Алисия старательно усваивала все, что ей рассказывали, пока дети допивали свой чай и доедали булочки. Покончив со всем этим, они с надеждой посмотрели на нее, и она с улыбкой сказала:
— Ну, хорошо. Вы отлично поработали после обеда, да к тому же еще узнали много нового, поэтому, я думаю, от уроков вас можно на сегодня освободить! — Ура!
— А можно мы пойдем поиграем в парке? Алисия посмотрела в окно: на дворе уже вечерело.
— Если позволите, я прогуляюсь с ними. — Маггс поднялся с места. — Мы на полчаса, не больше — пусть дети немного побегают.
— Благодарю вас. — Алисия обернулась к братьям: — Если обещаете слушаться Маггса, то можете идти.
Дети повскакали со своих мест и шумной ватагой выбежали из комнаты; Маггс, посмеиваясь, последовал за ними. Торрингтон оказал ей хорошую услугу, прислав слугу, который прекрасно умел обращаться с детьми.
После этого Дженкинс стал убирать со стола, Адриана взялась за свои эскизы, а Алисия осталась сидеть с листком бумаги в руках: она очень жалела, что сейчас с ними не было лорда Торрингтона.
Вечером Алисия решила поехать на бал к леди Кармайкл. Тони, заранее узнав об этом от Маггса, не счел нужным торопиться с приездом: он решил подождать, пока схлынет первая волна гостей.
Вторую половину дня он провел у мистера Кинга, расспрашивая его об Алисии — точнее, о ее финансах. Как и следовало предполагать, у нее с мистером Кингом был заключен контракт, но, к огромному удивлению виконта, его предложение выкупить контракт не вызвало у мистера Кинга особого энтузиазма.
Все же после небольшой словесной дуэли он и мистер Кинг достигли определенного согласия. После того как Тони открыл причину своей заинтересованности, мистер Кинг сделался гораздо более сговорчивым: он согласился сжечь подписанный Алисией контракт в обмен на банковский чек. Поскольку ростовщик не хотел, чтобы контракт попал в чужие руки, а единственной целью Тони было снять с Алисии бремя финансовой ответственности, мистер Кинг охотно пошел ему навстречу.
Еще одну возможность удивиться Тони получил, когда оплачивал требуемую сумму. Он прекрасно знал, во что обходится содержание недвижимости, а также оплата счетов за наряды от портних и модисток, поэтому у него не укладывалось в голове, каким образом Алисия ухитрялась жить на те скромные деньги, которые она взяла в долг. Даже ее платья стоили гораздо дороже!
Тем не менее, Кинг заверил его, что никаких других долгов у Алисии нет. Он и сам считал взятую в долг сумму слишком уж маленькой, однако, получив на днях приглашение отобедать с Алисией и побывав у нее в гостях, не увидел ни малейших признаков нужды или чрезмерной экономии.
Теперь Тони понял, что до сих пор знал только внешнюю часть жизни Каррингтонов — превосходно отделанный фасад без каких-либо изъянов. А вот что за этим фасадом… Тут он припомнил и отсутствие в доме слуг, и простую повседневную пищу на их столе.
Рассчитаться с Кингом — то есть вернуть взятую в долг сумму плюс проценты — Алисия должна была в июле. К тому времени ее жизнь, по мнению Тони, должна была коренным образом измениться; однако, если бы она вдруг вспомнила о своем обязательстве и завела об этом речь, Кинг должен был сказать ей, что всю сумму долга уже заплатил анонимный благотворитель. Она, конечно, догадается, кто это был; так что Тони уже заранее приготовился к допросу с пристрастием.
И вот теперь, с чувством хорошо выполненного долга, Тони входил в гостиную леди Кармайкл.
Поприветствовав хозяйку поклоном, он смешался с толпой гостей. Бал был в самом разгаре: гостиную заполняла пестрая смесь шелка и атласа всевозможных оттенков и черных прогалин — строгих мужских вечерних костюмов.
Виконт огляделся, рассчитывая заметить в одном из углов зала Адриану и ее свиту… однако вместо этого увидел лишь Джеффри Маннингема, который с мрачным видом прислонился к стене.
Почуяв неладное, Тони сразу же направился к нему.
— Ну и где же они? — прорычал Джеффри. — Ты, случайно, не знаешь?
От неожиданности все самодовольство Тони вмиг куда-то пропало, и он принялся усердно вглядываться в гостей, но знакомого кружка так и не обнаружил.
— По моим сведениям, они должны быть где-то здесь…
— Должны? Тогда позволь тебе сообщить, что их здесь нет. Тони это и сам уже это прекрасно понял по тому напряжению, которое ощущалось в поведении Джеффри. Он стал лихорадочно соображать, что бы такое могло приключиться с сестрами. Может быть, Маггс ошибся?
Наконец он вопросительно посмотрел на Джеффри:
— А откуда ты знаешь, что они должны быть здесь?
— Адриана сама мне сказала…
Дело принимало скверный оборот. Обе сестры планировали приехать сюда, но по какой-то причине задерживались.
Неожиданно внимание их привлекло странное оживление у входных дверей. Лакей с озабоченным видом что-то прошептал дворецкому и передал ему записку, после чего дворецкий выпрямился и стал вглядываться в гостей.
Остановив свой взгляд на Тони, он поспешно направился в его сторону и, подойдя, слегка поклонился:
— Милорд, это сообщение только что доставил один из лакеев вашего сиятельства. Насколько я могу судить, дело очень срочное.
— Благодарю вас. — Тони взял с подноса сложенную записку, развернул ее, быстро пробежал глазами и снова посмотрел на дворецкого:
— Пожалуйста, немедленно вызовите мою карету.
— Слушаюсь, милорд!
Тони развернул записку и заново перечел ее, при этом Джеффри тоже смог увидеть написанное через плечо приятеля. В письме легко угадывался женский почерк; по тому, как неровно стояли буквы, было ясно, что отправительница его была очень взволнована.
«Милорд, я не знаю, кто еще может нам помочь, а Маггс заверил меня, что если я напишу вам, в этом не будет ничего плохого. Когда мы собирались ехать к леди Кармайкл, прибыли офицеры полиции вместе с сыщиком уголовного розыска и увели Алисию с собой». На этом месте по листу растеклось огромное чернильное пятно. Заканчивалось письмо так: «Пожалуйста, помогите! Мы просто не знаем, что делать. Адриана».
Джеффри, не удержавшись, выругался:
— Что, черт побери, происходит?
— Ума не приложу. — Тони сунул записку в карман. — Ну что, идем?
— Идем! — хмуро ответил Джеффри.
Они быстро спустились вниз и оказались на крыльце как раз в тот момент, когда к нему подъехал парадный экипаж лорда Торрингтона. Жестом пригласив Джеффри садиться, Тони крикнул кучеру: «Уэйвертон-стрит!», после чего вскочил в карету и захлопнул дверцу.
Экипаж стремительно помчался по улицам, не снижая скорости на поворотах, и через каких-нибудь пять минут они уже прибыли к дому Алисии.
Мужчины выскочили на улицу, не дожидаясь, пока карета окончательно остановится. На их настойчивый стук в дверь вышел Маггс.
— Что случилось? — Тони требовательно посмотрел на слугу.
— Черт меня дери, если я что-нибудь понимаю. — Маггс пожал плечами. — Хорошенькое дело — леди собирается на бал, и тут ее хватают прямо в собственном доме. Куда только катится наш мир, хотел бы я знать?
— Об этом потом. Где Адриана? Дети знают о случившемся?
— Они все сидят в гостиной. Ничего нельзя было поделать — тут стоял такой шум, что мальчишки проснулись. Миссис Каррингтон отчитала этих подлецов за то, что перебудили весь дом, но они даже не подумали уйти и не согласились подождать, пока она съездит на бал. Думаю, она пошла с ними просто для того, чтобы они, наконец, убрались из дома, потому что мисс Адриана и дети были очень расстроены. Лицо Тони помрачнело. Он быстро прошел в гостиную, и все последовали за ним. Как только он открыл дверь, на него тотчас же устремились взгляды четырех пар глаз. Через секунду к нему подскочил Мэтью и, крепко ухватившись за него, прошептал:
— Вы ведь освободите ее, правда?
Эти неуверенные слова были едва слышны, так как Мэтью уткнулся носом в пальто Тони.
Дэвид и Гарри тоже оказались рядом. Гарри вцепился Тони в руку, в его глазах читался все тот же немой вопрос.
Дэвид — самый старший из братьев — подергал Тони за рукав.
— Они наверное, ошиблись. — Он едва удерживался от слез. — Алисия никогда никому не сделала ничего плохого.
— Ну, конечно же, нет, — подтвердил Тони с улыбкой, чтобы только успокоить его. Одной рукой он погладил Мэтью по голове, другой обнял за плечи Гарри и прижал его к себе, а затем тихонько стал подталкивать всех троих обратно в комнату. — Я пойду и сейчас же привезу ее обратно. Но сначала…
Одного взгляда на побелевшее лицо Адрианы было достаточно, чтобы понять — она расстроена ничуть не меньше своих маленьких братьев, однако старается скрыть тревогу. Несмотря на пережитый ею шок, она держала себя в руках и не впадала в истерику, только глаза ее были раскрыты шире, чем обычно.
— Они сказали, что забирают Алисию в полицейский участок.
— Который находится где-то к югу от Керзон-стрит, — прибавил Маггс.
Виконт кивнул. Подталкивая братьев вперед, он прошел чуть дальше в комнату, Джеффри вошел за ним. Когда Тони уселся в кресло, мальчишки взгромоздились на мягкие подлокотники рядом с ним. Джеффри сел около Адрианы и, чтобы хоть как-то подбодрить, стал нежно поглаживать ее руку. Она с трудом улыбнулась ему слабой улыбкой.
— А теперь, — скомандовал Тони, — расскажите мне подробно, как это произошло. Все тут же начали говорить в один голос, и Тони поднял руку, пытаясь остановить их:
— Сначала пусть расскажет Адриана — а вы, дети, слушайте внимательно: если она что-нибудь забудет, вы ей напомните.
Мальчики замолчали и приготовились слушать, а Адриана, глубоко вздохнув, стала срывающимся голосом описывать момент, Когда раздался громкий стук в дверь, возвестивший о приходе двоих полицейских и сыщика уголовной полиции.
— Они утверждали, что Алисия… — Тут голос Адрианы осекся, и она с трудом перевела дыхание. — Что она убила Раскина — заколола его кинжалом. Это просто какой-то абсурд!
— Надеюсь, она сказала им, что они дураки?
— Ну, нет, таких слов она, конечно, не говорила, но, естественно, все отрицала…
— И они ей не поверили, — закончил Мэтью.
— И, правда дураки! — Тони нахмурился и осуждающе покачал головой.
— Мы пробовали их уговорить — Алисия даже упомянула ваше имя и сказала, что вы расследуете это дело, но они не захотели подождать, пока мы пошлем за вами. Эти люди были абсолютно убеждены, что именно Алисия является убийцей! — Адриана умоляющим взглядом посмотрела на виконта. — Полицейские вели себя очень грубо. Но они ведь ничего ей не сделают, правда?
Тони прикусил язык, с которого едва не сорвалось ругательство, затем быстро обменялся взглядом с Джеффри и поднялся с кресла.
— Я сейчас же пойду в полицию и доставлю ее обратно. Джеффри пока что останется с вами. Если меня не будет час или даже больше, не волнуйтесь и спокойно ждите.
Он застегнул пальто и кивнул мальчикам:
— Придется мне сказать пару слов этому сыщику и предупредить господ полицейских, чтобы они подобных глупостей больше не делали.
Несколько минут спустя Тони уже поднимался по лестнице полицейского участка. Навстречу ему вышли два рослых полицейских, отправлявшихся на дежурство; мельком бросив на него взгляд, они сразу же посторонились, уступая дорогу. Стук его каблуков гулко разнесся по всему фойе. Быстро оглядевшись, он устремил свой взгляд на сидевшего за узкой стойкой инспектора, который с нарастающим беспокойством наблюдал за ним. Этот полицейский участок располагался на окраине Мейфэра, и несчастный инспектор должен был сразу же понять, что ему грозит, по крайней мере по выражению его лица было ясно, что он прекрасно отдает себе в этом отчет.
— Чем могу вам помочь, милорд?
Виконт едва удержался от того, чтобы не выругаться, и, в конце концов, довольно спокойным тоном произнес:
— Мне кажется, произошла какая-то досадная ошибка.
— Ошибка, сэр? — Сержант весь побелел.
— Именно. — Достав из кармана бумажник, Тони вынул оттуда визитную карточку и бросил ее на стойку. — Я лорд Торрингтон и по поручению Уайтхолла расследую убийство Уильяма Раскина, бывшего сотрудника министерства доходов и сборов. Если я не ошибаюсь, двое ваших людей вместе с сыщиком уголовной полиции час тому назад пришли в один частный дом на Уэйвертон-стрит и в принудительном порядке увели с собой проживавшую там леди — миссис Алисию Каррингтон. До меня также дошли нелепые слухи — я не сомневаюсь, что вы и ваши люди сможете их опровергнуть, — будто миссис Каррингтон обвиняют в убийстве мистера Раскина.
На протяжении всей этой речи Тони ни разу не повысил голос: он давно уже научился приводить подчиненных в трепет своим спокойным, уверенным тоном.
Несчастный инспектор схватился за стойку, словно боясь упасть.
— Вероятно, следует напомнить вам, что именно я обнаружил тело убитого Раскина. Поэтому мне хотелось бы услышать ваши объяснения, и притом услышать их сейчас, но сначала вы освободите миссис Каррингтон и передадите ее под мою опеку. Надеюсь, вы хорошо с ней обращались? — При последних словах Тони улыбнулся столь многозначительной улыбкой, что инспектор окончательно струсил. С трудом переведя дыхание, он робко поклонился и закивал:
"Честь джентльмена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Честь джентльмена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Честь джентльмена" друзьям в соцсетях.