Мельком взглянув на себя в зеркало, Шарлотта вздохнула. Она совсем не походила на женщину-мать. Ее кожа была золотистой от итальянского солнца, лицо – ухоженное, а некоторый беспорядок в прическе тщательно продуман. Пьетро нравилась подобная прическа, он говорил, что так Шарлотта выглядит более соблазнительной, чем английские леди с аккуратными – волосок к волоску – буклями на голове. А ее платье… Она всегда предпочитала яркие насыщенные цвета и никогда не изменяла своему пристрастию. Шарлотта сделала для себя неожиданное открытие: оказывается, она выглядит как дорогая куртизанка. То, что в Милане считалось модным и стильным, в Англии воспринималось всеми как нечто кричащее и вульгарное. Прикрыв ладонями лицо, Шарлотта мысленно обратилась к покойному брату; она просила простить ее за то, что у нее ничего не получалось со Сьюзен. Но она постарается исправиться, постарается стать лучше. Если Джордж доверил ей любимую дочь, то она, Шарлотта, не может его подвести. Все эти годы Джордж был единственным, кто не осуждал Шарлотту, когда ее девичья неопытность и неосторожность стали причиной скандала. Когда отец запретил ей жить в Англии, брат позаботился о том, чтобы она благополучно села на корабль, и сказал ей на прощание, что будет по ней скучать. Шарлотта не могла ожидать от Джорджа, что он ее спасет, – ему надо было заботиться о жене и ребенке, но он был единственным, кто сочувствовал семнадцатилетней девушке, брошенной на произвол судьбы. И все годы, которые Шарлотта жила за границей, Джордж писал ей письма. Куда бы ни забрасывала ее судьба, ему каким-то чудом удавалось ее находить.

Снова взглянув в зеркало, Шарлотта вытащила из волос гребни. Затем сняла драгоценности и сбросила с себя роскошное платье.

«Пора выглядеть соответственно своему возрасту, – решила она. – По крайней мере – одеваться по возрасту».

Она привыкла находиться в центре внимания, но, очевидно, пришло время занять свое место среди почтенных матрон.


На следующее утро, умывшись, Шарлотта не стала наносить на лицо пудру и румяна. Она приподняла волосы и заколола их шпильками. Потом надела свое самое скромное платье – насыщенного бронзового цвета. Возможно, оно выглядело не совсем обычно, но это действительно было ее самое скромное платье. С грустью посмотрев на яркие наряды, она провела рукой по шелкам и муслину, затем закрыла дверку гардероба и спустилась к завтраку.

Лючия в недоумении уставилась на подругу:

– Что случилось? Кто-то умер?

– Нет. С чего ты взяла?

– Ты выглядишь просто ужасно. У тебя кончились румяна?

Шарлотта взяла чашку кофе.

– Английские леди не употребляют много косметики, поэтому я решила следовать их примеру.

– Не употребляют? Если ты так считаешь, значит, не видела вчера вечером миссис Фицхью, – сказала Лючия. – У нее на лице целые слои косметики. Уверяю тебя, английские леди пользуются косметикой – просто не очень умело.

– Как бы то ни было, я решила впредь воздерживаться. Я должна выглядеть… более респектабельно. Я уже не так молода.

– Тем более не следует отказываться от косметики, – возразила Лючия. – Без косметики ты выглядишь такой… – Она склонила голову к плечу и поморщилась: – Выглядишь простушкой.

Шарлотта гневно взглянула на подругу, потом спросила:

– Сьюзен еще не встала?

Лючия пожала плечами:

– Откуда мне знать? Эта особа со мной не разговаривает.

Шарлотта вздохнула. Не было ничего удивительного в том, что Сьюзен не принимала Лючию. Девочка не могла не завидовать ее свободе и ее нежеланию подчиняться общепринятым нормам поведения. Когда Шарлотта пригласила Лючию в гости, она об этом не подумала.

– Наверное, вчера она долго не могла заснуть. Мы с ней снова вчера повздорили.

– С ней трудно не повздорить. Ребенок очень избалован, – заметила Лючия.

– У нее такой возраст, и ей сейчас нелегко.

– Будь жив ее отец, он бы выпорол ее, и ты сама это прекрасно знаешь. Ты просто боишься… Боишься, что если будешь с ней строга, то она никогда тебя не полюбит.

– Но я достаточно строга! – воскликнула Шарлотта. – Разве я не велела ей держаться подальше от мистера Дрейка?

– Ты сделала это ради ее же блага. – Лючия поднялась из-за стола. – Я сегодня утром иду в публичную библиотеку. Какую книгу взять для тебя?

– В библиотеку?

– Да, – кивнула Лючия и застенчиво улыбнулась. – Молодой человек, с которым я вчера познакомилась, предложил почитать там для меня стихи. Ах, какое увлекательное приключение!

– Желаю хорошо провести время. Я подожду Сьюзен.

Лючия ушла, и Шарлотта в полном одиночестве продолжила завтрак. Она согласилась с подругой; ей действительно хотелось, чтобы Сьюзен ее полюбила, и, конечно же, она не хотела быть с ней излишне строгой, не хотела быть такой же суровой, каким был когда-то ее, Шарлотты, отец. Хотя она была совершенно уверена: если бы отец в свое время больше ей доверял, она бы вела себя иначе. Но вместе с тем Шарлотта не могла позволить Сьюзен совершить безрассудный поступок, который погубит ее репутацию. Девочка еще слишком неопытна и не понимает многих вещей. Может, попытаться объяснить ей все? Может, Сьюзен сумеет ее понять?

Она ждала все утро, но племянница так и не спустилась. Наконец пришло время ленча, но Сьюзен по-прежнему не появлялась. Собравшись с духом, Шарлотта поднялась наверх и постучала в дверь ее спальни. Сьюзен не отзывалась. Через час она снова постучалась, но и на сей раз ответа не последовало. Не выдержав, Шарлотта прокричала:

– Сьюзен, выйди, пожалуйста! – В ответ – тишина. – В таком случае я войду, – заявила Шарлотта и вставила ключ в замочную скважину.

Переступив порог, она обнаружила, что в спальне никого нет. И было очевидно, что в постели никто не спал. Окно же оказалось распахнутым. Шарлотта в ужасе принялась звонить, вызывая горничную Сьюзен. Девушка тотчас же прибежала.

– Где мисс Трэттер? – спросила Шарлотта.

Горничная нервно теребила подол фартука.

– Не знаю, миледи. Сегодня она не вызвала меня. А так как вы строго-настрого запретили нам входить, пока не позвонят и пока нас не вызовут…

– Почему не доложили мне, что она сегодня вас не вызывала?

Девушка съежилась под колючим взглядом Шарлотты.

– Ну, я не… То есть я не знала, что это так важно. Мисс Трэттер часто спит допоздна, и я не думала… – Девушка в смущении умолкла.

Шарлотта рывком открыла дверцы гардероба:

– Проверьте, что из одежды пропало, а что на месте. И не забудьте о новых вещах, которые куплены на этой неделе.

Горничная кинулась выполнять приказание, а Шарлотта, сев за письменный стол, тщательно осмотрела все, что на нем лежало. Затем, поднявшись, подошла к бюро, но и там ничего не нашла.

– Кажется, пропало несколько платьев, – в нерешительности проговорила горничная. – Но они могут быть в прачечной. Проверить?

– Да, обязательно, – кивнула Шарлотта.

Девушка поспешно вышла, а Шарлотта в волнении прошлась по комнате. Где Сьюзен? Где ее искать?

– Что случилось, миледи? – Голос дворецкого прервал размышления Шарлотты. – Что-нибудь пропало?

– Да, Данстан. Мы нигде не можем найти мисс Трэттер. – Может быть, у вас есть какие-нибудь предположения? Где ее искать? Нет ли где-нибудь следов взлома?

Данстан покачал головой:

– Нет, миледи. Но я сейчас же снова все проверю.

Шарлотта мерила шагами комнату, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие. Сначала следовало убедиться, что Сьюзен не похитили. Шарлотта ругала себя за беспечность. Почему она не послушала Стюарта и не наняла охрану? Ей не хотелось думать, что Сьюзен сбежала из дома. Уж скорее хотелось бы поверить в то, что ее увезли силой.

Внезапно она заметила сложенный треугольником листок бумаги, торчавший из-под кровати. Подобрав его, Шарлотта прочла свое имя, написанное рукой Сьюзен. Это было письмо:

Тетя Шарлотта,

я не могу больше этого вынести. Как мне оставаться здесь, если мое сердце уже умерло? Я должна быть там, где моя любовь. Как Джульетта. Я знаю, что ты это не поймешь, и мне очень жаль, что тебя не будет на моей свадьбе. Но раз так – значит, так тому и быть!

До свидания.

Сьюзен.

Ошеломленная прочитанным, Шарлотта замерла посреди комнаты; наконец появилась горничная.

– Платьев нет в прачечной, – сообщила девушка.

– Я убью его, – сквозь зубы процедила Шарлотта. Она скомкала записку. – Я придушу его собственными руками.

– Что с вами, миледи?! – в тревоге воскликнула горничная.

– Вы уволены, – сказала Шарлотта, проходя мимо девушки.

Покинув спальню племянницы, она направилась в свою комнату и вытащила из-под кровати ящичек красного дерева. Пылая от гнева, достала оттуда пистолет и зарядила его, молясь только об одном – чтобы не опоздать.


Последний день пребывания в Кенте оказался не так уж плох. У Стюарта еще оставались деньги, чтобы должным образом оплатить свое проживание, и это означало, что можно было уехать, не скрываясь под покровом ночи. Внезапно вернулся его камердинер, которого он двумя неделями раньше отослал в вынужденный отпуск – за неимением средств для выплаты жалованья. Обрадовавшись, Стюарт велел слуге, чтобы тот помог ему готовиться к отъезду. Сворачивая свой старый плащ, он замер на секунду. Затем поднес плащ к лицу. Плащ до сих пор хранил запах духов Шарлотты – этот пряный и густой аромат возбуждал и будоражил.

Стюарта охватили воспоминания… Шарлотта вернула плащ, положив его на следующее утро у порога его дома. Если бы он предвидел нечто подобное тому, что случилось накануне, то приложил бы больше усилий, чтобы соблазнить Шарлотту той ночью, когда она тайком проникла в его комнаты. Богатых наследниц в Англии – великое множество, а вот счастье встретить такую женщину, как Шарлотта, выпадает раз в жизни.

Громкий стук в дверь отвлек Стюарта от размышлений. Почти все вещи были собраны, а Бентон удалился в другую комнату. Уложив плащ в стоявший перед ним саквояж, Стюарт отправился открывать дверь.

– Где она? – Увидев в руке у Шарлотты пистолет, дуло которого было направлено прямо ему в грудь, Дрейк замер в изумлении.

Господи милостивый, у этой женщины хватит отваги, чтобы выстрелить. Но даже перед лицом опасности его сердце радостно забилось, когда он увидел Шарлотту.

– Понятия не имею, о чем вы говорите. – Стюарт повернулся и прошел в глубину комнаты.

– Стойте! Не смейте никуда уходить от меня! – Голос Шарлотты дрожал от гнева. – Я буду стрелять.

Дрейк бросил на нее взгляд через плечо.

– Я не смогу вас остановить, потому что, как вы сами видите, я не вооружен.

Стюарт прошел в спальню, и Шарлотта, шурша юбками, последовала за ним, предварительно захлопнув за собой дверь. Глаза ее сверкали, грудь вздымалась, а на щеках горел лихорадочный румянец. В гневе она была восхитительна.

– Скажите мне, где Сьюзен, – или прощайтесь с жизнью.

Стюарт рассмеялся.

– Вы хорошо отрепетировали последнюю фразу. Звучит неплохо, только слишком уж… драматично. В следующий раз попытайтесь говорить спокойнее. И еще… Когда вы молча держите в руке пистолет, это сильнее действует на жертву.

– Едва ли вас можно назвать жертвой. Где моя племянница?

Стюарт пожал плечами:

– Понятия не имею. Я не видел ее со вчерашнего вечера. А что? Вы потеряли вашу подопечную, дорогая тетушка Шарлотта?

– Думаете, можно меня тоже обмануть? – Она покачала головой и усмехнулась. – Меня не проведешь. Следовало бы застрелить вас на месте – и сделать тем самым одолжение всем женщинам на свете, но я даю вам еще один, последний шанс. Скажите, где она, и я сохраню вам жизнь.

Стюарт вздохнул и бросил в саквояж еще одну рубашку.

– Как бы великодушно ни звучало ваше предложение, я, к сожалению, не могу его принять. Я не имею представления, где сейчас ваша племянница.

– Куда же вы в таком случае направляетесь? Я вижу, что вы собираете вещи. Вы же не станете отрицать, что покидаете город?

– Нет, не стану. Я хочу уехать отсюда, и как можно скорее.

– Куда?

Дрейк медлил с ответом.

– В Лондон. Уезжаю один, – добавил он, увидев, как гневно сверкнули глаза Шарлотты. – Можете поехать следом за мной и убедиться в этом лично. Но я уезжаю после обеда, а сейчас мне надо срочно заканчивать сборы. Миледи, не могли бы вы подать мне вон те башмаки?

В следующую секунду башмаки полетели Стюарту в голову. Один он успел поймать, а от второго увернулся, затем сунул оба башмака в саквояж.

С минуту Шарлотта молча расхаживала по комнате, заглядывая во все углы. Дрейк же продолжал собирать вещи, хотя все его существо ликовало. Как странно… Раньше ему никогда не приходило в голову, что можно испытывать влечение к женщине, в руке у которой пистолет. Вероятно, это являлось своего рода извращением, щекотавшим нервы.