Возможно, виной тому было разыгравшееся воображение, но почему-то девушке показалось, что в ответ на ее реверанс герцог кивнул довольно сухо и даже не взглянул на нее.

Шимона вернулась к себе в спальню, где ее уже ждала верная Нэнни.

— Зачем же ты дожидалась меня? — воскликнула Шимона. — Уже поздно, и ты наверняка устала. Ты ведь знаешь, я могу лечь спать и без твоей помощи.

— Если другие слуги не имеют понятия о том, как надо себя вести, то уж я-то имею! — с негодованием воскликнула Нэнни.

— Что огорчило тебя на этот раз?

— Я уже говорила вам, мисс, что это нехороший дом, и, как оказалось, была права! — торжествующе провозгласила Нэнни. — Слуги пьянствуют внизу — на мой взгляд, это просто отвратительно! — и служанки, насколько я слышала, ничуть не лучше. Впрочем, чего еще от них ждать?..

— Что ты имеешь в виду?

— Не хочется мне повторять вам все эти гадости, мисс Шимона, но вы ведь сами знаете, в каком месте очутились.

Шимона прекрасно поняла, на кого направлено негодование Нэнни. И уж конечно, она не отстанет, пока не выскажет все, что у нее накипело. Девушка спросила устало:

— О чем ты говоришь?

— Я просто ушам своим не верю, мисс Шимона, — возбужденно начала Нэнни, — но этажом выше, прямо над нами, находится младенец, которому вовсе не следовало родиться на свет!

— Младенец? — переспросила удивленная Шимона. — Откуда ты знаешь?

— Мне рассказала старшая горничная, — ответила Нэнни. — Сразу видно, эта особа понятия не имеет, как надо себя вести. В тех домах, где я служила, такую бы и на порог не пустили!

— А что именно она тебе рассказала? — продолжала расспросы Шимона.

— Только представьте себе, одна из судомоек, еще совсем дитя, три дня назад родила ребенка.

— Здесь, в этом доме?

— Ну да. Наверху, прямо над нами! Я ведь уже сказала…

— А они знают, кто отец ребенка?

Задав этот вопрос, Шимона со страхом ожидала ответа.

— Они считают, что это один из конюхов, — ответила Нэнни. — Женатый человек, трое детей… Конечно, он и не собирается, позаботиться о ней!

— Бедная девушка! — с сочувствием произнесла Шимона.

— Да уж, бедняжка! — воскликнула Нэнни. — Впрочем, чего же ожидать от слуг, когда у них перед глазами дурной пример собственных господ…

Шимоне не понадобилось просить Нэнни уточнить ее слова — старушка и так была полна решимости высказаться до конца.

— А все эти вечеринки, мисс Шимона, когда герцог приезжает поохотиться и останавливается здесь!.. Я не буду осквернять ваш слух повторением всех тех мерзостей, рассказанных мне слугами! Да от их слов у любого порядочного человека волосы встанут дыбом!..

— Мне кажется, это нас совершенно не касается, Нэнни.

— Очень надеюсь на это! — отрезала та. — Я уже говорила вам, мисс Шимона, что, на мой взгляд, каков хозяин, таковы и слуги. Всегда найдутся простаки, готовые последовать любому дурному примеру…

Нет смысла с ней спорить, решила Шимона.

Когда наконец Нэнни удалилась, все еще сердито ворча себе под нос, и Шимона осталась одна, ее охватили жалость и сочувствие по отношению к несчастной девушке, родившей незаконного ребенка.

Наверное, она была без памяти влюблена в этого человека, раз решила доверить ему самое дорогое — свою девичью честь. Может быть, бедняжка считала главным в жизни их взаимное чувство, а все остальное не имеющим значения?..

Раз она так молода, она, по всей вероятности, даже не подозревает, какие последствия будет иметь ее поступок.

Шимоне припомнились собственные слова, однажды произнесенные в присутствии герцога. Тогда она сказала, что, если бросить камень в пруд, круги разойдутся по воде очень далеко, и трудно угадать, когда кончится это воздействие.

Неужели и вправду дурное поведение герцога явилось отдаленной, казалось бы, причиной появления этого незаконного ребенка?..

А мог ли предполагать герцог, задумывая эту дерзкую кампанию по спасению Алистера Мак-Крейга от губительных последствий мезальянса, что ей, Шимоне, будут завещаны все драгоценности, принадлежащие клану Мак-Крейгов?..

Да, как видно, даже незначительная причина может вызвать непредсказуемые последствия. И даже одно неосторожное слово или действие может ранить или погубить человека!..

Шимона вспомнила, что еще не помолилась на ночь. Она чувствовала себя очень несчастной из-за странного барьера, неожиданно разделившего их с герцогом, и в своем обращении к Богу молилась о том, чтобы герцог обрел наконец свое счастье.

«Сделай его счастливым, о Боже, — страстно молилась она. — Помоги ему очиститься от всего дурного и постыдного, и какие бы дурные поступки он ни совершил, пусть они не будут иметь никаких разрушительных последствий!..»

Шимона молилась горячо и страстно. Эта мольба исходила из самых глубин ее сердца. Но в то же время девушка понимала, что одним из последствий ее знакомства с герцогом явилась горячая любовь, которая сейчас томила ее душу.

Неизвестно, хорошее или дурное сулит ей эта любовь в будущем, но одно Шимона знала твердо: она любит герцога и будет любить его до конца своих дней.

Да, это, несомненно, была любовь. Шимона верила в неодолимую силу этого чувства, над которым не властны ни время, ни пространство, и ей не суждено освободиться от него.

Она знала это даже тогда, когда считала невозможной новую встречу с герцогом. Теперь они снова были вместе, и ей хотелось насладиться каждым мгновением, проведенным вместе с любимым.

Когда герцог впервые переступил порог ее дома, он сказал, что ни за что не позволит ей исчезнуть из его жизни, но почему-то сейчас Шимона почувствовала перемену в его настроении.

Он ничего не говорил на этот счет, но любящим сердцем Шимона чувствовала, что так оно и есть, чувствовала это отчетливо и ясно, но все равно всем своим существом стремилась к нему.

Ее влекло к герцогу с неодолимой силой. Ей страстно хотелось снова испытать то восхитительное чувство близости, которое овладело ею в Рейвенстоун-Хаусе в тот момент, когда он сжал ее в объятиях.

Тогда они составляли одно целое… И Шимона подумала с тоской, что, быть может, ей больше никогда не суждено ощутить восторг и упоение от божественного чувства, соединявшего тогда их обоих.

«Я люблю его!» — страстно прошептала она и уткнулась в подушку.

И вдруг словно молнией ее пронзила неожиданная мысль. Девушка поняла наконец, чего бы ей хотелось, и хотя, наверное, говорить этого не следовало, она тем не менее громко произнесла:

— О Боже, сделай так, чтобы он полюбил меня… и захотел на мне жениться!..


Прошедший день был очень утомителен, и вскоре Шимона погрузилась в беспокойный сон.

Ей мнилось, что путешествие все еще продолжается. Она явственно слышала стук колес, легкое покачивание фаэтона и звяканье конской сбруи.

Вдруг она очнулась, открыла глаза и осознала, где находится.

Огонь в камине давно погас, но угольки еще тлели, и в неверном свете, отбрасываемом ими, Шимона смогла разглядеть очертания собственной кровати.

Казалось, все кругом было тихо и безмятежно, но ей стало тревожно от своего внезапного пробуждения.

«Я становлюсь слишком впечатлительной», — попыталась успокоить себя Шимона, но, однако, продолжала к чему-то прислушиваться.

Она сама не знала, что надеялась услышать, просто слушала.

Пока до нее доносилось лишь биение собственного сердца.

«Надо спать», — твердо сказала она себе. Она вспомнила, что, хотя старик Мак-Крейг завтра уезжает в Шотландию, герцог обещал за обедом показать ей и Алистеру своих лошадей. Поэтому они вернутся в Лондон не раньше, чем послезавтра.

От этой мысли сердце Шимоны радостно подпрыгнуло. Возможно, ей удастся поговорить с ним! Ей так много хотелось ему сказать, расспросить о его жизни…

Ездить верхом она умела и делала это превосходно. В свое время мать Шимоны, сама будучи умелой наездницей, настояла на том, чтобы дочь тоже овладела этим искусством.

Часто, когда позволяли средства, они нанимали на платной конюшне самых лучших лошадей и вдвоем ездили в парке или даже отваживались предпринимать далекие прогулки за город.

Шимоне очень хотелось показаться герцогу верхом на лошади. Почему-то она была уверена, что ему должны нравиться женщины, умеющие держаться в седле.

Конечно, ей, привыкшей к услугам общественной конюшни, и в голову не могло прийти, что когда-нибудь у нее под седлом окажется одна из великолепных лошадей, принадлежащих герцогу.

— Вы держите скаковых лошадей? — поинтересовалась Шимона за обедом, обращаясь к герцогу.

— Сейчас мои конюхи как раз объезжают нескольких, — ответил тот. — По правде говоря, я предпочитаю участвовать в скачках на своих собственных животных. Люблю делать все сам, а не наблюдать за тем, как за меня работают другие.

Алистер громко расхохотался:

— Так вот почему я никогда не видел вас на боксерских состязаниях, дядя Айвелл! А ведь вы довольно приличный боец…

— Да, я иногда боксирую в гимнастических залах Джексона, — подтвердил герцог.

— И ведь вы еще и фехтуете, — вспомнил Алистер. — Берегитесь, а то как бы вас не прозвали спортсменом!

— Это было бы не самое неприятное из моих прозвищ, — язвительно скривив губы, бросил герцог.

Очевидно, опасаясь привлечь внимание старого Мак-Крейга к репутации и образу жизни герцога — а это было бы весьма нежелательно, — Алистер поспешно переменил тему.

Но Шимона успела явственно расслышать горечь в словах герцога. У нее защемило сердце. Захотелось чем-то утешить его, вызвать улыбку на устах и прогнать дурные мысли, каковы бы они ни были. Ведь она так любила его…

«Он не может быть так порочен, как о нем говорят! — убеждала себя Шимона. — Я не верю… Не верю ничьим наветам!»

Больше всего на свете она хотела громко заявить всему миру, что любит герцога, верит в него и полна решимости защитить от любых врагов. Она была готова сжать его в объятиях и прижать к груди, как будто он был маленьким ребенком, нуждающимся в утешении, а не взрослым, уверенным в себе, сильным мужчиной.

«Наверное, это и есть любовь, — рассуждала Шимона. — Вот почему мне хочется не только наслаждаться близостью любимого, но и по-матерински заботиться о нем, оберегая от всего, что могло бы его расстроить».

Лежа в темноте, Шимона воображала, как ее мысли и жаркие молитвы, словно быстрые птицы, летят к предмету ее любви. Но вдруг в эту полудрему вторглось что-то странное.

Именно к этому звуку, казалось ей, она уже давно и тщетно прислушивается. К тому же, помимо непонятных звуков, она почувствовала и некий странный запах.

Шимона лежала не шевелясь и пыталась удостовериться, что не ошиблась. Нет, сомнений быть не могло — это дым!

Она быстро выбралась из постели и протянула руку к теплому халатику, который Нэнни повесила на стул у кровати.

Эта прелестная вещица была сшита из бирюзово-синего бархата и для тепла подбита толстым слоем плотного атласа. Шимона поспешно натянула халат и сунула ноги в миниатюрные башмачки из серебряной парчи, отороченные мехом, — она всегда их носила в холодную погоду.

Тщательно застегнув халатик сверху донизу, девушка два или три раза сильно надавила на звонок.

Теперь, должно быть, очень поздно, рассуждала Шимона, но звонок проведен наверх, к слугам, и кто-нибудь из горничных наверняка его услышит.

И даже если его не услышат слуги, она должна во что бы то ни стало разбудить всех в доме, ибо сейчас запах дыма ощущался гораздо явственнее, чем в первую минуту.

Шагнув к двери, Шимона услышала где-то вдалеке заливистый звук звонка и чей-то приглушенный испуганный голос: «Пожар! Пожар! Горим!..»

Глава 6

Когда Шимона очутилась у двери, та вдруг распахнулась. На пороге стоял герцог.

Увидев Шимону, он совершенно спокойно произнес:

— Дом в огне. Спускайтесь вниз и идите в сад.

Не дожидаясь ее ответа, он повернулся и побежал по коридору дальше. Шимона догадалась, что он собирается предупредить старика Мак-Крейга.

Увидев на герцоге фрак, в котором он был за ужином, девушка поняла, что сейчас совсем не так поздно, как ей показалось, и герцог еще не ложился.

Она вышла на площадку и посмотрела вниз. Сквозь перила ей была видна суматоха, царившая в холле, — это слуги пытались вынести из гостиной картины и мебель.

Алистер, тоже не сменивший вечернего туалета, руководил работами у открытой входной двери.

Шимона уже собиралась спуститься по ступенькам, как вдруг до нее донесся нестройный хор голосов. Это были вопли охваченных паникой женщин, и вскоре внизу показались многочисленные слуги.