

— Я не знал.

— А что вы скажете о де Кориаке?

— О ком? Я не знаю никакого де Кориака!

— Это француз, который помог вам.

— Дайонни. Он назвался Дайонни. Я познакомился с ним в игорном доме «Люцифер». Он появился в моем номере почти сразу после получения письма… и я рассказал ему обо всем. Француз предложил мне свою помощь за небольшие деньги, и я согласился, хотя в тот момент был ограничен в средствах. Так, значит, это его не настоящее имя?

— Очень похоже на Дейона, — заметила Диана.

Бей свернул листок и положил его в свой карман, а затем осторожно поднял Диану с постели.

— Идите сюда, лорд Рэндольф, и ложитесь на кровать.

Сомертон изменился в лице.

— Ради Бога, что вы собираетесь делать?

— Проучить вас как следует.

— Убирайтесь к черту!

Диана взглянула на Бея, гадая, что он задумал и как собирается выполнить свой замысел. Тот лишь смотрел на Сомертона, и после минутного молчания, которое казалось все более невыносимым, лорд Рэндольф медленно подошел к кровати.

— Что вы хотите сделать? — снова спросил он надломленным голосом.

Бей слегка толкнул его в плечо, и Сомертон сел на кровать, а после следующего толчка лег.

— Я не стану калечить ваше тело, — сказал Бей, поднимая веревку. — Лежите спокойно. — Он начал привязывать запястья лорда Рэндольфа к кровати. — Диана, если хочешь, можешь сделать то же самое с его ногами.

Диана положила свой пистолет, потрясенная этой ужасной просьбой. Тем не менее она с жестоким удовлетворением привязала к кровати дрожащие ноги своего мучителя, так что он оказался в таком же беспомощном положении, в каком недавно была она. Его мужские принадлежности были выставлены наружу через расстегнутые штаны.

— Что вы собираетесь делать? — вновь повторил он, блуждая взглядом по комнате. — Ради Бога, Родгар Маллорен…

Бей посмотрел на него.

— Я лично ничего не собираюсь делать с вами. Мы, мужчины, оставляем вас на милость леди Аррадейл. Если вы останетесь живы, утром я пришлю людей освободить вас и отправить на корабле в Америку. Думаю, у вашего отца есть там состояние. И не смейте возвращаться назад.

— О нет! Послушайте, я не хотел причинять ей вреда. Мы должны были пожениться! Вы же знаете, что женщинам нравится!..

Бей с Брайтом вышли, закрыв за собой дверь, и лорд Рэндольф уставился на Диану. Он попытался выдавить улыбку, одновременно пробуя, насколько крепко привязан к кровати.

— Вы ведь не причините мне вреда. Я же ничего плохого не сделал вам.

Диана с размаху влепила ему пощечину.

Он усмехнулся:

— Ну что, вам стало легче? Ударьте меня еще раз, если это вам так нравится.

Диана хотела было повторить, но ей было противно прикасаться к нему. Она вспомнила о своем намерении убить его, но сейчас он был таким жалким и ничтожным, что ее ненависть иссякла. Он не стоил того, чтобы мстить ему.

Она подняла лежащий на полу нож и приставила его к дряблому естеству Сомертона.

— Нет, — задыхаясь прошептал он. — Не надо…

— Запомните, — сказала Диана, глядя в его полные ужаса глаза, — запомните на всю оставшуюся жизнь, что любая встретившаяся вам женщина может оказаться такой же, как я. Мы, женщины, достаточно умны, чтобы скрывать свои истинные силы и возможности. И часто мужчины не подозревают об этом. И никто из вас не может чувствовать себя в безопасности ни днем, ни ночью, особенно имея любовницу или жену.

Диана провела кончиком лезвия по его пенису.

— Если бы вы совершили то, что задумали, я убила бы вас при первой же возможности. Но сначала я бы кастрировала вас. Запомните это. Запомните меня и впредь с уважением относитесь к женщинам, как они того заслуживают. — Она нажала лезвием на его плоть, но лишь слегка поцарапала ее.

Он вскрикнул и приподнял голову, глядя на выступившую кровь, затем со стоном откинулся назад.

Диана бросила нож на пол.

— Прощайте, лорд Рэндольф.

С этими словами она вышла из комнаты.

Бей ждал ее на крыльце, и она шагнула в его объятия.

— Как Сомертон? — невозмутимо спросил маркиз.

— Цел и невредим. Ты разочарован?

— Нет. Ты проявила милосердие к слабому.

— Я так не думаю. Просто мне не хотелось оставлять какую-либо память о нем, даже связанную с его смертью. Мы можем теперь ехать?

— Конечно. — Он сделал знак, и к ним приблизился всадник, который, спешившись, предложил ей свою лошадь.

Диана оглядела вооруженную охрану.

— Мне кажется, я была приманкой, — сказала она. — Де Кориак хотел заманить тебя в ловушку и расправиться с тобой.

— Думаю, нет. Предполагалось, что я буду здесь намного позже. Однако пора. Ты можешь ехать верхом?

— Конечно.

Бей помог ей сесть в седло, поправил стремена и расправил ее юбки, а затем сел на свою лошадь.

— Не будем спешить? — спросил он.

— О нет. Чем скорее мы уедем отсюда, тем лучше.

Глава 29

Диана пришпорила лошадь, и та понеслась по дорожке, так что ветер засвистел в ушах. Мчаться ночью по незнакомым местам было довольно опасно, но Диане хотелось поскорее стряхнуть с себя воспоминания о произошедшем. Бей без труда настиг ее, но не стал останавливать.

Она улыбнулась ему и снова устремила взгляд вперед, радуясь лунному свету, который позволял хоть немного различать местность. Когда ее везли в карете, она запомнила, что сначала они двигались по большой дороге, значит, скоро должен быть поворот. Помог указательный столб, и она повернула лошадь, слегка натянув поводья. Затем продолжила путь по наезженной дороге, ведущей прямо в Лондон, и на фоне начинающего светлеть неба уже можно было различить темный силуэт купола собора Святого Павла.

Диана, нарушая закон, перепрыгнула на лошади через шлагбаум заставы, не желая останавливаться ни перед каким препятствием. Ей хотелось лететь как птица, не ведая преград, и унести с собой Бея, защитив его от опасности.

Он не отставал от нее, но время от времени оглядывался назад, желая убедиться, что верные люди следуют за ними.

Может быть, неразумно было мчаться наперегонки с ветром, но Диане хотелось разогнать по жилам кровь, чувствуя под собой породистого жеребца. Город приближался с каждой минутой.

Дважды она едва не упала с оступившейся лошади, но скоро дорога заметно улучшилась, да и волнение Дианы постепенно улеглось. Она перевела жеребца на легкий галоп, а затем и вовсе на шаг, поглаживая его и нашептывая ласковые слова, отчего тот гордо выпрямил взмыленную шею.

Бей последовал примеру Дианы и теперь ехал бок о бок с ней по ночным улицам, тишину которых нарушал только цокот копыт.

Если де Кориак и находился где-то поблизости от загородного домика, теперь он далеко отсюда.

— Как ты считаешь, стоило ли так быстро ехать? — спросила она.

— Кто знает? Главное — мы живы. Если бы я был более предусмотрительным, то ничего такого не случилось бы.

— Кажется, я уже говорила, что ты не Бог.

Бей оставался серьезным.

— И все-таки я мог предотвратить твое похищение.

— Бей, если ты будешь продолжать винить себя за все произошедшее, я не вынесу этого! — Он был в ужасно подавленном настроении, и она ничего не могла сделать с этим. — Следовало ли оставлять лорда Рэндольфа живым, даже за границей? Ведь он может причинить вред другим.

— Мы же не боги, чтобы судить, — сухо сказал Бей. — К тому же это был твой выбор.

Диана посмотрела на него — он выглядел холодным и бледным в лунном свете в своей белой рубашке с кружевными манжетами.

— Я не могла убить его, — призналась она, — и сейчас не знаю, было ли это проявлением силы или слабости. Мне даже стало жалко его, привязанного там. Что, если кто-то набредет на него? Или появятся крысы?..

Бей усмехнулся:

— У тебя очень доброе сердце. Но не беспокойся. Человек, который отдал тебе лошадь, остался там и позаботится, чтобы Сомертон не пострадал. А Брайт проследит за его отправкой за границу.