Шарлотта молча поцеловала его – поцеловала нежно и ласково. Стюарт подумал, что нужно рассказать ей о том, что он решил насчет Оуквуд-Парка. Но сейчас ему трудно была подыскать нужные слова, и он отложил этот разговор до тех пор, пока не переговорит с Уэром и не сделает вес необходимое, чтобы продать поместье. Это было слишком ответственное решение, и ему не хотелось бросать слова на ветер – нужен был конкретный план, что-то определенное, что он мог бы пообещать Шарлотте.
Стюарт обнимал ее, пока не почувствовал, что она заснула. Ему не хотелось уходить, но он прекрасно знал: если Терранс застанет его здесь, неприятностей не избежать. Когда Шарлотта во сне перевернулась на живот, Стюарт осторожно поднялся с постели.
Собрав разбросанную по полу одежду Шарлотты, он сложил ее на стул, затем оделся. Осмотревшись, подобрал разбитую фарфоровую статуэтку и засунул осколки в карман. Он постарается подыскать такую же, пока мать ничего не заметила.
Прикоснувшись губами к виску Шарлотты, Стюарт осторожно выскользнул из спальни и отправился в свое временное пристанище, в дом Филиппа.
Глава 15
– Какого черта? Что ты делаешь в моей постели, Дрейк?
Стюарт повернулся на бок и открыл глаза. Перед ним, скрестив на груди руки, стоял лорд Филипп Линдевилл. Внешне он был очень похож на своего брата-герцога, только более смуглый.
– Пип?.. – неуверенно пробормотал Стюарт. – Добро пожаловать домой.
– И тебе добро пожаловать! Я слышал, ты сбежал из Лондона, спасаясь от толпы разъяренных папаш.
– Не совсем. – Стюарт приподнялся и протер заспанные глаза. – Уэр дал мне ключи. Ты уж извини…
Филипп отмахнулся:
– Перестань. Можешь жить здесь сколько захочешь. Только в моей постели спать ты больше не будешь. – Он опустился в кресло. – Итак, кто же она? Признавайся!
– О ком ты? – Стюарт потянулся за своей одеждой.
Сквозь приоткрытую дверь доносились шаги слуг, сновавших по дому.
– О женщине, из-за которой ты снова вернулся в Лондон. – Филипп ухмыльнулся. – Она очередная наследница? Или прелестная соблазнительница? – Он крутил над головой раскрытый шелковый зонтик.
Стюарт нахмурился и пробурчал:
– Откуда у тебя это?
Филипп закрыл зонтик и поднес его к носу.
– Он лежал в холле, под вешалкой. Интересно, как леди могла оставить там этот зонтик и не хватиться его? О, какой приятный аромат духов!
Стюарт выхватил у Филиппа зонт. Шарлотта не сказала, что оставила у него зонтик от солнца. Наверное, это было в тот день, когда они ездили кататься. Стюарт сунул зонт под мышку, не желая, чтобы до него дотрагивались чужие руки.
– Не обращай внимания.
Филипп поднялся на ноги.
– Между прочим, я пригласил тебя пожить у меня некоторое время, а не переезжать ко мне навсегда. Бентон возился внизу с четырьмя повозками, нагруженными ящиками. Их очень много, и я сомневаюсь, что все они здесь поместятся. Я сам кое-что с собой привез, и…
– Так, значит, Бентон уже приехал? – Стюарт достал из шкафа чистую одежду.
Филипп кивнул и поддел носком сапога ботинок Стюарта.
– Да, приехал. Я отослал его на кухню. Извини, что я такой несговорчивый и неуслужливый, но когда прибудет мой собственный багаж…
– Нет-нет, Пип, ты само гостеприимство! – Стюарт в замешательстве смотрел на друга.
Целых четыре повозки! Черт возьми, что же там может быть? Неужели Шарлотта привезла из Италии столько вещей? Ему сразу вспомнилась тигриная шкура, которая упала ему на голову, и он невольно поморщился, вспоминая, как тогда испугался.
– Я прикажу Бентону отвезти повозки на Клапем-Клоуз. Нам нужно будет как можно скорее разобрать содержимое ящиков.
– В доме твоего отца? Ты что, с ума сошел?! – воскликнул Филипп. – Тебя же даже на порог не пускают!
– Мать всегда меня принимает, – пожал плечами Стюарт.
Филипп изумленно смотрел на друга.
– Что происходит, Дрейк?
Стюарт хотел объяснить, но потом раздумал и только покачал головой.
– Когда-нибудь я тебе все расскажу. Это долгая история.
– В которой наверняка не обошлось без экзотических красавиц, не так ли? – с усмешкой заметил Филипп.
Стюарт подмигнул приятелю.
– Разве со мной может быть иначе?
– Лючия!
Подруга Шарлотты, радостно улыбаясь, ворвалась в ее комнату.
– Дорогая, как я рада снова тебя видеть! Но ты такая усталая и бледная!..
Шарлотта сконфуженно улыбнулась, ни на секунду не забывая о том, что рядом находится миссис Дрейк.
– Это вполне естественно для Лондона, – ответила она.
Взгляд Лючии выражал сомнение, и, чтобы избежать дальнейших расспросов, Шарлотта поспешила представить свою подругу хозяйке дома. Немного нервничая, миссис Дрейк вежливо поздоровалась с Лючией, потом поспешила оставить подруг наедине.
Лючия проводила миссис Дрейк взглядом.
– По-моему, хозяйка мне не слишком обрадовалась. – Лючия опустилась в кресло. – Итак, рассказывай. Что случилось?
– С тех пор как я писала тебе в последний раз, произошло очень много событий. Сыщик, которого нанял мистер Дрейк, нашел место, где до этого скрывалась Сьюзен. Но где она находится сейчас, до сих пор неизвестно.
– Значит, тебе больше не нужна коллекция Пьетро? – Лючия округлила глаза. – Я так и знала, что все этим кончится. Выполняя приказание мистера Дрейка, я потратила целых три дня на то, чтобы снова упаковать вещи. Затем помчалась в Лондон в убогом экипаже – и что я здесь обнаружила?! Тебе не требуется моя помощь!
– Нет, ящики нам нужны по-прежнему, – заверила подругу Шарлотта. – Стюарт убежден: похититель Сьюзен ведет наблюдение за этим домом. Увидев, что приехали повозки с коллекцией Пьетро, похититель поймет, вещь, за которой он охотится, находится здесь. Тогда скорее всего он снова объявится, чтобы забрать то, что ему нужно.
– О, что я слышу?! Так, значит, Стюарт?.. – Лючия с пониманием улыбнулась.
Шарлотта вспыхнула:
– Без него бы я не справилась.
Итальянка кивнула:
– Очень хорошо. Выходит, этот мужчина знает, что нужно женщине. – Она снова улыбнулась.
Шарлотта укоризненно взглянула на подругу и поспешила сменить тему.
– Я не ожидала, что ты приедешь, – сказала она. – Мне казалось, что в Кенте ты не теряла времени даром.
Лючия усмехнулась и потянулась за портсигаром. Глядя на нее, Шарлотта не удержалась от вздоха сожаления.
– Разумеется, я приехала, чтобы тебе помочь. А в Кенте стало ужасно скучно. Мистер Уитни решил вернуться в Лондон, а я не нашла там больше никаких других развлечений. Хотя мистер Уитни больше не представляет для меня прежнего интереса. Глупо было с моей стороны отказываться от мистера Дрейка. Я сразу поняла, что на поверку он окажется человеком действия, а не пустым болтуном.
– Но ты приехала вместе с мистером Уитни?
Лючия кивнула.
– Я попросила его подыскать мне подходящую гостиницу. Но Уитни ужасно говорливый… Подозреваю, что на это у него уйдет целый день.
– Ах, бедняжка… – Шарлотта кусала губы, чтобы не рассмеяться.
Она хотела еще что-то добавить, но тут из холла донесся шум, и через несколько минут в дверях появился улыбающийся Стюарт:
– Доброе утро, милые дамы. Надеюсь, вы готовы распаковывать вещи?
Шарлотта улыбнулась. Да и как было не улыбнуться в ответ, глядя на радостного Стюарта?
– Доброе утро. Вы знакомы с моей подругой Лючией да Понте? Знакомься, Лючия, это мистер Стюарт Дрейк.
Итальянка поднялась, и Стюарт вежливо поклонился ей:
– Очень приятно познакомиться, синьора.
– Я тоже рада вас видеть, – сладким голоском промурлыкала Лючия. – Однако я почти ничего не слышала о вас.
Стюарт замялся и бросил взгляд на Шарлотту.
– Полагаю, совсем скоро мы это исправим. – Он указал на дверь: – Простите мою неучтивость, но надеюсь, все понимают, что нам нужно спешить. Если мы выгрузим ящики в холле, то сможем внести вещи сюда. У вас есть полный список предметов? – Шарлотта покачала головой. – Тогда кто-то должен составлять список, пока вещи распаковываются.
– Я займусь этим, – сказала Лючия, снова усаживаясь в кресло. – Мне надоело без конца то упаковывать, то распаковывать вещи.
Шарлотта последовала за Стюартом в холл. Двое слуг только что внести туда первый ящик.
– Господи милостивый! – воскликнула Шарлотта; выглянув из двери, она увидела ящики в повозке. – Я и забыла, как их много!
Стюарт взял ее руку и поднес к губам.
– Вы хорошо спали?
Щеки Шарлотты покрылись румянцем.
– Да.
– Вы не жалеете о том, что было между нами? – глядя на Шарлотту с надеждой, спросил Стюарт.
Румянец на ее щеках стал еще гуще, но она не отвела взгляд.
– Нет.
Стюарт просиял, и Шарлотта поняла, что у него отлегло от сердца, – он не был уверен, что она ответит именно так.
– Вам надо переодеться. – Он снова поднес к губам ее руку. – Мне нравится ваше платье, но я не хочу, чтобы вы его испортили.
Шарлотта направилась в свою спальню, а Стюарт повернулся к матери, вошедшей в холл. Он понимал, что его ждет нелегкий разговор. Широко раскрытыми глазами Амелия смотрела, как в дом вносят ящики и массивные сундуки.
Шарлотта же была в смятении. Только сейчас она осознала, как много поставлено на карту. Их со Стюартом решение представлялось ей прежде единственно верным, однако теперь ее снова охватила тревога. А вдруг у нее нет того, что разыскивает похититель? Конечно, все доводы, которые приводил Стюарт, казались ей вполне разумными. Не оставалось никаких сомнений в том, что итальянцу, который обыскивал эти ящики, был нужен какой-то предмет, привезенный из Италии. Но что это может быть? Грабитель методично открывал ящик за ящиком, однако каждый раз не находил того, что его интересовало. Может, эта ценная вещь спрятана в каком-то другом месте, в каком-нибудь тайнике? И как они могут надеяться ее разыскать, если злоумышленнику это до сих пор не удавалось сделать?
Так размышляла Шарлотта, выйдя из своей спальни и спускаясь по лестнице. И в этот момент ее увидел Стюарт. Одно мгновение он смотрел на нее как зачарованный. Затем снова повернулся к матери. Этот взгляд Стюарта приободрил Шарлотту. Что бы ни случилось, она не одна. С ней Стюарт, и он не бросит ее одну, пока они не найдут Сьюзен.
– Я должна извиниться перед вашими родителями, – прошептала Шарлотта, приблизившись. – Мне ужасно неудобно перед ними.
Стюарт промолчал, и Шарлотта, кусая губы, спросила:
– А вдруг мы ничего не найдем?
– Не беспокойтесь, найдем. Обязательно найдем.
– Но как? У нас даже нет никаких предположений о том, что это может быть. Я лично представления не имею, что ему надо от меня. И что мы будем делать, если нам не удастся обнаружить ничего ценного? – Шарлотта закрыла глаза и тут же почувствовала, как Стюарт нежно поцеловал ее в висок.
– Я же сказал: не беспокойтесь. Какая-то неизвестная ценная вещь наверняка спрятана в одном из ящиков. А похититель, конечно же, все это время следил за домом. Теперь он знает, что вещи привезли сюда. Следовательно, знает, что вещь, которую он ищет, находится у него под носом. Полагаю, он непременно даст о себе знать.
Шарлотта вздохнула и открыла глаза. – В таком случае давайте начнем поскорее.
Они трудились в течение нескольких часов. Из соломы то и дело появлялись вазы, статуэтки, картины… Затем вес аккуратно записывалось Лючией в блокнот, после чего Бентон относил вещи в гостиную. Шарлотта внимательно рассматривала каждый предмет, стремясь найти что-то особенное, но все вещи выглядели точно так же, как в ее доме в Италии… Шарлотта снова поймала себя на мысли о том, что, может быть, напрасно не оставила коллекцию за границей. Просьба Пьетро сохранить коллекцию казалась весьма странной. Действительно, почему он хотел, чтобы она сохранила все это?
К ленчу одна повозка опустела, а другая была разгружена наполовину. В середине дня было покончено с третьей повозкой, и они занялись четвертой. Гостиная к тому времени была полностью завалена вещами. Лючия то и дело жаловалась на усталость, а Шарлотте ужасно хотелось выбросить на улицу все, что они еще не успели распаковать. И даже Стюарт все больше мрачнел.
– Я ходила в оперу, и там пела Марчелла Рескатти, – сообщила Шарлотта Лючии, чтобы разговором хоть как-то отвлечься от утомительной работы.
Брови Лючии поползли вверх.
– Марчелла Рескатти? Ла Порчеллина?
– Порчеллина… Ах, как красиво звучит! Как это переводится? – спросила Амелия.
Шарлотта понимала: мать Стюарта взялась им помогать, чтобы они побыстрее закончили и чтобы ковер в гостиной не пострадал. Но затем миссис Дрейк вошла во вкус и с восхищением разглядывала изящные вещицы, которые они вынимали из соломы.
– Порчеллина – это свинка по-итальянски, – объяснила Лючия. – Дело в том, что нос Марчеллы похож на пятачок, а ее голос в верхнем регистре напоминает поросячий визг. И в какой партии ты ее слышала?
"Что нужно женщине" отзывы
Отзывы читателей о книге "Что нужно женщине". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Что нужно женщине" друзьям в соцсетях.