Кроме того, он смазал бриолином и зачесал назад волосы, а также успел побриться.

Снова взглянув на него, Элис спросила:

– Это твое естественное состояние?

– У меня нет естественного состояния.

– Никто не может быть более неестественным, чем он, – вмешался Марко.

– И никто не любит звуков собственного голоса больше, чем Марко, – ответил Саймон. – Что, конечно, обидно, поскольку он ревет не хуже итальянского осла.

– Asino[1], – поправил Марко.

Харриетт громко фыркнула, что уж совсем не подобало леди. Но, видно, ничуть не раскаивалась.

Но Элис не отвлекалась на их перепалку.

– Мне нужна правда, – сказала она без тени улыбки. – Ты именно так обычно одеваешься?

– В зависимости от времени дня, от того, где нахожусь, от рода миссии. После шести вечера то, что сейчас на мне, носить не полагается – так же как и на скачках. – Шагнув к девушке, он продолжил: – Но я также ношу и потрепанную матросскую фуфайку или же грязный фартук человека, работающего на бойне. Потому что все это всего лишь одежда, не имеющая значения по сравнению с человеком, который ее носит.

Элис оглядела свое платье и пробормотала:

– Какое-то странное чувство… Меня словно чем-то сдавливают.

– Это корсет, – догадалась Харриетт.

Но Элис покачала головой:

– Нет-нет, я словно сама не своя.

– Такое случается, когда переодеваешься, – заметил Марко.

– Считай, что играешь роль, – добавил Саймон. – Но под всеми этими шелками ты по-прежнему та же. Никакой муар и бархат этого не изменят.

Элис невольно улыбнулась:

– Ты знаешь названия всех этих модных тканей?

Саймон пожал плечами:

– Я ведь вращаюсь в кругу аристократов… Так уж случилось…

– Леди и джентльмены, – вмешался Марко, – надеюсь, мы закончили играть в беседу о модах. Я ведь должен успеть на лондонский поезд, который отбывает через тридцать минут. – Он встал и указал на лежавший на столе документ. – Элис, я воспользовался подписанной шахтерами бумагой, чтобы создать для них корпорацию.

– Это законно? – встревожилась девушка.

– В суде будет признано законным, – ответил Марко. – Посмотри, что ты подписала, чтобы стать членом и представителем корпорации.

Элис наклонилась над столом, изучая бумагу.

– Да, так и есть. Но я тогда не знала, что будет именно так…

– Саймон иногда… слишком сдержан, – сухо заметила Харриетт.

– Откровенность – это для людей, которым нечего скрывать. А у нас есть, что скрывать, – тихо добавил Саймон.

Марко откашлялся и проговорил:

– Турне закончено, и судно возвращается к родному берегу. Так что прощайте все. – Он вынул из стола кожаную папку и положил перед ними еще несколько документов. – Вот бумаги, которые нужно подписать нынешним владельцам шахты.

– Передача шахты вашей корпорации, – пояснил Саймон, взглянув на девушку.

Элис нахмурилась.

– Но у них нет причин это делать.

Саймон улыбнулся, предвкушая охоту.

– Будет причина.


Марко поспешно ушел, а Харриетт помогла сложить в сундук одежду, которая понадобится им в следующие несколько дней.

– Заметьте, – сказала она, повернувшись к Саймону, – в Плимуте придется вызвать одну из горничных отеля, чтобы помогла Элис одеться. Сама она не сумеет нацепить все эти штуки, тем более – выбраться из них.

Элис прижала руку к талии.

– Ни одна нормальная женщина не станет добровольно шнуроваться так туго. Клянусь, этот корсет превращает мои внутренности в пюре.

Саймон ответил сочувственной гримасой.

– Сам я никогда этого не носил.

Но он хорошо представлял воздействие этих орудий пытки. Когда он снимал их с женщин, те облегченно вздыхали. И он никогда не мог понять, почему дамы по доброй воле терпели такую боль.

– Если бы мужчинам приходилось носить корсеты, – пробурчала Элис, – они бы перестали существовать.

– В жизни не слышала более правдивых слов, – согласилась Харриетт, и обе женщины в ярости уставились на Саймона – словно это он постановил, что все существа женского пола должны заключать свои тела в стальные клетки.

– Наш поезд скоро отходит, – сообщил Саймон.

Собирая вещи, они обсуждали план действий после прибытия в Плимут. План был сложным и таким же извилистым, как темные подземные тоннели «Уилл-Просперити». К счастью, агенты «Немисис» умели ориентироваться в темноте, а вот Элис… У нее, к сожалению, не было надлежащей подготовки.

Обсудив все детали, они взяли свои вещи, вышли из номера и покинули отель. Саймон надел шляпу и плащ, а на Элис были отделанная лентами шляпка и доломан. В зеркале они выглядели олицетворением респектабельности, то есть казались теми, кем на самом деле не являлись. И это очень их позабавило.

Носильщик перетащил их вещи вниз, а портье остановил для них кеб. По дороге на вокзал Саймон не переставал наблюдать за своей спутницей. Элис держалась прямо и больше не жаловалась на корсет. Она даже могла сидеть в турнюре. Впрочем, Элис призналась, что это Харриетт показала ей, как это делается.

– Мода – причудливое явление… – пробормотал Саймон себе под нос. – Особенно когда речь идет о женщинах. В один прекрасный день просыпаешься – и вдруг выясняется, что все дамы отрастили огромные задницы.

– А иногда мы хотим поднять или опустить наши талии. Или же сделать их поуже, – сказала Харриетт. – Такой вот каприз.

– Мода не заглядывает в Тревин, – вздохнула Элис. – Никаких гигантских задниц или талий под мышками. Главное – приходить на работу. И надевать чистые платья по воскресеньям, чтобы идти в церковь.

– Думаю, тебе повезло, – сухо заметила Харриетт. Она усмехнулась и добавила: – А вот в Лондоне женщины – это глина, которую формуют так, как угодно мужчинам.

Саймон хмыкнул и проговорил:

– А что, если в один прекрасный день женщины объявят: «Больше этого не будет! Мы не станем носить эти абсурдные вещи!»?

– И никогда никаких корсетов! – подхватила Харриетт.

– А также брюки вместо юбок! – обрадовалась Элис.

– Интригующая идея. – Саймон ухмыльнулся.

И попытался представить Элис в брюках. Что ж, тогда он сможет лучше видеть ее ноги. И никаких ограничений при ходьбе. К тому же ее бедра будут лучше обрисованы.

Саймон решил, что ему такая мысль по душе. Очевидно, он становился революционером.

Харриетт, должно быть, заметила огонек вожделения в его взгляде. Потому что фыркнула и заявила:

– Типичный мужчина! Готов освободить женщину лишь настолько, насколько это в его интересах.

– А иначе как бы мы поняли, что он мужчина? – сказала Элис.

– Дайте мне шанс, и никто не будет сомневаться в моей мужественности, – заявил Саймон.

Элис покраснела, но все же не отвела глаза. Вот она, одна из причин его неудержимого влечения к ней: она никогда не сдавалась.

Они долго смотрели друг на друга, и все молчали. Наконец Харриетт, громко откашлявшись, проговорила:

– Не хотелось бы, чтобы этот кеб занялся пламенем, прежде чем мы доберемся до вокзала.

Ведомый инстинктом самосохранения, Саймон отвернулся от Элис, а Харриетт сказала:

– Марко был чертовски разочарован тем, что не может выполнить эту часть миссии. Ты знаешь, как он любит такие сложные схемы. Но он сейчас взял новое дело. Какую-то вдову обманом лишили наследства.

– А Ева и Джек?

– Уже ждут вас в Плимуте.

– Вижу, вы даром времени не теряете, – заметила Элис.

– Хотелось бы, чтобы дел было поменьше, – ответил Саймон, – но, увы…

– Вы делаете все, что можете, – сказала Элис, – в то время как другие не делают ничего.

Саймон молча пожал плечами. Люди, которым помогала «Немисис», часто называли их героями и спасителями, но он отодвигал эти слова как тарелку с испорченными устрицами.

– И еще одно… – вновь заговорила Харриетт, и резкие нотки в ее голосе немного встревожили Саймона. – Последние несколько недель вокруг конторы «Немисис» крутится молодой сыщик из Скотленд-Ярда. Кроме того, он задает о нас вопросы в самых злачных местах города и при этом говорит: «Те, кто считает себя выше закона».

Саймон закатил глаза. О боже! Вероятно, сыщик из Скотленд-Ярда решил сделать себе имя на расследовании деятельности «Немисис».

– Бьюсь об заклад, на нем дешевый клетчатый костюм, а под носом – огромные накладные усы.

– Он в черном костюме и очень старается отрастить усы, но увы… – Харриетт хмыкнула, бросив взгляд на выбритую верхнюю губу Саймона. – Не все мужчины способны на такой подвиг.

Элис переводила взгляд с Саймона на Харриетт.

– Вам следовало бы больше тревожиться насчет этого сыщика. Что, если он докопается до правды? Тогда вас всех ждет тюрьма.

– С ним справятся, – уверенно ответила Харриетт.

Элис скептически усмехнулась, но промолчала. А Саймона все-таки встревожил рассказ Харриетт. Что, если в Скотленд-Ярде решили взяться за них всерьез? Ведь тогда «Немисис» перестанет существовать и никогда уже не сможет помогать тем, кто нуждается в помощи.

Над этим следовало поразмыслить. И как-то уладить дело, – но не сейчас.

Кеб остановился у вокзала, в это время особенно многолюдного. Пора было переходить к следующему этапу их миссии.

Уже на платформе Харриетт кивнула и, пожав девушке руку, проговорила:

– Не стоит желать вам удачи.

– При таком умении шить, – Элис уже щеголяла своим новым выговором, – мы просто не сможем потерпеть неудачу.

– Модное платье для женщины как доспехи для рыцаря.

– Да, возможно, – кивнул Саймон. – Но гораздо важнее уверенность в себе.

– Взгляни на меня, Саймон, – сказала Элис. – Может, я одета как леди, но я все такая же. По-прежнему никому не верю – верю только в себя. Так что с этим у меня все в порядке.

Саймон был вынужден с ней согласиться. Даже сейчас, стоя на перроне и ожидая, когда поезд унесет их к новому и еще более рискованному этапу, Элис всем своим существом излучала непоколебимую уверенность в себе, так что многие мужчины, проходя мимо, оглядывались на нее. И тут же, увидев разъяренного Саймона, спешили отойти подальше.

– Возьми меня под руку, – приказал он.

– Зачем? – Но она все же положила руку на сгиб его локтя.

И тотчас же ее снова охватило ощущение правильности происходящего.

– Потому что с этой минуты мы неразлучны, – прозвучал ответ.


Элис чувствовала в себе постепенные перемены. Теперь она ехала в поезде так, как будто проделывала это тысячу раз. И теперь ее одежда вполне подходила для утонченной городской женщины. Что ж, она ведь побывала в элегантном отеле… И ела там маленькие, но очень вкусные сандвичи.

Но все это были лишь поверхностные изменения. А кроме них… Что-то в ней самой необратимо трансформировалось. Она оказалась в мире поддельных документов и фальшивых имен, и новизна, странность всего происходящего постепенно уходили.

Наблюдая, как мимо с головокружительной скоростью проносятся всевозможные пейзажи, она пробормотала:

– Я чувствую себя как та самая Алиса, которая прошла сквозь зеркало и оказалась в перевернутом мире живых шахматных фигур. Но я одна из пешек.

– Ладья, а не пешка, – возразил Саймон. – Пешки идут туда, куда им приказывают.

– Но разве не это происходит сейчас? «Надень вот это, Элис! Поезжай туда. Произнеси такие-то слова».

В этот утренний час в вагоне было довольно много пассажиров – мужчин, женщин и детей. И почти все они болтали о своих делах, самых обыденных.

Элис же и Саймон, наклонившись друг к другу, тихо переговаривались и улыбались, словно и в самом деле были новобрачными. Но такова была их роль в этой игре. Хотя Элис трудно было об этом помнить, когда смотрела в чудесные голубые глаза Саймона.

– У ладьи больше власти, чем у пешек, – пояснил Саймон. – Они играют большую роль в конце игры, иногда – самую главную.

– Теперь ты льстишь мне, чтобы вскружить голову, – пробурчала Элис.

Саймон взял ее за руку – к ее разочарованию, оба были в перчатках – и, пристально глядя в глаза, проговорил:

– Что бы ты там ни думала, поверь: мне не нужна пешка. И не нужна кукла. Мне нужна ты, Элис.

Ей ужасно хотелось верить, что он говорил не только о плотском желании, но и о чем-то более глубоком. Но, увы, речь, конечно же, шла о шахте и жителях деревни.

– Я сыграю свою роль, – ответила Элис. – И сделаю это блестяще. – Она широко улыбнулась, хотя в ее грудь словно вонзился кинжал, и добавила: – Так что не беспокойся.

Элис сейчас говорила с еще более грубым корнуоллским акцентом, чем обычно, и Саймон невольно поморщился. Заметив это, она с усмешкой сказала:

– Ничего не могу поделать с собой, сэр. Я ведь простая девушка с рудника.

Он рассмеялся, и в голове Элис отчетливо прозвучали слова: «Ты в опасности. В смертельной опасности…»

Потому что ей нравились, слишком нравились его улыбка и смех. И еще ей хотелось… Но нет, теперь не время мечтать о том, чего просто быть не может.