На мгновение ее красота ошеломила его, но, увидев слабую улыбку девушки, лорд Миер подумал, что она чего-то смертельно боится и ей нужна защита.

Он не вполне понимал, как догадался об этом, но был уверен, что не ошибается. Лорд взял ее руку и почувствовал — или это ему показалось, — что девушка слегка вздрогнула.

Графиня заговорила с князем, а Флоренчия сказала мягким голосом, который для лорда прозвучал как музыка его грез:

— Мне всегда очень хотелось побывать в Англии!

— Правда? Почему?

Он был не в состоянии отвести взгляд от ее лица и с трудом понимал, о чем она говорит.

— Мне всегда казалось, что это счастливая страна, где живут люди, которые довольны своей жизнью и которые стремятся жить в мире со своими соседями.

Лорд подумал, что ее тяготит вражда, которая свирепствует между множеством итальянских кланов, затрагивая и ее семью.

— Конечно, это так, — сказал он, — но ведь вы живете в одном из красивейших городов мира.

— Красота, та красота, которой мы все жаждем, — проговорила Флоренчия, — должна быть в наших сердцах.

Это были слова, какие лорду Миеру никогда не приходилось слышать из уст столь юного создания.

Он заметил, что, произнося их, княжна на мгновение бросила взгляд в сторону Винченте ди Гориция.

Тот тем временем, отойдя в сторону, оживленно разговаривал с какой-то дамой. Эта дама сразу увлекла его за собой, видимо, собираясь сообщить ему нечто важное.

Потом, будто внезапно осознав появление невесты, Винченте обернулся и направился к Флоренчии со словами:

— Вы не встретились со мной сегодня, как обещали! Он говорил резко, и его голос, казалось, со скрежетом разрывал воздух между ними.

Лорд Миер подумал, что если Флоренчия невообразимо прекрасна, то Винченте Гориция являет собой воплощенное уродство и омерзение.

— Я… я очень сожалею, — мягко произнесла Флоренчия, — но я была нужна отцу и поэтому должна была остаться с ним.

— Вечные отговорки! — воскликнул Винченте Гориция. — Удивительно, Флоренчия, как это ваш запас отговорок до сих пор не истощился!

Она не ответила, но вид у нее был такой несчастный, что лорду Миеру захотелось ударить молодого человека, который посмел расстроить эту необыкновенную девушку.

Это чувство невозможно было выразить словами, но как-то оно, видимо, передалось итальянцу, ибо Винченте грубо сказал:

— Я полагаю, что вы, подобно всем вашим соотечественникам, милорд, приехали во Флоренцию, чтобы посмотреть, нельзя ли что-нибудь захватить отсюда с собой. Уверен, вы не разочаруетесь. Здесь полно людей, готовых продать свое наследственное достояние за несколько золотых гиней!

Он говорил презрительно, с вызовом, и лорд Миер заметил, как внезапно побледнела Флоренчия, отвернувшись от Винченте, словно не в силах была глядеть на него.

— Заверяю вас, — ответил лорд Миер, — что я приехал во Флоренцию, не имея никаких тайных намерений, кроме желания повидать моего старинного друга сэра Юлиуса и получить удовольствие от общества его милых друзей!

Он говорил сдержанно и учтиво, и во взгляде, который Флоренчия бросила на него, мелькнуло выражение благодарности.

Князь, однако, лишь фыркнул в ответ и, повернувшись на каблуках, отошел обратно к даме, с которой беседовал раньше.

«Невоспитанный молодой хам», — подумал лорд Миер и услышал, как Флоренчия тихо выговорила:

— Я… я очень сожалею.

— У вас нет причин извиняться.

— Но я не хочу, чтобы у вас осталось плохое впечатление от первого вечера во Флоренции!

— Заверяю вас, что у меня только одно впечатление: я потрясен красотой того, что вижу, — ответил лорд Миер, не спуская восхищенных глаз с девушки.

Она поняла, что это комплимент, и легкий румянец выступил на ее щеках.

Лорд Миер внезапно испугался, что она может вдруг исчезнуть, и быстро спросил:

— Вы потанцуете со мной?

Этот вопрос застал ее врасплох. Флоренчия взглянула на отца, как бы ища его одобрения, но тот всецело был занят разговором с графиней и князем ди Гориция, который только что присоединился к ним.

Они были явно увлечены разговором, и лорд Миер, не дожидаясь ответа Флоренчии, обнял ее за талию и увлек на середину зала.

Музыка звучала возвышенно и неторопливо. Флоренчия была столь хрупка, что лорд Миер, казалось, держал в объятиях нечто эфемерное, а не реальное человеческое существо.

Он танцевал и занимался любовью со множеством женщин. Им принадлежало большое место в его жизни.

Он не представлял себе существования без них. Но сейчас, держа в объятиях маленькую невесомую фигурку Флоренчии, лорд чувствовал, что в ней есть нечто настолько необычное, что он не мог назвать это словами. Он лишь точно знал, что это есть.

Они танцевали молча, пока не достигли дальнего конца зала, и тогда лорд Миер увлек Флоренчию за собой на террасу.

Ночь была теплая, ни малейшего дуновения ветерка.

Они сошли по мраморным ступеням в сад.

— Как здесь мило! — сказала Флоренчия. — Но… наверное, мне не следовало выходить сюда… с вами.

— Почему же нет? — спросил лорд Миер.

— Возможно, это ошибка, и папа скажет, что я… не должна была делать этого.

— Я полагаю, что в жизни лучше всего — делать то, что хочется, а потом уж извиняться.

Вместо того легкого смеха, каким встретили бы эту шутку его лондонские знакомые, лорд Миер услышал слова, которые свидетельствовали, что Флоренчия, как ребенок, приняла все всерьез.

— Вам легко говорить, — сказала она, — вы мужчина, а мужчинам грехи прощаются куда легче, чем женщинам.

Это была правда, и лорд Миер ответил:

— Обещаю, я не нанесу ущерба вашей репутации. Мы постоим в свете фонарей, так что всякий сможет нас видеть. Но я хочу поговорить с вами, а сделать это во время танца трудно.

— О чем вы хотите поговорить?

— О вас самой!

Она слегка рассмеялась.

— Это довольно скучно. Лучше расскажите мне об Англии.

Лорд Миер был поражен: любая другая женщина сказала бы «о вас».

— Что вы хотели бы узнать?

Наступило короткое молчание. Потом она заговорила:

— Мне страшно, поэтому я бы хотела думать и говорить о тех краях, где нет опасностей.

В свете большого фонаря, который висел на дереве, покрытом цветами, лорд Миер ясно видел выражение глаз Флоренчии.

Мгновение они смотрели друг на друга, потом лорд сказал:

— Мы только что встретились, но, мне кажется, вы знаете, что я хочу вам помочь. Скажите мне, чего вы боитесь.

У нее перехватило дыхание, и он понял, что произнесенные им слова задели ее за живое. Она стиснула руки.

— Я… я не могу говорить об этом… с посторонним.

— А я посторонний? — Он понял, что она не знает, как ответить на этот вопрос, и продолжал:

— В ту минуту, когда вы вошли в зал, я понял, что видел вас раньше. Мы не встречались, но ваше лицо с давних пор запечатлелось в моей памяти. Рафаэль десятки раз изображал вас триста лет назад, и, мне кажется, я всегда знал, что в один прекрасный день найду вас.

Наступило молчание, Флоренчия не отрываясь смотрела на него. Потом она едва слышно прошептала:

— К-как вы можете… говорить мне такое?

— Могу, потому что это правда!

— Мне не следовало бы… слушать.

— Почему нет? Мы встретились, и я уверен, что так суждено.

Она протянула руку, как бы желая дотронуться до него, потом отдернула ее.

— Пожалуйста, — произнесла девушка. — Вы… пугаете меня, хотя по-иному, не так, как я была напугана прежде.

— Я думаю, — очень медленно заговорил лорд Миер, — что был послан во Флоренцию судьбой, или богами, или, возможно, ангелами, чтобы помочь вам. Вы можете отослать меня прочь, ибо, как вы верно сказали, мы чужие друг для друга; но я верю, что мы нечто совершенно другое.

— Мне хочется вам верить, — отвечала Флоренчия, — и, хотя это не логично, я доверяю вам.

— Спасибо, я рад, что вы сказали это. Доверяйте мне и знайте, что я прибыл как посланец богов, чтобы избавить вас от вашего страха.

— Этого никто не в силах сделать, — быстро сказала она.

— Почему вы в этом так уверены? Ведь речь идет не об ординарных человеческих проблемах, а о чем-то гораздо более существенном.

Он не знал, почему сказал эти слова, они как бы непроизвольно сорвались с его губ, но он видел, как загорелись глаза Флоренчии.

Это сделало ее еще прекраснее, и со слабой улыбкой на губах она сказала:

— Во всех книгах, которые я читала, принцессу… всегда спасают… в самый последний момент.

— Именно это я вам и говорю, — ответил лорд Ми-ер. — Я здесь, чтобы вас спасти. Все, что от вас требуется, это показать мне дракона, Она рассмеялась легким смехом, в котором было что-то детское.

— В ваших устах это звучит так легко! Если бы только это было возможно!

— Это возможно, вы должны верить мне.

— Я верю… но мне страшно. Святой Георгий, святой архангел Михаил и все ангелы не смогли бы… помочь мне!

— Я не ангел, но всегда готов служить вам! Ее губы приоткрылись, и лицо внезапно озарилось таким сиянием, что она опять сделалась еще прекраснее, чем была за минуту до этого. Они смотрели друг на друга, и лорд Миер думал, что слова излишни. Ради нее он уже начал сражаться с неведомым врагом, которого необходимо уничтожить… Его мысли прервал резкий и сердитый голос.

— Так вот вы где! — воскликнул Винченте Гориция. — Ваш отец спрашивает, что случилось и почему мы не танцевали с вами. Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, как важно, чтобы все видели нас танцующими вместе?

Он говорил по-итальянски, раздраженно, и его голос, казалось, грубо разрушает ту магию, которая необъяснимо сблизила Флоренчию и лорда Миера, и превращает даже красоту вечера во что-то безобразное.

Флоренчия потупила взгляд и смиренно сказала:

— Я… я очень сожалею… Винченте.

— Именно это вы и должны делать! — ответил он, — Вы знаете, что все было назначено на сегодняшний вечер. Мы должны подтвердить слухи, которые ходят по поводу сближения наших семей. Такая беспечность в таком важном деле! Как это типично для Соджино!

Лорд Миер заметил, что Флоренчия слегка содрогнулась. Как будто слова князя угрожали возобновлением семейной вражды.

— Пойдемте же! — добавил Винченте. — Вернемся вместе, и. Бога ради, сделайте вид, что наслаждаетесь обществом представителя рода Гориция, как я наслаждаюсь вашим!

В его голосе звучало откровенное издевательство, и лорду Миеру снова страстно захотелось ударить наглеца. Однако он неподвижно стоял в стороне, пораженный тем, что князь позволяет себе игнорировать его присутствие столь грубым и в то же время незамысловатым образом. Лорд Миер не был даже уверен, действует князь намеренно или просто не умеет придумать ничего лучшего.

Когда Флоренчия двинулась прочь, лорд сказал:

— Позвольте поблагодарить вас, княжна, за восхитительнейший танец. Встретить вас было огромным счастьем для меня, и я обещаю не забыть того, что мы с вами обсуждали.

Она бросила на него беглый взгляд, и он снова увидел страх в ее глазах. Потом девушка быстро пошла вслед за молодым итальянцем, который уже приближался к дому.

Когда она поравнялась с князем, тот подал ей руку, и она оперлась на нее. Они поднялись по ступеням на террасу. Лорд Миер наблюдал за ними, плотно сжав губы. Почувствовав боль, лорд понял: он так сжал кулаки, что ногти впились в ладонь.

— Будь проклят этот молодой боров! — пробормотал он чуть слышно.

Однако он знал, что уже сделал первые шаги к решению загадки.

Она обещала быть еще более странной, более сложной и, безусловно, еще более таинственной, чем казалось вначале.

Глава 3

Лорд Миер немного подождал. Потом направился обратно в танцевальный зал. Несколько пар кружились под музыку, которая показалась ему приятной.

Гости постарше сидели вокруг в удобных креслах и на диванах, наблюдая за молодежью.

Лорд Миер заметил, что князь ди Соджино разговаривает с другим пожилым господином, стоя рядом с великолепной мраморной статуей, рядом с которой аристократические черты лица князя казались еще выразительнее.

Лорд Миер направился к нему, чувствуя, что графиня провожает его взглядом. Не глядя в ее сторону, он подошел к князю и встал рядом, ожидая, пока тот закончит беседу. Когда князь обернулся к нему со слабой улыбкой, лорд Миер сказал:

— До того, как я покинул Лондон, ваше высочество, я много слышал о великолепных сокровищах вашего палаццо. Не будет ли слишком большой дерзостью с моей стороны просить позволения посетить вас во время моего короткого пребывания во Флоренции?

— Да, конечно! — ответил князь. — Это было бы честью и большим удовольствием для меня. Надеюсь, что вы не разочаруетесь.

Лорд Миер рассмеялся.

— Не думаю, что я смог бы когда-нибудь разочароваться в сокровищах Флоренции. А поскольку ваш род коллекционирует сокровища культуры много столетий, вы, бесспорно, обладаете несравненными ценностями.