Диана призвала на помощь все свое хладнокровие. На этот раз она не упадет в обморок после убийства.

— Да, меня интересовала стрельба из лука, ваше величество.

— Может, вы случайно попали в него? — предположил король.

Мельком взглянув на Бея, Диана сказала:

— Нет, сир. Я достаточно хорошо владею этим оружием, хотя в большей степени — пистолетом. Это умение позволило мне дважды спасти жизнь человеку, которого я люблю.

В толпе снова раздались удивленные восклицания.

Бей взял ее за руку.

— Мы с леди Аррадейл постоянно спорим о том, кто кого должен защищать, сир, но, признаться, я ничуть не жалею о ее незаурядных для женщины способностях. Сильная и смелая жена, которая сможет защитить себя и других, — это бесценный дар.

Диана затаила дыхание от радости и вместе с тем боялась за Бея, который только что, по сути, бросил вызов королю. Лицо Георга III помрачнело.

— Понимаю, понимаю. Что ж, пусть каждый мужчина выбирает себе жену по вкусу, а сейчас, — он повернулся к двери, — пойдемте и выберем себе по вкусу блюдо на пиру у маркиза!

Он вышел из бальной залы, и все устремились вслед за ним, болтая о том, что теперь маркиз может лишиться покровительства короля. Неужели ему дороже брак с этой странной графиней?

Диана и Бей оказались одни под полной луной, освещавшей залу.

Она ждала, когда он заговорит, но затем не выдержала:

— Значит, жена?

Неожиданно он взял ее за обе руки.

— Полагаешь, я взял на себя слишком много? Все-таки есть риск…

— Вся наша жизнь риск!

Счастье почти у нее в руках!..

Глаза его потемнели.

— Я весь твой, со всеми достоинствами и недостатками.

Диана ошеломленно посмотрела на него, не веря своим ушам. Он принадлежит ей?

— На всю жизнь, — сказал он, — со всеми невзгодами, которые сопровождают ее. А если боги будут милостивы к нам, то с любовью, радостью и плодотворным трудом.

Диана обвила его руками и что есть силы прижала к себе.

— Я сейчас заплачу.

Его губы прильнули к ее щеке, вбирая слезы. Бей снял с себя маску, потом с нее и поцеловал ее.

Это был поцелуй, полный очарования, как в первый раз.

Обнявшись, они продолжали целоваться под сияющей луной.

Диана прижалась к его груди.

— Следует ли понимать это как согласие? — спросил Бей.

— Мне хочется быть наедине с тобой, — прошептала она. — Долгие дни, недели, всю жизнь.

Он потерся щекой о ее щеку.

— Скоро, очень скоро это произойдет. Но сейчас, увы, мы должны идти к гостям. Однако сначала, — добавил он, — я хочу подарить тебе маленькую звездочку. Если вы примете ее, миледи.

Он снял с мизинца кольцо и протянул ей.

Диана с дрожью подала ему свою ладонь.

— Я чувствую себя так, будто могу летать. Может быть, поднимемся на крышу и попробуем?

Бей рассмеялся:

— Безрассудная девчонка. Даже с Маллореном не все возможно.

— Конечно, безрассудная, — сказала она. — А разве ты, Бей, сейчас не безрассуден?

— Да, и ты нужна мне, как воздух, — ответил он, надевая кольцо ей на палец.

Диана посмотрела на огромный многогранный бриллиант, несомненно, самый большой и яркий из всех драгоценностей маркиза, и радостно засмеялась.

— Знаешь, что мне больше всего нравится в тебе, Бей?

— Скажи.

Никогда еще она не видела его таким сияющим и радостным.

— То, что ты любишь меня, как я тебя.

— Я преклоняюсь перед тобой.

— Обещай мне…

— Все, что угодно.

— …не меняться ради меня. Я люблю тебя таким, какой ты есть.

Он взял ее за руку.

— А я думал, ты хотела, чтобы я стал другим.

— Ты чувствуешь изменения в себе?

— Безусловно.

— Тогда это плохо.

— Диана, — запротестовал Бей.

— Ты не должен менять свою сущность, — горячо сказала она. — Я хочу только таких изменений, каким подвержены все мы, двигаясь вперед по жизни, но в согласии со своей натурой.

Он задумался.

— Да, понимаю. Ты совершенно права. Но тогда тебе придется примириться с моим всезнанием, всемогуществом, покровительством и несгибаемой волей. Сможешь ли ты вынести все это?

— Я обожаю это в тебе! — воскликнула Диана и, заметив знакомое кольцо с сапфиром на его правой руке, переместила его на левую руку и поцеловала там. Ей хотелось немедленно увлечь Бея в спальню, но. как он сказал, у них были здесь обязанности.

Она повернулась, собираясь покинуть бальную залу рука об руку с Беем.

— А как же король?..

— Если он решит обидеться, так тому и быть. Я останусь преданным тебе. — Маркиз обезоруживающе улыбнулся. — Я буду нежно лелеять свой маленький мир, а Англия пусть катится к чертям.

Диана засмеялась и покачала головой:

— Нельзя так резко все менять. Ты мог бы смягчить короля, подарив ему барабанщика.

Бей поднял ее руку и поцеловал.

— Мы одинаково мыслим. — Он повел ее назад через лабиринт.

Когда они вышли в освещенный коридор, она сказала:

— Мы справимся с любыми трудностями, если будем вместе. Вместе мы сможем править миром.

— Не вздумай сказать это в присутствии короля. Идем — Он увлек ее за собой вниз по лестнице. — Нам предстоит встреча с сильными мира сего. Увы, ты права. Я не могу послать Англию к черту, по крайней мере пока в моем доме ужинает весь двор.

Внизу царило шумное застолье. Бей и Диана прошли через четыре комнаты, где гости оживленно обсуждали их официальное объявление о помолвке.

При этом многие джентльмены спрашивали маркиза, не боится ли он потерять превосходство рядом с такой женой.

Неожиданно король кивком подозвал Диану, и она немного испугалась, но увидела, что Бей ничуть не обеспокоен. Он подвел ее к королю, держа за руку. Диана сделала реверанс.

— Леди Аррадейл, — сказал король в неожиданно наступившей тишине, — вы очень необычная женщина.

— Боюсь, что так, ваше величество.

— Я говорил вам однажды, какие опасности подстерегают женщин, стремящихся обладать мужскими способностями.

— Да, сир.

— Вы заметили тогда, что женщина, защищающая своих детей, достойна поклонения, и я согласился с вами. То же самое можно сказать о женщине, защищающей своего мужа.

Диана облегченно вздохнула.

— Я тоже так думаю, сир.

— Я очень хотел бы, чтобы у вас было двое сыновей, мадам.

В разговор вступил Бей:

— Значит, в таком случае вы позволите нам сохранить наши титулы по отдельности, сир? Мы благодарим вас. А что, если у нас будет только один сын?

Диана сжала его руку. По сути, Бей на виду у всего двора просил короля вынести решение, противоречащее его взглядам. В конце концов король холодно кивнул:

— Если Богу так угодно.

Бей низко поклонился.

— Мы искренне благодарим вас, ваше величество. Могу я отплатить вам подарком за вашу милость?

— Подарком? — оживился король.

— У леди Аррадейл была заводная кукла, похожая на нее в детстве, но она сломалась, и мне ее отдали для починки. Теперь мы с удовольствием дарим ее вам, сир, в знак нашей бесконечной преданности. Если вы соизволите пройти в залу, ее можно будет показать.

Король охотно поднялся, и остальные последовали за ним.

На середину вынесли маленького барабанщика.

— О, — воскликнул король, — это прекрасная вещь!

Бей включил механизм, и барабанщик превосходно выполнил все действия, очаровав короля и всех присутствующих.

Неожиданно к Диане подошла дама в красивом розовом платье, на лице ее была только узкая черная маска. Тут же появился Бей и взял Диану за руку.

— Должно быть, у вас был не очень-то приятный вечер, месье Дейон.

Глава 34

Диана была поражена тем, насколько Дейон перевоплотился в женщину. Разумеется, румяна и пудра сделали свое дело, но, помимо этого, он превосходно двигался и имел женские манеры, а над корсажем выступали груди!

— Вечер был бы еще более печальным, милорд, если бы леди Аррадейл не прикончила де Кориака.

— Вы отрицаете связь с ним?

Дейон вздрогнул.

— Решительно.

Бей вопросительно поднял брови.

— Думаете, я поверю в то, что вы непричастны к покушениям на мою жизнь?

Дейон оскорбился:

— Я никогда не покушался на вашу жизнь, лорд Родгар. Никогда.

— А что вы скажете относительно Карри?

Дейон стал обмахиваться кружевным веером.

— Он должен был только ранить вас и не более. Де Кориаку было приказано то же самое. Он оказался таким неуравновешенным.

— А может быть, он получил другой приказ? — сказал Бей.

Дейон поджал накрашенные губы, на секунду заколебавшись.

— Вполне может быть, милорд.

— Вы полагали, что я не сочту за оскорбление ваши попытки ранить меня?

— Война есть война, месье маркиз.

— В таком случае считайте себя военнопленным, шевалье.

Коротышка насторожился.

— Посланник Франции обладает неприкосновенностью.

— Но вы только исполняющий обязанности посланника, — вкрадчиво напомнил Бей. — Скоро прибудет месье де Герье, и вы лишитесь неприкосновенности.

— Я, как и вы, милорд, служу своему королю, и служу хорошо.

— Короли не всегда преданы своим слугам. Вы умрете, шевалье, за то, что втянули леди Аррадейл в свою грязную игру. Дейон воззрился на Диану, искренне озадаченный.

— Милорд, вы, конечно, раздражены, но стоит ли рисковать на дуэли из-за пустяка, когда все так благополучно обошлось?

— У вас довольно странное понятие о пустяках.

От ледяного тона маркиза Дейону стало не по себе.

— А что, собственно, произошло? Я всего лишь постарался убедить короля подобрать вам супругу. Зная о вашем решении никогда не жениться, я рассчитывал, что все это отвлечет вас от государственных дел. Признаюсь, я надеялся поссорить вас с королем, но только на время.

Бей пристально смотрел на него.

Дейон выругался по-французски.

— Де Кориак! И велико ли нанесенное оскорбление? — Затем посмотрел на Диану:

— Вы не пострадали, миледи?

— Меня едва спасли, — коротко ответила Диана.

— Это никак не связано со мной, милорд. Я допустил ошибку, не убрав де Кориака, когда понял, какой бешеной собакой он был. Он прибыл стайным приказом из Парижа, и потому мне было трудно повлиять на него. Следовало бы догадаться, что он не в своем уме, когда обвинял вас в смерти женщины, исполнявшей роль его жены.

— Она была найдена задушенной, но я не имею к этому никакого отношения.

— Конечно, нет. Он сам убил ее и признался в этом. Действительно, бешеный пес. Но французский пес, и ради чести Франции я приму ваш вызов, месье маркиз.

«О нет, — подумала Диана. — Я не допущу этого! Особенно теперь, когда я добилась того, чего желала всем сердцем».

Однако Дейон сказал:

— Не препятствуйте маркизу, леди Аррадейл. Это мужские игры. — И тут же повернулся к Бею:

— Впрочем, я думаю, ваша смерть может вызвать дипломатические осложнения, так что предлагаю драться до первой крови.

— Едва ли я смогу драться с вами месье, когда на вас юбки, — ответил маркиз.

— Я устраню это препятствие. Где мы устроим дуэль? Я буду защищать честь Франции!

— Только, пожалуйста, до самых легких ран, — не выдержала Диана.

Дейон изящно поклонился, что выглядело совсем не смешно, несмотря на его женскую одежду.

— Я не стану убивать маркиза, графиня. И даже не покалечу, чтобы не лишать вас удовольствия, даю слово. — Он с улыбкой повернулся к Бею:

— Должен предупредить вас, милорд, я никогда не проигрывал.

Бей улыбнулся в ответ:

— И я никогда не терпел поражения в серьезных схватках. Вернемся в бальную залу.

Они направились к лестнице, и все надежды Дианы на появление Брайта или Форта, которые могли бы спасти положение, рухнули.

Она молила Бога уберечь Бея от всяких случайностей и не исключала, что француз намеревался убить Бея, добившись дуэли таким хитрым путем.

Мужчины зашли в комнаты Бея за шпагами, а затем молча вернулись в пустынную, занавешенную черными шторами бальную залу. Искусственная луна и звезды все еще наполняли все вокруг серебристым светом.

Дейон снял туфли на каблуках, затем избавился от юбок, оказавшись в бархатных штанах. Он выбрал шпагу и, взвесив ее на руках, одобрительно кивнул и начал разминаться.

Все в его движениях выдавало искусного фехтовальщика.

Бей тоже скинул туфли и мантию, оставшись в рубашке. Он снял также все свои кольца, за исключением перстня с сапфиром, и отдал их Диане.

— По-твоему, ты поступаешь разумно? — спросила она. — Что, если он задумал убить тебя?

— Для этого еще надо нанести точный удар. — Он обратился к Дейону. — Месье, а как же ваш корсет? Ведь он, должно быть, мешает вам.