«Или вот в этом», – подумал он, заметив голубой пеньюар с прорезями по бокам.

Весьма заинтригованный, Стюарт вытащил из кучи шелковые чулки и кружевной халатик, чтобы рассмотреть их как следует, а также… Ого! Вот это да!.. Красный атласный корсет! Создавалось впечатление, что Шарлотта мерила все по очереди, а затем отбрасывала в сторону. Вероятно, это означало, что скоро сюда войдет горничная, чтобы навести здесь порядок. Стюарт выглянул в окно, чтобы проверить, нельзя ли отсюда сбежать, но окно выходило на парадную лестницу.

Не слишком огорчившись, Стюарт продолжил осматривать спальню Шарлотты. Затем присел на кровать, на роскошную пуховую перину. Здесь восхитительный аромат Шарлотты ощущался гораздо сильнее – он исходил от ее белья и, казалось, был рассеян в воздухе, которым дышал сейчас Стюарт. Он откинулся на подушки, наслаждаясь сладким вкусом отмщенья.

Разумеется, было бы невозможно лежать на кровати Шарлотты, вдыхать аромат ее духов и не мечтать о том, чтобы оказаться с ней в одной постели. При одной этой мысли Стюарта бросало в жар.

Однако он был не так наивен, чтобы посторонние мысли отвлекли его от дела, из-за которого он сюда пришел. Выпрямившись, Стюарт снова прислушался. Служанки все еще беседовали в коридоре.

«Какого черта? Что там делают?» – думал Стюарт с раздражением.

Не важно, что тайное лицезрение нижнего белья Шарлотты Гриффолино доставляло ему немыслимое наслаждение, удовлетворяя его жажду мщения, – он собирался завершить свое миссию и уйти побыстрее. Ведь чем дольше он находился в доме, тем больше возрастала опасность…

В очередной раз окинув взглядом комнату, Стюарт заметил шкатулку, стоявшую на туалетном столике. Машинально открыв ее, он замер в изумлении. Там лежали сверкающие драгоценности! Боже правый, это же целое состояние! Стюарт принялся рассматривать драгоценности. Да, сомнений быть не могло: эти камушки стоили целого состояния. И все это – в обычной шкатулке, на туалетном столике. А в дом может забраться любой желающий.

Стюарта вывел из задумчивости хлопок двери где-то совсем рядом. От неожиданности он выронил шкатулку, и несколько украшений упали в мягкие складки пухового одеяла. Стюарт поспешно сунул их обратно в шкатулку и поставил ее обратно на столик. Затем быстро подошел к двери. Голоса служанок наконец-то стихли, но теперь откуда-то издалека доносился другой голос… А вскоре послышались шаги в коридоре. Стюарт замер, опасаясь, что его вот-вот обнаружат. Но минуту спустя шаги затихли.

Осторожно повернув ручку, Стюарт приоткрыл дверь и прислушался. Убедившись, что в коридоре пусто, он выскользнул из комнаты и взглянул на двери комнат, в которые еще не заглядывал. Но рисковать, наверное, не стоило. Стюарт решил отказаться от своего замысла и позже разработать другой план, более безопасный. Следовало вернуть себе кольцо как-то иначе, а воровство – не его призвание.

Дрейк быстро и тихо спустился по лестнице и снова зашел в комнату, где он оставил открытым окно. Только закрыв за собой дверь, он понял, что ошибся – это была не библиотека. Хотя и эта комната была заставлена ящиками и сундуками, которые в нескольких местах высились в несколько рядов до потолка. Может, Шарлотта Гриффолино пакует вещи, чтобы уехать? Или, напротив, ей не хотелось распаковывать вещи после приезда? И почему она не сняла для себя дом побольше?

Охваченный любопытством, Стюарт поднял крышку ближайшего ящика. Сверху была солома, а под ней… Пошарив рукой, Стюарт обнаружил под соломой вазу. Громадную вазу.

Не успел он опустить крышку ящика, как услышал какой-то шум, доносившийся из коридора. Готовый ко всему, Дрейк повернулся к двери и стал вглядываться в темноту. Послышался скрип, затем шорох, а потом он услышал тихий шепот. Может быть, в комнату что-то внесли? Стюарт осторожно сделал шаг к двери. В комнате по-прежнему было темно – вошедший, видимо, не захватил с собой лампу.

Дрейк на всякий случай схватил доску, лежавшую на одном из ящиков, и сделал еще один шаг. И тут он увидел, что над другим ящиком склонилась темная фигура. Теперь Стюарт разглядел крошечную лампу, которую, как выяснилось, все-таки принес с собой незнакомец. При ее тусклом свете с трудом можно было увидеть, что один из ящиков открыт. Но невозможно было разглядеть вошедшего. Дрейк задумался. Кто это? Еще один незваный гость? Настоящий грабитель? И что же теперь делать?

Стюарт прекрасно осознавал всю нелепость ситуации, в которой оказался: он тайком забрался в чужой дом – и в то же время вид другого непрошеного гостя пробудил в нем повадки истинного английского джентльмена. Какой же он лицемер! Залез в чужой дом, а теперь…

Время, которое ушло у Стюарта на размышления, могло стоить ему очень дорого.

Нагнувшийся над ящиком человек неожиданно повернулся и выбросил вперед руку. Стюарт инстинктивно бросил в него доску и уклонился от удара. Но непрошеный гость – второй непрошеный гость! – нанес еще один удар, и Стюарт задохнувшись от боли, повалился на груду ящиков вместе с нападавшим.

Незнакомец оказался невысок ростом, но был жилистым и крепким. И в руке у него был нож, который он пытался приставить к горлу Стюарта. Стюарт и его противник катались по крышке огромного ящика, и ни одному из них не удавалось одержать верх. Вдруг до них донесся топот – кто-то бежал по коридору. Незнакомец на мгновение замер, затем вскочил и бросился наутек, по пути наступив Стюарту на живот.

У Дрейка снова от боли перехватило дыхание. Он с трудом поднялся на ноги и тяжело вздохнул. Грабителя и след простыл, а его самого вот-вот обнаружат и, несомненно, обвинят во всех смертных грехах. Понимая, что не сможет дать никаких вразумительных объяснений, Стюарт, прихрамывая, бросился к окну и попытался его открыть. К несчастью, задвижку заклинило.

Несколько секунд спустя дверь открылась, и большая лампа осветила почти всю комнату. Стоявший в дверях дворецкий посмотрел на Стюарта, стоявшего у окна. Высоко держа лампу, дворецкий вошел в комнату и дрожащим голосом произнес:

– Кто здесь?

Собравшись с силами, Стюарт сделал отчаянный рывок – и окно со скрипом отворилось. Запрыгнув на подоконник, Стюарт прыгнул вниз в кусты жимолости. Тотчас же вскочив на ноги, он бросился в темноту сада, стараясь бежать как можно быстрее – со стороны дома уже доносились громкие крики.

Стюарт бежал не останавливаясь несколько кварталов. Наконец, тяжело дыша и обливаясь потом, прислонился к стене. Проклятие, ну и угораздило же его попасть в переплет! Как же ему не везет! Впрочем, отчасти все-таки повезло – хотя бы удалось сбежать.

Стюарт поднял к лицу руку и обнаружил, что его пальцы стали липкими от крови. А затем увидел длинный порез на ладони – след от ножа грабителя. Он сунул руку в карман, пытаясь вытащить платок, и нащупал там что-то странное… Каково же было его изумление, когда он извлек из своего кармана – о ужас! – изумрудное ожерелье. Наверное, оно случайно упало в его карман, когда он уронил шкатулку с драгоценностями.

Леденея от ужаса, Стюарт засунул драгоценность обратно в карман и перевязал руку носовым платком. Великолепно! Теперь он вдобавок ко всему – вор, похитивший изумрудное ожерелье. Как же теперь он сможет вернуть это злосчастное украшение?

В любом случае в дом Шарлотты он возвращаться не собирается. По крайней мере сейчас. Зажав рану другой рукой, Стюарт отправился домой, проклиная тот день, когда впервые встретил Шарлотту Гриффолино.

– Что-нибудь пропало? – спрашивала Шарлотта уже в который раз.

Она стояла посреди комнаты для занятий музыкой, а Данстан, ее дворецкий, в отчаянии заламывал руки и бесконечно извинялся перед хозяйкой.

Сообразив, что не дождется вразумительного ответа, Шарлотта со вздохом проговорила:

– Успокойтесь, Данстан. Ведь вы не могли его остановить, не так ли? Мне только надо знать, что он забрал с собой.

Дворецкий с несчастным видом осмотрелся по сторонам:

– Представления не имею, миледи.

В этот момент вернулись двое слуг, закончившие осматривать дом. Им не удалось обнаружить злоумышленника.

– Никого пет, – сказал один из них. – Мы обыскали все комнаты, все шкафы и буфеты, все места, где можно спрятаться.

– Спасибо. – Шарлотта отпустила слуг и велела Данстану выпить стаканчик портвейна. Вернувшись в коридор, где стояли перепуганные Сьюзен, Лючия и горничные, она сообщила: – В доме его нет. Кто бы ни был этот человек, он ушел. Можете не волноваться.

– Ах, тетя Шарлотта!.. – Сьюзен расплакалась и, подбежав к тетушке, бросилась ей на шею. – Я и представить себе не могла… Где-где, а в Кенте… А что, если бы мы в этот момент оказались дома?

– Но нас в это время здесь не было, и это – самое главное. – Шарлотта бросила выразительный взгляд на Лючию, курившую очередную сигарету.

Ей не хотелось напоминать сейчас подруге, что она не должна курить в присутствии Сьюзен; итальянка всегда курила, когда нервничала или была чем-то расстроена.

– Ложись в постель, дорогая. Не беспокойся ни о чем.

– А вдруг он вернется? – пролепетала Сьюзен. – Даже в своей постели мы не в безопасности!

Шарлотта взяла девушку за плечи и ласково проговорила:

– Я же сказала: не беспокойся. Если его смог спугнуть даже один Данстан, то Том и Генри перепугают его до смерти. Сегодня они будут спать здесь, в переднем холле. Так что мы в полной безопасности.

– Да, хорошо… – Глаза Сьюзен снова наполнились слезами.

Шарлотта обняла племянницу и, нашептывая ей ласковые слова, повела в спальню, которую они затем вместе тщательно осмотрели и еще раз убедились, что окно закрыто. Отправив горничную за стаканом теплого молока для Сьюзен, Шарлотта уложила девушку в постель, накрыла ее одеялом и поцеловала. Размолвка между ними осталась в прошлом, и, когда Шарлотта пожелала племяннице спокойной ночи, Сьюзен ей даже улыбнулась.

После этого Шарлотта спустилась на первый этаж, в комнату для музыкальных занятий. Лючия следовала за ней; казалось, итальянка немного успокоилась, выкурив изрядное количество сигарет. Слуги были напуганы, и Шарлотта позволила им заняться наведением порядка утром. Ей хотелось самой осмотреть место вторжения. Она надеялась, что грабитель оставил какие-то следы, которые дадут ей ключ к разгадке.

Это был не первый случай, когда к ним в дом проникали посторонние. Сначала, время от времени находя вещи не на своих местах, Шарлотта списывала все на небрежность и забывчивость слуг. Она думала, что слуги просто не успели привыкнуть к ее дому и к заведенному в нем порядку. Но небрежность слуг не имела ни малейшего отношения к сегодняшнему происшествию. Несколько ящиков оказались вскрытыми, и внутри них все было перевернуто вверх дном. Кроме того, был найден крошечный огрызок свечи в оловянном подсвечнике с ручкой. Было совершенно очевидно: злоумышленник, который забрался в дом, искал что-то конкретное, но скорее всего не нашел того, что искал. Следовательно, можно было ожидать, что этот человек еще вернется.

– Похоже, он начинает терять осторожность, – заметила Лючия. – Как ты думаешь, что он мог здесь искать?

Шарлотта вздохнула:

– Понятия не имею. Эти ящики привезли только на прошлой неделе. Иногда мне кажется, что он сам не знает, что ему здесь нужно.

Носком туфли Лючия подтолкнула валявшуюся на полу разбитую вазу.

– Возможно, это к лучшему. Видимо, он становится нетерпеливым и скоро совершит какую-нибудь ошибку.

– Может быть, ему когда-нибудь надоест забираться в дом тайком, и в один прекрасный день он ворвется сюда во время обеда, возьмет нас всех в заложники, пока не разыщет то, что ему нужно. – Шарлотта подняла разбитую вазу и нахмурилась, увидев темные пятна на ковре под ногами. – Как ты думаешь, это похоже на кровь?

Лючия наклонилась, шурша шелковыми юбками.

– О, может быть, он поранился?

Шарлотта внимательно разглядывала пятна на ковре. Да, возможно, поранился. Наверное, грабитель вышел из себя и начал крушить все, что попадалось ему под руку. Но почему он так разбушевался? Ведь его могли схватить… Если бы дворецкий был молодым мужчиной, сильным и ловким, то мог бы наброситься на грабителя, и, возможно, он задержал бы его. До этого вор проникал в их жилище несколько раз, но всегда действовал очень осторожно и почти не оставлял следов своего пребывания в доме. Вероятно, у него имелась возможность обокрасть Шарлотту, если бы он этого захотел. Эти ящики долго простояли бы здесь нетронутыми, как и все остальные в доме, и он мог забрать оттуда все, что ему нужно, так что никто бы ничего не заметил. Почему же на сей раз он устроил такой разгром, подвергая себя опасности?

Шарлотта постаралась осмотреть место преступления, не давая волю чувствам. Было заметно, какие ящики он открывал, а какие – нет. Потому что все они были недавно сюда доставлены, и никто другой больше до них не дотрагивался. Она увидела, что два ящика открыли, а затем закрыли – очень аккуратно. Еще один, открыв, закрыли, но не полностью. А четвертый так и оставили открытым… Почему же во время поисков преступник неожиданно впал в ярость?