Рейвен едва не задохнулась от ярости.
— Ты чудовище! Зачем? Что она могла сделать, чтобы заслужить смерть?
— Она слишком много знала. Я не был уверен, что Она "будет держать язык за зубами.
— О чем она знала? Никакая тайна не заслуживает смерти. — Ты так думаешь? Ну, тогда позволь мне рассказать тебе, из-за чего я убил Дарию. Моя мать умерла вскоре после того, как я привез Дарию в Эйр. Перед смертью мать, уже на смертном одре, сделала признание. Она рассказала Бэзилу, что когда они поженились, она уже носила под сердцем ребенка от другого мужчины. Это я был тем ребенком. И именно поэтому ее отец настаивал на поспешной свадьбе. Ему ничего не сказали о женитьбе Бэзила на Лите. Старый граф заставил Бэзила жениться на моей матери, хотя в этот момент у Бэзила уже была жена.
— Ты не сын Бэзила? — ахнула Рейвен.
— Нет, и, узнав об этом, он поклялся сделать Дрейка своим законным наследником. Я не мог допустить этого.
— И ты убил сэра Бэзила, — догадалась Рейвен. — Он не погиб на охоте.
— Я устроил его смерть, чтобы он не лишил меня наследства. Просто заплатил охотнику, сопровождавшему Бэзила в тот день, чтобы он убил Бэзила и представил дело так, будто тот пал от руки разбойника. К сожалению, Дария услышала мой разговор с охотником и догадалась. Мне стало ясно, что я не могу оставить ее в живых.
— Ты человек без чести и совести. Ты убил двоих, чтобы сохранить свою тайну. Потом ты пытался убить Дрейка, чтобы он не узнал о том, кто законный наследник Эйра, и не лишил тебя наследства.
— Да, но и это еще не все. Я хотел заполучить тебя, Рейвен. Я хотел тебя с самого начала. Но твой отец устроил твою помолвку с Эриком, а: Бэзил обручил меня с Дарией, прежде чем я успел заявить на тебя права.
— Смерть Эрика, должно быть, очень порадовала тебя. Он засмеялся.
— Ты думаешь, смерть Эрика — это случайность? Нет, я не мог рассчитывать на это. Он пал смертью героя на поле боя. Но разумеется, в пылу сражения никто не видел, как я нанес ему смертельный удар.
Рейвен в ужасе отпрянула:
— Пресвятая Дева! Ты убил Эрика!
— Да, я решил заполучить тебя во что бы то ни стало. Я прошел сквозь муки ада, чтобы ты стала моей, годами ждал разрешения папы. А потом ты предпочла другого. Но теперь никто не получит тебя. Ты подписала свой смертный приговор в тот день, когда совокуплялась с Черным рыцарем. — Уолдо повернулся и направился к выходу из пещеры.
— Нет! Не оставляй меня здесь умирать.
— Прощай, Рейвен. Потеряв тебя, Дрейк испытает такие муки, которые будут сильнее любой задуманной мною боли. Думай об этом, пока будешь умирать здесь от жажды и голода.
И он исчез, оставив Рейвен в полном мраке. Она вскрикнула и разрыдалась.
Уолдо направился обратно к замку. Он спокойно проехал через ворота, и никто не окликнул его. Въехав во внутренний двор, он заметил, что пожар практически был потушен. Люди заливали угли, чтобы те не вспыхнули снова. Уолдо был доволен. Отвлекающий маневр, так необходимый для его черного дела, удался на славу, и Дрейк потерял в пожаре по меньшей мере три постройки.
Уолдо спешился, отвел коня в конюшню и незаметно пробрался в замок. В зале никого не было, и он отправился в свою комнату паковать скудные пожитки. Предрассветные лучи только начали пробиваться сквозь облака, когда он вернулся в зал. Слуги уже готовили еду для людей, которые вот-вот должны были заполнить зал.
Уолдо отправился па поиски Дрейка. Он хотел, чтобы Дрейк непременно увидел, что он уезжает один. Таким образом, когда обнаружится пропажа Рейвен, подозрение не падет на него.
Дрейк увидел приближавшегося к нему Уолдо, отметив про себя, что на его одежде нет следов сажи. Ему было ясно, что Уолдо преспокойно оставался в замке, пока все остальные тушили пожар.
— Прощай, Дрейк, — произнес Уолдо, с удовольствием разглядывая обгорелые строения и прикидывая в уме размер причиненного ущерба. — Надеюсь, что я еще очень долго не увижу тебя.
Дрейк подумал, что впервые в жизни их желания совпадают.
— Где ты был, когда нам не хватало людей? Разве ты не слышал звука пожарного колокола?
— Да, слышал. Но с какой стати я должен помогать тому, кого я презираю?
— Лорд Дрейк, вот вы где. — Король, уже готовый к отъезду, присоединился к ним. — Я здесь больше не нужен. Пора мне и моим людям оставить вас с миром. А постройки легко можно восстановить, и никто не погиб. Слава Богу, что огонь удалось вовремя потушить.
— Я глубоко признателен вам за все, что вы сделали для меня, сир. Вы не разделите с нами трапезу?
— Нет, я не могу, но ваши слуги были так добры, что снабдили нас провиантом в дорогу.
— Все, что я имею, в вашем распоряжении, сир, — учтиво сказал Дрейк.
— Я тоже покидаю Уиндхерст этим утром, сир, — вмешался в разговор Уолдо.
— Ну, тогда я прощаюсь с тобой, — сказал Эдуард, отсылая Уолдо небрежным взмахом руки.
Король явно презирал Уолдо, и Дрейк почувствовал еще большее уважение к Эдуарду.
— Слава Богу. — сказал король Дрейку когда Уолдо решительно зашагал к конюшне.
— Молюсь, чтобы он больше никогда не переступил порота моего дома! — с жаром воскликнул Дрейк.
Через несколько минут король и его свита покинули пределы замка; Дафф тоже собирался уезжать; и Дрейк не мог винить его за желание остаться наедине с неожиданно доставшейся ему очаровательной молодой женой. Дрейк был рад, что хотя бы на этот раз Рейвен послушалась его и осталась в своих покоях.
Пожар был почти потушен, и люди собирались в зале для трапезы. Завтра он призовет работников из деревни, чтобы восстановить уничтоженные огнем постройки. А уж потом, передохнув, непременно выяснит причину пожара.
Дрейк остановился у колодца, смыл с себя следы сажи и пепла и отправился наверх, чтобы рассказать Рейвен о пожаре и успокоить ее.
Дверь в комнату была приоткрыта, и Дрейк распахнул ее, окликнув Рейвен. Он думал, что она тут же бросится в его объятия, и нахмурился, когда, она не появилась.
— Рейвен, где ты, любовь моя?
Подумав, что она отправилась в уборную, Дрейк решил переодеться в ожидании ее возвращения, Но она так и не появилась, и он испугался, что ей стало плохо. Распахнув дверь в уборную, он увидел, что там никого нет.
Сдерживая волнение, Дрейк твердил себе, что не о чем беспокоиться. Скорее всего он найдет Рейвен во дворе среди женщин, готовивших еду прямо под открытым небом, пока не будет восстановлена кухня.
Страх охватил Дрейка, когда он не нашел Рейвен во дворе. Он немедленно приказал своим людям обыскать весь замок. И расспросил также Даффа и Уиллугно они не видели Рейвен.
— Где Уолдо? — спросил Дафф. — Я не доверяю ему.
— И я тоже — согласился Дрейк. — Уолдо покинул Уиндхерст рано утром. Я сам говорил с ним перед его отъездом. Он был один.
Тем временем возвращались люди Дрейка, но никому из них не удалось найти Рейвен. Когда Дрейк понял, что ее нет в замке, он отправил людей осмотреть все постройки. Он пока не отдавал распоряжения осмотреть окрестности замка, потому что знал, что Рейвен не осмелится выйти за его пределы.
— Что могло случиться? — встревоженно спросил Дафф, когда они встретились в зале после бесплодных поисков.
— Уолдо. Это дело его рук, — ответил Дрейк. Он тщательно все проанализировал и понял, что другого ответа нет.
— Но ведь ты говорил, что Уолдо уехал один?
— Да, но у меня все больше сомнений. Его не было во дворе во время пожара. В зале никого не было, потому что все тушили пожар. Сейчас я понимаю, что пожар был устроен намеренно, чтобы отвлечь внимание. Уолдо не погнушается никакими средствами, чтобы сделать свое черное дело.
— Да, — согласился Дафф. — Уолдо всегда был хитрым и изворотливым. У него черная душа. Я был свидетелем его злобной натуры, и мне это не понравилось. — Дафф нахмурился. — Но зачем ему похищать Рейвен? Он ведь не… Нет, он не причинит ей вреда, ведь правда?
Дрёйк решительно встал.
— А ты как думаешь?
—Уолдо способен на любое зло, — медленно произнес Дафф.
Дрейк понял, что время разговоров прошло, настало время действовать. И, словно прочитав его мысли, рядом с ним появился сэр Джон.
— Люди ждут твоих указаний, Дрейк.
— Выбери шестерых, они поедут со мной. Мы выезжаем через час. Прошло уже несколько часов с тех пор, как уехал Уолдо. Нам придется скакать во весь опор, чтобы догнать его.
Сэр Джон тут же отправился исполнять распоряжение Дрейка.
— Я поеду с тобой, — предложил Дафф.
— Нет, оставайся с леди Уиллой. Если Рейвен вдруг объявится, отправь к нам гонца.
— Ты ведь не знаешь, где искать Рейвен, — встревожился Дафф.
— Могу лишь предположить, что Уолдо направляется в свои владения в Йорке.
— Уолдо не поедет туда, где ты станешь искать его.
Ожесточившееся лицо Дрейка и сжатые губы не обещали ничего хорошего для человека, осмелившегося угрожать его жене и еще не родившемуся ребенку.
— Я найду его.
Уолдо мчался так, будто сам дьявол гнался за ним. Он знал, что Дрейк умен. Он вскоре поймет, кто виновен в исчезновении Рейвен, и бросится в погоню за ним. И вот тогда пощады не жди! К счастью, время было на стороне Уолдо. Он выехал на несколько часов раньше и надеялся сбить с толку Дрейка. Для этого он направился не к Йорку, на север, а на юг, надеясь отплыть во Францию. Уолдо прекрасно понимал: когда король узнает о том, что он сделал, ему не стоит рассчитывать на радушный прием в Англии.
Через час восемь вооруженных мужчин, включая Дрейка, сэра Джона и сэра Ричарда, выехали из Уиндхерста. Они во весь опор поскакали на север, в сторону Йорка, и прошло два часа, прежде чем Дрейк остановил Зевса и соскочил с седла. Завороженный чем-то таким, что было доступно только ему одному, он повернул голову в сторону юга, прислушиваясь к голосам, которые только он один мог слышать. Словно притягиваемый неведомой силой, он обратил взор к южному побережью. Он знал, что его поведение озадачило его спутников, но ему до этого не было дела; речь шла о жизни Рейвен. Если он ошибется и станет искать Уолдо не в той стороне, Рейвен может умереть.
— Что такое, Дрейк? — спросил сэр Джон, натягивая поводья и останавливаясь рядом с ним.
— Уолдо едет не на север, — уверенно заявил Дрейк.
— Ты думаешь, он отправился в Лондон?
— Нет, не в Лондон.
— Тогда куда?
Какой-то рев раздался в ушах Дрейка, потом он услышал голос. Неужели это грэнни? «Ищи свою добычу на юге».
Дрейк замер.
— Дрейк, да что случилось? — воскликнул сэр Джон. — Тебе плохо?
Дрейк стряхнул с себя оцепенение.
— Нет, все в порядке. Уолдо едет на юг.
— На юг? Но…
— Доверься мне, Джон.
— Ты думаешь, леди Рейвен с ним? Дрейк вздохнул.
— Этого я не знаю. — Снова послышался рев, потом голос. Ответ был слышен очень четко и ясно. — Нет, миледи не с Уолдо. Но он знает, где искать ее.
Выражение лица Дрейка, когда он вскочил в седло, пришпорил жеребца и направил его к южному побережью, испугало бы кого угодно.
Уолдо остановился, чтобы дать коню передохнуть. Он знал, что уже близок к берегу, потому что слышал звук прибоя и чувствовал терпкий запах моря и соленый привкус на губах. Уолдо улыбнулся. До Эксетера рукой подать, и вскоре он будет на корабле, направляющемся во Францию, где никто не тронет его. Уолдо сожалел лишь об одном — ему так и не удалось овладеть Рейвен. Он мог бы сделать это перед тем, как оставил ее умирать в пещере, но время было дорого. Он торопился покинуть Уиндхерет задолго До того, как будет обнаружена пропажа Рейвен.
Возбужденный успехом, он громко захохотал. Ветер подхватил его смех и понес по равнине. Какое это наслаждение — чувство победы над Черным рыцарем, любимцем короля! Уолдо сделал все, чтобы Дрейк не узнал о том что он — законный сын и наследник Эйра и всех его богатств, но ему это не удалось. Теперь же он навсегда лишил Дрейка того, что было ему дороже всего на свете. Со временем, когда страсти улягутся и все забудут о нем, он вернется в Йорк и займется своими владениями. Его управляющий много лет собирал ренту, и когда он, Уолдо, вернется, у него будет столько денег, сколько он пожелает.
Уолдо пришпорил жеребца. Эксетер и Франция ждали его. Он въехал в лесок на окраине Эксетера и нашел тропу, которая вела через лес к городу. «Скоро, — подумал он, — я буду недосягаем для Дрейка и короля».
Уверившись в своей победе, Уолдо потерял осторожность, забыв, что лес часто становится пристанищем разбойников, грабителей и всевозможных негодяев. Думая, что он в безопасности, Уолдо опешил, когда два человека спрыгнули прямо перед ним с дерева, под которым он проезжал, и стащили его с коня. И прежде чем он успел дотянуться до кинжала, к парочке присоединился третий грабитель и прижал лезвие ножа к его горлу.
— Выкладывай ценности, — велел разбойник с толстой, словно бочонок, шеей.
"Черный рыцарь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Черный рыцарь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Черный рыцарь" друзьям в соцсетях.