Сердитый взгляд его жены немного смягчился.

— Что еще сказал вам Нейл?

— Он не посылал гонца к Камберленду.

Рори понимал, что Нейл старался делать все возможное, чтобы улучшить состояние дел в Бреморе. Маркиз относился к кузену все лучше и лучше. Избавившись от пристального внимания отца и старшего брата, Нейл самоотверженно принялся за работу. Кузен оказался порядочным и справедливым хозяином — в то время как другие землевладельцы прогоняли людей с земли, он с заботой и уважением относился к мелким арендаторам, беспокоясь об их семьях. Нейл отлично справлялся с делами, он знал, что нужно земле и людям, живущим на ней. А Рори понятия не имел.

Бет явно удивилась, видимо, она не ожидала такого благородства от Нейла.

Немного осмелев, маркиз обошел ее кровать и присел на краешек около изголовья.

— Расскажи, что случилось. Как далеко ты забралась?

— А ты не станешь доносить об этом Мяснику?

Первый раз Элизабет назвала Камберленда тем словом, которым всегда называли его якобиты. Но теперь герцога называли так не только мятежники. Все больше шотландцев, даже тех, кто сражался вместе с Камберлендом, выходки его светлости приводили в ярость.

— Не стану, — тихо сказал Рори.

— И почему же? — вызывающе спросила Бет.

— Потому что теперь это мое дело, а не его, — улыбнулся маркиз.

Мужество его юной жены восхищало его. Да, черт побери, его восхищало в ней все! То, как она смотрела на него, слегка прикрыв густые ресницы, то, как откидывала назад непослушные пряди шелковистых волос. А веселые веснушки, а ее алые губы, такие нежные, сладкие, дарившие ему поцелуи…

— Так что же случилось? — вновь поинтересовался Рори.

— Я заблудилась.

— Но здесь же всего две дороги.

— Поехала не по той, — пожала плечами девушка. — Я ведь проезжала здесь лишь однажды… Помнишь, когда ты сбежал. Хотя ты все время куда-то исчезаешь.

— Я думал, так лучше для тебя.

— Да, лучше.

Маркиз отыскал в подушках ее маленькую ладошку и бережно сжал тонкие пальцы в своей руке. Девушка попыталась высвободиться, но муж держал ее крепко.

— Где ты пропадала целых пять дней?

— После того как я потеряла лошадь, меня приютили в семье одного фермера.

— А как же ты умудрилась потерять свою кобылу?

— Остановилась у ручья, чтобы напоить ее, а тут филин как ухнет. Лошадь испугалась и помчалась прочь. Оказалось, я непрочно привязала ее, петля ослабла, вот она и вырвалась. Ну а потом принялся моросить дождь, я вся продрогла, заблудилась. По дороге мне повстречалась какая-то ферма. Я постучалась, меня пустили погреться.

— Почему ты не послала за кем-нибудь в замок?

— За кем? Ты же уехал, и мне… не очень хотелось возвращаться. — Ее глаза потускнели, а в словах послышался плохо скрываемый упрек.

Элизабет явно чего-то недоговаривала. Этого нельзя было не заметить. Иначе она не стала бы так открыто показывать свою обиду.

— Как звали хозяина фермы? Надо бы отблагодарить его.

— Не помню.

Зыбкое доверие, возникшее между ними лишь минуту назад, вмиг улетучилось. Маркиза что-то скрывала. Что-то очень важное.

Что-то связанное с ее братом?

Такая возможность сильно тревожила Рори. Если Бет сама попытается освободить Дугала, это может спутать все планы Черного Валета. К тому же это очень опасно для нее самой.

Если бы он мог сказать ей правду, успокоить, заверить, что ее муж никогда не желал ей зла, никогда не хотел видеть ее пленницей в Бреморе. Но как сказать ей все это? Кто знает, что еще у нее в голове?

Если рассказать ей, кто скрывается под маской Черного Валета? Поверит ли маркиза? А если и поверит, не совершит ли роковую ошибку, которая будет стоить им обоим жизни?

Рори старался никогда и никому не доверять. Лишь Мэри, Алистер и Анна были его верными друзьями. Форбс знал их уже много лет, но Элизабет? Как бы он хотел довериться ей сейчас.

— Больше ничего не хочешь мне сказать? — спросил Форбс.

— Нет. Полагаю, я здесь больше не пленница?

— Я только старался позаботиться о твоей безопасности, — вздохнул он.

— Неужели? Я что, твоя собственность? Или, может быть, я покушаюсь на твою власть или свободу?

— Да, на все сразу! — воскликнул Рори, чувствуя, как сжимается его сердце от ледяного взгляда ее холодных голубых глаз.

— Собираешься запереть меня здесь, в четырех стенах?

— Если это потребуется. А пока я лишь предупрежу конюхов, чтобы больше не давали тебе лошадей.

— Тебе известно, как я люблю конные прогулки, — гневно напомнила Бет. — Неужели ты лишишь меня единственной радости?

— Ты сама виновата.

— Да ты просто жалкий, презренный тип! — Она попыталась вырвать свою руку из ладони маркиза, но тот держал ее крепко.

— Ты уже говорила об этом.

— Я говорила, ты мне противен, теперь же ты мне просто омерзителен.

— Интересно, это лучше или хуже? — серьезно спросил Рори.

Элизабет уставилась на него, не зная, что возразить на столь дерзкую шутку. В пылу ссоры она не заметила, что сидит прямо на постели, а плед упал и теперь маркиз бесстыдно глядел на ее груди, обтянутые тонкой льняной рубашкой.

Ему пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не прижаться губами к этим волнующим округлым холмикам, к белоснежной, покрытой веснушками коже ее обнаженных плеч…

— Не подобает жене так холодно встречать своего мужа, — хрипло сказал он, вновь прибегая к испытанному оружию. Разозлить ее, уничтожить мгновенно возникающую между ними связь, расширить разделявшую их пропасть.

— Да и ты не ведешь себя, как нежный супруг.

— Я могу измениться, — вкрадчиво сказал Форбс, но в его тоне не было и намека на примирение.

Бет замерла, больше не пытаясь вызволить свою руку из его руки. Казалось, она замкнулась, отгородившись от него невидимой стеной. Ее ладонь превратилась в ледышку. Холодом повеяло и в воздухе спальни.

— Что ж, у тебя есть право на мое тело, — горько прошептала маркиза.

— Меня не интересуют холодные как лед женщины.

— Звучит обнадеживающе, — усмехнулась Элизабет. — Не знала, что для тебя имеют значение такие тонкости.

Это было именно то, чего он добивался. Хотя, по правде говоря, Рори слегка перестарался. Но разве мог он подумать, что его слова так больно ранят Элизабет?

— Пожалуй, мне пора, — засобирался он. — Помни, однако, что я сказал. Без меня больше никуда не поедешь.

— Тогда я вообще больше никуда не поеду.

— Как хочешь, — равнодушно отозвался маркиз. — Но учти, я распоряжусь, чтобы на конюшне внимательно следили за каждым твоим шагом, — заверил он жену, отпуская наконец ее руку. — Думаю, стоит разыскать этих фермеров, что приютили тебя. Мне кажется, тебе было бы приятно отблагодарить их.

— Эти люди не любят Форбсов.

— Тем не менее я посмотрю, что можно сделать для них.

Нежданная ревность кольнула Рори в самое сердце.

А вдруг она была с другим мужчиной? Может быть, с тем, кого она знала еще до битвы при Каллодене? Не искала ли она помощи у своих друзей, не просила ли их помочь ей спасти брата?

— Делай что хочешь, — отмахнулась Бет. Форбс не ответил, он уже направился к выходу, стараясь избавиться от подозрений и дурных предчувствий.

— А как же письма? — остановил его голос Элизабет.

— Подготовь письма к полудню. Я передам их кузнецу и скажу, чтобы он вернулся с ответом.

— Благодарю вас, милорд.

— Всегда рад услужить, миледи.


Откинувшись на мягкие подушки, Бет тяжело вздохнула. Господи, что ей пришлось вытерпеть, чтобы сохранить самообладание. Как трудно было не расплакаться от отчаяния и обиды. Но маркиз никогда больше не увидит ее слез, чего бы ей это ни стоило.

Удивительно, как она обрадовалась его появлению. Несмотря на то что он бросил ее, возможно, ради своей любовницы, Элизабет было очень приятно вновь увидеть мужа.

Рори выглядел усталым, но И после долгих странствий его глаза светились живым блеском, а в движениях чувствовались стремительность и сила. Даже в своем дурацком парике маркиз выглядел на редкость привлекательным, его образ манил и притягивал юную девушку, как никогда прежде. Она чуть было не растаяла, уловив, как ей показалось, в его словах намек на заботу и внимание. Как же! Форбс беспокоился о ней, волновался о ее здоровье! А когда он сказал, что не был у Мэри, Элизабет почувствовала себя чуть ли не на седьмом небе от счастья.

Какая же она дура! Рори оказался тем, чем всегда был, — отвратительным и бездушным мерзавцем. Притворяясь заботливым, он лишь хотел выведать у нее, где она была. А потом просто напомнил маркизе, кто она такая — его собственность. И теперь, увы, Бет снова стала узницей в Бреморе.

И как ей могло прийти в голову, что под вызывающе яркими нарядами мог скрываться добрый и отзывчивый человек?

А письмо? Стоит ли так рисковать? Лучше написать брату о всякой ерунде. Этот невыносимый Форбс наверняка перечитает послание. И почему это он так торопится ей помочь? Не передаст ли он ее письмо Камберленду вместе со своим донесением?

Первая слезинка покатилась по щеке, обжигая и одновременно холодя разгоряченное лицо молодой женщины.

Ничто не изменилось. Она снова была одна. Совершенно одна! Мысль о том, что маркиз не так уж плох, казалась теперь безрассудной. Как она могла так заблуждаться?

18

Камберленд со своей свитой направлялся в Бремор. Его появления ждали с минуты на минуту.

Нарочный курьер, везущий депешу от герцога, подъехал к стенам замка как раз в тот момент, когда Рори выходил из комнаты Элизабет. В своем послании его светлость сообщал, что собирается остановиться в Бреморе на ночь.

Форбс злился, размышляя о том, что на уме у этого мерзавца. Можно было не сомневаться, что уж точно ничего хорошего. Скорее всего Камберленд едет в замок с одной целью — посмотреть, не округлился ли живот молодой маркизы.

Но где же она пропадала?

Рори не поверил в ее историю ни на минуту. Бет была слишком хорошей наездницей, чтобы так нелепо потерять лошадь. К тому же она была слишком умна и ни за что не сбилась бы с пути. А ее внимательность и доброта по отношению даже к самым простым людям? Разве смогла бы Элизабет забыть имена тех, кто помог ей в трудную минуту?

Хотя, пожалуй, в первую минуту он все же поверил жене, поскольку другого объяснения ее отсутствию просто не мог себе представить. Сейчас он не сомневался, она не собиралась ехать в поместье лорда Крайтона. Иначе она непременно попала бы туда, и, возможно, сейчас и Бет, и Дугал были бы уже далеко отсюда, а солдаты обыскивали окрестности, пытаясь их найти. Но маркиза явно что-то замышляла.

Однако существовало еще одно объяснение произошедшего, которое больше всего беспокоило Рори. Мужчина. Нет, не любовник. Кто-то, кто мог бы помочь Бет спасти ее брата. Но кто, когда и каким образом?

Как далеко она могла ускакать от замка за те пять долгих дней? С кем встречалась? В Шотландии, казалось, уже невозможно было отыскать ни одного якобита, а те, кто еще оставался в живых, либо спасались бегством во Францию, либо попрятались и затаились как мыши. Король не тронул лишь несколько кланов, члены которых не примкнули ни к одной стороне в той страшной битве при Каллодене, но и этим ни в чем не повинным людям приходилось теперь несладко. У них отняли оружие и запретили носить шотландскую одежду, ведь разноцветные клетчатые пледы были последним напоминанием о древних шотландских родах, живших в этих местах тысячу лет.

Что ж, пускай Камберленд приезжает в Бремор. Возможно, маркизу удастся разузнать что-нибудь у его светлости. Но господи, когда же он наконец выспится? Всего несколько часов сна, и он снова сможет стать прежним Рори. Бесстрашному Черному Валету скоро вновь потребуются силы, но на этот раз, чтобы разгадать, какие тайны прячутся в рыжеволосой головке его юной жены.

Несколько минут спустя Форбс рухнул на широкую кровать, со всего размаху запустив куда подальше свой кудрявый парик и с наслаждением скинув ярко-малиновый камзол, отделанный золотыми лентами.

Проснувшись глубоко за полночь, Рори с трудом пришел в себя. Голова раскалывалась, во рту пересохло. Единственное, чего хотелось теперь маркизу, так это проспать все оставшуюся жизнь.

Сладко потянувшись, Форбс свесил ноги и сел на кровати, слегка поеживаясь. Дрова в камине давно догорели, и в комнате заметно посвежело. Подбросив в очаг сухих поленьев, Рори подошел к окну и выглянул во двор.

Двор замка оказался пуст, сейчас там царила тишина. Увы, утром от былой тишины не останется и следа. Лошади, всадники, королевские солдаты. Сплошная суматоха.

Лучше бы поторопиться и навестить Алистера еще сегодня, а то с приездом Камберленда вряд ли удастся это сделать. Беспокойный сон не принес облегчения, и Форбс чувствовал себя разбитым, но в то же время маркиз понимал, что спать в эту ночь ему больше не придется.