— Единственный возможный для нас способ замедлить неизбежное продвижение, вперед, — сказал он, глядя ей в глаза, — это еще больше погрузиться в игры.

Она, конечно, готова была согласиться с этой истиной, и все-таки…

Тони наклонялся все ниже и ниже, а его пальцы тем временем добрались до бантиков из тонкой ленты, которой была стянута ее шелковая сорочка — последний призрачный барьер, скрывавший заветные прелести от его взгляда.

Вдруг Алисию охватило странное отчаяние. Она вцепилась пальцами в его плечи и вскрикнула:

— Я..

Тони на секунду заколебался. Все же, пока она не смогла найти каких-либо внятных слов, он еще сократил разделявшее их расстояние и поцеловал ее, а потом, слегка отстранившись, прошептал:

— Ты ведь знаешь, что нас ждет впереди, правда? Знаешь, куда мы с тобой идем?

У Алисии пересохли губы. Кивнув, она смогла выдавить из себя только одно слово:

— Да!

— Тогда нет никаких причин стесняться меня, бояться, что я увижу тебя обнаженной. Мы должны доставлять друг другу удовольствие и наслаждаться друг другом.

Алисия чувствовала, как его пальцы потянули за кончики лент и развязали бантики, а потом медленно приспустили тонкую ткань с ее груди. Затем она ощутила на своей коже горячее прикосновение: его губы заскользили по ее шее.

Алисия запрокинула голову, запустила пальцы ему в волосы и принялась ласкать его голову, шею, плечи…

Тони опустился еще ниже и стал целовать ее грудь. Алисию обожгло это горячее прикосновение к ее соскам, так что она даже вскрикнула.

— Разве муж не ласкал тебя так? — слегка удивленно спросил он.

С трудом, приподняв веки, Алисия облизнула губы, но не смогла произнести ни слова и только покачала головой. Тони молча ждал. Тогда она все же собралась с силами и пробормотала:

— Нет, но…

Она снова замолчала, и тогда Тони сам подсказал ей:

— Он не заботился о том, чтобы ты получала удовольствие? Алисия перевела дыхание.

— Я… не так уж много знаю об… удовольствии. Тони провел пальцами по ее соскам.

— Забудь о своем муже. Забудь вообще обо всем, что было раньше. Начни все заново. Давай начнем вместе. Я покажу все, что тебе нужно знать.

Затем он наклонился к ней и снова прикоснулся губами к ее губам. Алисия ответила ему, и это прикосновение переросло в страстный поцелуй. Он раздвинул ее колени: они были прикрыты целым ворохом юбок, но Тони прекрасно знал, что именно он найдет, когда запустил под них свою руку…

Забывшись в поцелуе, Алисия лишь смутно улавливала его нежные поглаживания и ласки, а он время от времени нарочно отстранялся и давал ей передышку, пока она вдруг ясно не осознала это и не сосредоточилась на сладких ласках. Тогда он снова поцелуем отвлекал ее внимание и продолжал медленно исследовать ее горячую плоть. Найдя среди складок маленький бугорок, он нежно погладил его, после чего заставил себя остановиться.

По телу Алисии пробежала дрожь наслаждения. Тони видел, что она еще не готова, однако продолжал ласкать ее, чтобы Алисия привыкла к его прикосновениям, к интимной близости с ним.

Постепенно он дал ей прийти в себя и взглянул ей в лицо. Алисия в последний раз содрогнулась, вздохнула и, уронив голову на плечо, произнесла:

Все это настолько… — Не договорив, она замолчала. Тони осторожно погладил ее и спросил:

— Это сильнее, чем ты предполагала? Не отрываясь от его плеча, она кивнула:

— Намного сильнее!

Когда вечером следующего дня Тони в отличном расположении духа и в предвкушении предстоящих удовольствий поднимался к себе в комнату, чтобы переодеться, со стороны парадной двери неожиданно раздался громкий стук.

Он узнал этот стук. Остановившись и придерживаясь одной рукой за перила, Тони ждал, когда Хангерфорд величественно прошествует к дверям. Как и предполагалось, на пороге показался Маггс.

— Ты что, забыл, где находится черный ход? — спросил Хангерфорд, глядя сверху вниз на кончик своего носа.

— Конечно, нет. — Маггс неуклюже ввалился в дом, держа шапку в руках. — Но сейчас я лакей миссис Каррингтон, и если у меня есть какое-то сообщение, то я не должен идти через заднюю дверь, правильно?

— Что случилось, Маггс? — Тони начал спускаться обратно по лестнице.

Маггс задрал голову:

— А, вот вы где! — Он помолчал в нерешительности и, когда Тони, наконец, сошел в холл, загадочно произнес: — Вам, наверное, лучше выслушать меня наедине.

Виконт удивленно поднял брови и повернулся к Хангерфорду:

— Благодарю вас. Думаю, Маггс сможет самостоятельно найти выход из дома. — Затем жестом пригласил Маггса к себе в кабинет.

В свое время Маггс служил в поместье Торрингтонов в конюшне, а когда Тони отправился в армию, был приставлен к нему в качестве денщика. Впоследствии всякий раз, когда Тони требовался помощник, им неизменно оказывался Маггс. Сколько Тони себя помнил, Маггс всегда являлся составной частью его жизни, и теперь он все еще продолжал оставаться самым преданным его слугой. Несмотря на внешность забияки, это был человек умный, сообразительный и очень способный. Так что же случилось? — помолчав, спросил Тони.

— Не знаю, поверите вы или нет, но в данный момент обе леди, миссис Каррингтон и мисс Пивенси, садятся обедать — нет, сейчас они уже, пожалуй, заканчивают обедать — вместе с господином, которого зовут мистер Кинг. Я не стал бы придавать этому особого значения, если бы раньше уже его не видел, и могу поклясться могилой моей матушки, что это и есть тот самый мистер Кинг, ростовщик.

У Тони от неожиданности сжалось горло. Лишь через какое-то время, справившись со своим удивлением, он кивнул и сказал:

— Ты совершенно прав — мне в это верится с трудом.

— Ну, вот видите, — тяжело вздохнул Маггс. — Но не подумайте, что я ушел со своего поста и оставил леди без присмотра: для наблюдения я на углу поставил Кольера.

— Что ж, хорошо…

Тони никак не удавалось сосредоточиться. Мистер Кинг в качестве приглашенного гостя?

Он снова посмотрел на Маггса:

— Каковы отношения между мистером Кингом и этими женщинами? Как они вели себя с ним?

— Вполне дружески, — пожал плечами Маггс. — Никакой неловкости не было, если хотите знать. Они относились к нему так, словно это старый друг семьи.

Тони снова удивился, но вида на этот раз не подал, а лишь, поднявшись, сказал:

— Пойдем посмотрим. Если это действительно мистер Кинг, я сразу его узнаю. — Выходя из-за стола, он покачал головой и пробормотал: — Это просто невероятно!

— Ну а я вам что говорю? — Маггс двинулся вслед за ним своей неуклюжей походкой.

Через полчаса из окна своего городского экипажа, стоявшего на обочине в самом конце Уэйвертон-стрит, Тони наблюдал, как какой-то дородный господин крупного телосложения прощается с Алисией и Адрианой. Сестры находились внутри дома, как раз у самого выхода, однако лампы в холле и на крыльце были зажжены, и поэтому легко можно было видеть, что они пожимали друг другу руки с вполне искренними улыбками на лицах, а затем мистер Кинг повернулся и спустился прямо к ожидавшей его черной карете без каких-либо опознавательных знаков.

К этому времени Маггс уже вернулся к своим обязанностям. Кольер, которому виконт поручил наблюдать за улицей, тоже находился на своем обычном месте.

Откинувшись на спинку сиденья в глубине кареты, Тони ждал, пока экипаж мистера Кинга прогромыхает мимо. Он не стал еще раз всматриваться в лицо сидевшего внутри человека: ему и так было ясно, что там находится самый известный лондонский ростовщик.

Сидя неподвижно в своем экипаже, Тони безуспешно пытался объяснить себе то, что ему довелось увидеть. Только спустя пять минут он постучал по крыше и велел кучеру возвращаться на Аппер-Брук-стрит.

Благодаря Маггсу он теперь всегда знал, где находится Алисия. На этот раз она отправилась вечером на бал к леди Магнусон, где он и нашел ее стоящей неподалеку от Адрианы.

Вот-вот должен был начаться сезон; светские львы, набрав сил, снова выбирались поохотиться на своей территоррии. Тони еще издалека заметил, как Алисия вышла вперед и, перехватив одного из двух братьев-щеголей, которые до этого совершенно не подозревали о ее присутствии, сказала ему несколько слов.

По выражению лица молодого человека сразу стало ясно, что ее слов вполне хватило, чтобы его остудить: бросив печальный взгляд на Адриану, он отправился искать более легкую и менее охраняемую добычу.

На секунду Тони ощутил какое-то беспокойство, и по спине у него пробежал холодок. Адриана и ее красота представляли собой немалую опасность. Конечно, девушка была еще слишком молода, чтобы вызвать интерес у по-настоящему серьезных игроков, однако она все равно притягивала к себе их взгляды, которые затем переходили дальше, на ее сестру, принадлежавшую именно к тому типу, который гораздо больше привлекал внимание знатоков.

Подойдя к Алисии, одетой на этот раз в пышное платье бледно-бронзового цвета, украшенное мелким жемчугом, Тони взял ее руку и с задумчивым видом поднес к своим губам. Алисия робко попыталась высвободить руку, но он не отпустил ее, а, наоборот, положил поверх своей руки и накрыл ладонью.

— Мне необходимо вам кое-что сказать. — Он бросил взгляд в сторону Адрианы и ее поклонников. — Присматривать за сестрой на этот раз вовсе не обязательно: правда, вам только что пришлось вступиться за нее…

Алисия нахмурилась:

— В ваших словах нет никакой логики.

— Есть логика, если хорошенько вдуматься. — Бросив напоследок еще один взгляд на свиту Адрианы, он повел Алисию за собой, пробираясь через всю комнату. — Если бы вы не вмешались, то вступился бы сэр Фредди, или Джеффри, или даже Монтакью — они уже несколько недель пресмыкаются у ног вашей сестры, и ни один из них не будет спокойно смотреть, как какой-то наглый самозванец собирается посягнуть на их законный приз.

Алисия все еще хмурилась — она была скорее озадачена, нежели раздражена, однако продолжала идти за ним.

— Вы говорите так, словно это какое-то спортивное соревнование…

— Ну да, игра — независимо от того, на чьей стороне вы находитесь. — Тони заметил просвет между двумя комнатными пальмами и проворно юркнул в него. — А теперь поговорим совсем о другом…

Он замолчал, обдумывая, как ему лучше взяться за дело. Алисия внимательно смотрела на него, и в ее взгляде не было никакой подозрительности.

— Сегодня днем, проезжая по Уэйвертон-стрит, я видел, как из вашего дома выходил мистер Кинг…

Алисия даже не моргнула и продолжала все так же пристально смотреть ему в глаза.

— Я упоминал о своей встрече с мистером Кингом в процессе расследования. Он ваш… знакомый?

Ни секунды не промедлив, Алисия кивнула и посмотрела из их маленького укрытия на гостей.

— Да, так оно и есть — он именно наш знакомый. Продолжая смотреть на танцующих, Алисия выждала несколько мгновений, а затем спросила:

— Вы хотите узнать цель его визита к нам?

— Да, пожалуй. Она с самого начала предполагала, что ему станет известно о визите Кинга, и заранее продумала свое объяснение.

— Мы познакомились с ним несколько месяцев назад при решении некоторых вопросов относительно недвижимого имущества моего покойного мужа. Мистеру Кингу было известно о нашем желании надежно устроить Адриану. — Алисия подняла глаза и увидела, что Тони пристально смотрит на нее. — Он предложил сообщать имеющиеся у него сведения о финансовом положении любого из тех молодых людей, которых Адриана будет рассматривать в качестве серьезной кандидатуры.

Тони был поражен — он едва верил собственным ушам.

— И что же мистер Кинг сказал о Джеффри? Алисия замялась в нерешительности.

— То, что у него все в полном порядке, и он никогда не имел дел с ростовщиками, а вот они с радостью внесли бы его в свои гроссбухи. У Джеффри безупречная репутация, и все его имения в образцовом состоянии. Так что с финансовой точки зрения он одержал полный триумф.

В этот момент по другую сторону пальм остановились две солидные дамы. Тони, схватив Алисию за локоть, поспешно увел ее из их уединенного уголка. Заиграли вальс, а значит, самым безопасным местом стал танцевальный зал.

Подхватив Алисию, Тони закружил ее в танце. Заметив грусть в ее глазах, он заговорил:

— Вашей сестре нравится Джеффри, и он тоже расположен к ней. Теперь вам говорят, что у него безупречный характер и порядочное состояние. Почему же вы колеблетесь?

Некоторое время они кружились молча, потом Алисия подняла глаза — взгляд у нее был спокойный и серьезный.

— Деньги, титул, имение — все это, конечно, хорошо, так же как прекрасный характер в придачу. Но разве мы можем заранее предвидеть будущее? — Она отвернулась и, тяжело вздохнув, заключила: — Если бы я могла знать точно, что Джеффри — это именно то, чего заслуживает Адриана, я чувствовала бы себя гораздо увереннее.

Тони сквозь плотную толпу гостей повел ее в конец комнаты. Рядом с ним она оставалась спокойной, но, как это часто бывало, всецело была погружена в мысли о своих близких — в данном случае об Адриане. Он уже вполне ясно догадывался о причине ее задумчивости. То, чего женщина заслуживает.