Тема: Почему все веселье должно доставаться только Табите?


Кэлвин,

Может быть, вы должны заставить ее. Откуда ты родом, кстати? Не помню, чтобы мы когда-либо говорили об этом. Мои родители этим летом переехали из Лейк Уолтон в другое место у озера, к югу, называется Сикс Риверс. Это тоже курортный город, но тут есть чем заняться, а это уже перемена к лучшему. Лейк Уолтон был довольно маленьким — до ближайшего супермаркета день езды.

Грей.

* * *

Кэл: Ты НЕ сказала Сикс Риверс.

Грей: Да, а что?

Кэл: Угадай с одной попытки.

Грей: ДА ЛАДНО. Не может быть.

Кэл: Может. Соседний город, двадцать минут пути в плохой день.

Грей: Этого НЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ты живешь рядом со мной.

Грей: Ты знаешь, что это значит, не так ли?

Кэл: Что мы можем быть лучшими друзьями и заниматься каратэ в гараже?

Грей: *гробовая тишина* Вообще не поняла.

Кэл: Не обращай внимания. Это из фильма. ЛОЛ. А что ты собиралась сказать раньше, перед тем, как написала: «Ты знаешь, что это значит, не так ли?» — и я так грубо упомянул фильм.

Грей: Ну, несмотря на то, что ты безнадежно невежественный, это значит, что мы можем быть приятелями в течение лета и каникул и проводить время вместе! Можем как-нибудь выпить в баре у озера.

Кэл: «Салли на озере»? Это не у озера, это НА озере. ЛОЛ.

Грей: Видишь. Вот почему мы должны гулять вместе, когда будем дома.

Кэл: А аргументы?

Грей: Это судьба.

Кэл: Ох… черт.

Грей: Ты можешь показать мне достопримечательности. Мы можем покататься на озере.

Кэл: Ты сказала КАТАТЬСЯ на озере?

Грей: Да, ну знаешь, на плотах?

Кэл: Хорошо. Так, в буквальном смысле кататься. А это катание потребует купальные костюмы?

Грей: Не обязательно.

Кэл: Ты флиртуешь со мной?

Грей: Я думаю, это действительно печально, если ты не понимаешь, когда девушка флиртует с тобой. Но раз ты спросил, я уже и не рискну. Помнишь последний раз, когда я пыталась? #облом #сексуальноечудовище #злойКэлвин

Кэл: Хорошо. Но в свою защиту скажу, что никто и никогда не называл меня сексуальным. Я решил, что ты настоящая стерва.

Грей: Ты ЛЖЕШЬ. Как такое возможно?

Кэл: Что именно? Сексуальность или стервозность.

Грей: Ты становишься сексуальнее и сексуальнее с каждым днем. Прости, но это правда. Время принять факты.

∙ Глава 6 ∙

Для: grevkeller0143@state.edu

От: cal.thompson04@smu.il.edu

Тема: Предупреждение! Предупреждение!


Грей. Как я и подозревал, моя мама на выходных сводила нас с ума своими запросами. Эта женщина совсем спятила со своим мульчированием. И, как я и предсказывал, Табби искала повод для стычки, и мама выгнала ее со двора. Засранка подмигнула мне, убегая со двора в притворном бешенстве. Меня прямо с ума сводит мысль о том, что мама до сих пор ведется на это дерьмо. К счастью, все, что я должен был делать — сидеть за рулем погрузчика, пока папа сгребал граблями в ковш листья.

Что сказать о воскресенье?

Прежде всего, моя чертова сестра заставляла меня рассказывать ей о тебе. Я не знаю, как она меня вычислила. Я проверил телефон раз сто — вдруг ты решила послать сообщение — и она меня застукала. Когда она попыталась украсть мой телефон, и я жутко разозлился из-за этого, она поняла, что в нем какая-то фигня, которую я не хочу ей показывать. Блин, она свела меня с ума. Целый день она пыталась украсть мой телефон. Хотела увидеть твои фото. Задала кучу раздражающих вопросов. Если ты получишь предложение дружбы от Табиты Томпсон, ты не могла бы сделать мне огромное одолжение и УДАЛИТЬ ЕГО?


Что ты делала на этих выходных?

Кэл.


Для: cal.thompson04@smu.il.edu

От: grevkeller0143@state.edu

Тема: Обдумываю тайное расследование.


Кэлвин,

Вообще-то, я ПОЛУЧИЛА предложение дружбы от Табиты Томпсон! ЛОЛ. Не беспокойся, я еще не решила, что с этим делать. Но я тайком просмотрела ее страничку. Она очаровательна. Очень красивая. Конечно же, я хотела найти тебя на фотографиях. Очень маньячно для меня, что скажешь?

Проехали. Я пропустила всякие девчачьи глупости — один из вас был на выпускном балу в смокинге? О, МОЙ БОГ. Просто супер. А вот кто-то из вас со своей собакой детства?

Должна признаться, Кэлвин, кажется, я на тебя запала. Теперь, когда мы друзья по переписке, я ведь могу это признать, правда?

Грей.


Для: grevkeller0143@state.edu

От: cal.thompson04@smu.il.edu

Тема: Расследование, преследование = одно и то же.


Грей. Не удивлен, что ты заглянула в фотки сестры. Фотка, где я и собака? Его звали Брауни, и он был офигенным. Я плакал как ребенок, когда мои родители усыпили его. Я даже не хочу знать, видела ли ты ту фотографию, где я еще трехлетним тискаю Спарклс, нашего котенка. Табби запостила эту фотку на мой прошлый день рождения, мерзкая сучка. Черт. Это была шутка. Я бы никогда не решился назвать Табиту сучкой; она бы выцарапала мне глаза. Табита, а не кошка.

Кэл.

* * *

Кэл: Кстати, я решил, что позволю тебе запасть на меня.

Грей: Как это благородно с твоей стороны.

Кэл: Не надо благодарностей.

Грей: Ты задница.

Кэл: Кстати о задницах, твоя потрясающая.

Грей: Ну, ты сегодня просто полон комплиментов! У меня есть один для тебя: я могла бы таращиться на твою твердую упругую задницу в этих регби-спандексах весь день напролет.

Кэл: Черт возьми, это НЕ то, что я ожидал услышать от тебя.

Грей: Почему?

Кэл: Потому что ты шикарная.

Грей: Может быть, но у меня есть глаза. И гормоны. Я не могу сказать, что у тебя твердая, упругая задница? Хорошо, ладно. А можем мы хотя бы поговорить про твои накачанные руки? СЛЮНА.

Кэл: НЕТ! Возможно. Хорошо, ладно.

Грей: *надувая губки* Я хочу поговорить про твои татуировки.

Кэл: Слава богу, ты в часе езды, потому что я не могу провести всю ночь, передергивая.

Кэл: Дерьмо, я НЕ хотел это отправлять.

Кэл: Уф. Оправдываться бесполезно.

Кэл: Грейсон, бл*дь скажи что-нибудь!

Грей: Тсс. Ш-ш-ш. Ш-ш-ш. Я не закончила мысленно представлять себе, как ты проделываешь с собой очень неприличные вещи *закрывает глаза* Кстати, зачем ты НАБРАЛ это, если не хотел отправлять? КАКОГО ЧЕРТА?? ЛОЛОЛОЛ

Грей: ВСЮ ночь передергивать? Вау. Ты, должно быть, выносливый…

Кэл: О, мой бог. Это мой худший кошмар.

Грей: ^^^ ты прямо как девчонка.

Кэл: Подожди. Ты сделала скриншот этого дерьма????

Грей: Нет. Может быть. Хорошо, ладно. Да.

* * *

Кэл: Чем занимаешься?

Грей: Я вроде как пришла на работу. Но вместо того, чтобы приступить к работе, свернулась здесь, в кресле у двери, и пишу тебе СМС-ки.

Кэл: Прости.

Грей: Не ИЗВИНЯЙСЯ. Ш-ш-ш, Кэлвин. Откуда ты мог знать, что я была на работе? Кроме того, это мой выбор. Я с удовольствием присяду и поговорю с тобой — в любое время. Я работаю до десяти вечера, и это — фу.

Кэл: Долгая смена.

Грей: Да, но на этой неделе я работаю только сегодня. Я очень благодарна, что они идут мне навстречу. Хочешь правду? Мне кажется, менеджер запал на меня. Это слегка напрягает, хотя и работает мне на пользу.

Кэл: Я не осуждаю этого парня. Подожди. Это ведь ПАРЕНЬ, правильно?

Грей: *закатывая глаза*хихикая* Да, это парень. Далеко не такой сексуальный, как ты;)

Кэл: Ты этого НЕ говорила.

Грей: С ума сойти, опять все сначала…

∙ Глава 7 ∙

Грейсон

Кофе-машина шипит, и я наливаю холодную, чистую воду в верхнюю часть отсека для воды, быстро проверяю, чтобы убедиться, что крышка бойлера надежно закреплена. Моя коллега — Ребекка — бросает мне держатель фильтра, который я забыла прихватить, прежде чем начала заполнять машину молотым кофе, и я выкрикиваю поспешное «спасибо», в то время как смахиваю со стойки остатки кофе, сбежавшего после предыдущей заправки кофеварки.

Я передвигаю стеклянный кувшин под выпускное отверстие и щелкаю выключателем на машинке, напевая про себя, пока вода нагревается до очень горячей — как заказала клиентка — и едва не упускаю из вида, как кофе начинает перетекать в небольшой кувшин. Дерьмо, каким образом так получилось?

— Блин, — бормочу я, тогда как черная жидкость перетекает в верхнюю часть стеклянного сосуда, а пенка теперь становится белой. Я нажимаю рычаг и снимаю стакан, стараясь не пролить ни капли изысканного нектара.

Нектар? Ох, послушайте меня.

Я добавляю немного ванильного сиропа без сахара, переливаю эспрессо в крошечный стакан, который можно взять с собой, захлопываю пластиковой крышкой и с улыбкой плавно передвигаю напиток через стойку к ожидающей его клиентке.

— Еще что-нибудь? — спрашиваю я.

— Нет! — она откидывает волосы за плечо и бросает несколько пенни в коробку для чаевых, затем машет мне рукой на прощание и решительно направляется к входной двери.


Я тянусь назад и затягиваю потуже ленты своего зеленого передника, после начинаю вытирать твердую гранитную столешницу, где мы храним сиропы.

Когда я регулирую напор на пульверизаторе с дезинфицирующим средством, Ребекка подскакивает ко мне и резко толкает в бок.

— Какого черта, Бекка?

— Качок, на двенадцать часов, — бормочет она, бросаясь к кассе. Я слышу, как она беспечно кричит: — Приветик! Что будете заказывать?

Вау, ее голос звучит на редкость жизнерадостно. Со смешком покачав головой, я начинаю разбрызгивать вокруг раковины дезинфицирующее средство, но меня останавливает низкий баритон, слышащийся со стороны кассы.

— Грей работает?

Я разворачиваюсь на пятках, отбрасываю тряпку, которую держала в руках.

— Кэл! — я делаю несколько удивленных шагов вперед. — Что ты здесь делаешь?

— Сегодня у меня была хренова куча учебы, и мне нужен перерыв. Перехватить немного кофеина, — говорит он, засовывая руки в карманы тренировочных брюк с заниженной талией, а затем смотрит вверх на доску с меню на стене. — Что тут есть хорошего?

Довольная, я не могу сдержать свой восторг.

— Ты в часе езды! Ты чокнулся?

У меня определенно кружится голова. Кэл смотрит в замешательстве, его щеки приобретают розоватый оттенок.