— Каталина? Алисия? — позвал Джейми. Его голос эхом вернулся из пустого холла. Пройдя через него, он вошел в гостиную и услышал, как под ногой хрустнуло разбитое стекло.

В следующий миг он увидел разбитое окно и перевернутую мебель. На полу валялась шаль Каталины. Посреди маленького диванчика вертикально торчала рукоятка кинжала. Джейми бросился вперед и увидел записку, приколотую лезвием кинжала к дивану:


«Хатертон, если хочешь получить назад своих шлюх, приходи в старую пастушью хижину в лесу…»


— Лорд Хатертон? Вы здесь? Что слу… — На пороге показался слегка запыхавшийся от бега Эверетт. — Что здесь случилось?

Джейми молча показал ему записку, и загорелое лицо Эверетта побледнело.

— Он увез их, этот Вебстер?

— В хижину на краю леса, — сдавленно произнес Джейми.

Если бы этот ублюдок хотел написать мелодраматическую пьесу, то не смог бы придумать ничего лучше, чем увезти Каталину туда, где они предавались любовным утехам и наконец снова обрели друг друга. Теперь это место стало ее тюрьмой.

Но очень скоро он вызволит ее оттуда. А потом убьет Вебстера.

Не говоря ни слова, он двинулся прочь из разгромленной гостиной.

— Я пойду с вами, милорд. — Эверетт торопливо следовал за ним.

— Вебстеру нужен я, — ответил Джейми. — Я не могу просить кого-то еще подвергать себя опасности.

— Вы и не просите, милорд. Это я предлагаю вам, — упрямо возразил Эверетт. — Я должен помочь ей.

Джейми оглянулся и увидел в глазах управляющего такую же тревогу и решимость, которые чувствовал в себе.

— Вы беспокоитесь об Алисии.

— Я люблю ее. И даже если она отвергнет меня, я должен ей помочь. Сделать все, что в моих силах.

— Пусть так, — кивнув, согласился Джейми. — Я рад, что вы со мной. У вас есть оружие?

Эверетт показал пистолет, спрятанный под плащом. Они поспешили к экипажу, и Джейми погнал лошадь как можно быстрее на дорогу, ведущую из города. Они ехали в угрюмой тишине, стараясь поскорее миновать людные улицы вечернего города.

Внезапно из густых зарослей деревьев на обочине дороги метнулась бледная тень. Женщина в светло-голубом платье, неистово размахивая руками, выкрикивала имя Джейми.

— Лорд Хатертон! — кричала она. — О, слава богу, вы здесь.

— Алисия! — воскликнул Эверетт. Не дожидаясь, пока Джейми остановит экипаж, он спрыгнул на землю и, подбежав к ней, заключил Алисию в объятия. Она, всхлипывая, повисла у него на шее. — Вы не ранены?

— Нет, нет, но… лорд Хатертон, вы должны спасти Каталину, — сказала Алисия. — Она отвлекла Вебстера, и мне удалось сбежать. Но Каталина там.

— В хижине? — нетерпеливо спросил Джейми.

— Да, — задыхаясь, ответила она. — Я не знаю, одна она там или…

Джейми не стал слушать дальше. Понимая, что теперь быстрее доберется пешком, чем в экипаже, побежал в сторону тропинки, не чувствуя боли в раненой ноге, зная только одно — он должен спасти Каталину.

— Милорд, подождите! — кричал Эверетт.

— Нет! Позаботьтесь об Алисии. Езжайте в Кастонбери за помощью.

Джейми бежал, пока не разглядел хижину и поляну перед ней. Но, к своему ужасу, он увидел, что хижина в огне…


Каталина, видимо, заснула. Она поняла это, когда внезапно очнулась. В первое мгновение у нее закружилась голова и она потеряла ориентацию, словно пойманная в плотную сеть мрачного ночного кошмара. У нее пересохло в горле, ноздри наполнились чем-то резким и едким.

Открыв глаза, она увидела, что свеча упала на груду одеял, и вдоль стены заплясало пламя. Вокруг ног заклубился дым.

Вскочив на ноги, она бросилась к двери и стала что есть сил толкать ее. Но дверь по-прежнему была заперта.

— Выпустите меня! — кричала Каталина, стуча кулаками в дверь. Она закашлялась от дыма и закрыла лицо руками. — Выпустите меня!

Неужели это конец? Неужели она выжила в Испании только для того, чтобы умереть здесь? Самые разные мысли проносились в голове. Лидия и мистер Гейл, свадьба Лили и Жиля. Зеленые поля и светлые стены дома Джейми. Как сильно она любила его. Неужели теперь она потеряет их всех навсегда?

— Нет! — закричала Каталина. Нет, она не откажется от жизни так просто. У нее слишком много того, ради чего стоит жить. Она нашла Джейми.

Каталина всем телом навалилась на дверь. Боль пронзила бок, но она, не обращая на это внимания, бросалась вперед снова и снова, пока не разрыдалась от изнеможения.

Неожиданно дверь распахнулась настежь, и Каталина, споткнувшись, полетела наружу. Она бы упала, если бы не пара сильных рук, которые сомкнулись вокруг нее.

— Каталина! — крикнул Джейми. — Дорогая моя, ты ранена?

Она повисла на нем, качая головой:

— Нет!

Она задыхалась. Балки на крыше затрещали.

Джейми повернулся и бросился на другую сторону поляны, унося любимую на руках. Ночь озарилась страшным пламенем пожара. Осторожно опустив на траву, он целовал ее снова и снова. Потом внимательно осмотрел, убеждаясь в том, что она и вправду не ранена.

— Где Алисия? — спросила Каталина.

— Она в безопасности, — ответил Джейми. — Мы встретили ее по дороге. Они с Эвереттом пошли в Кастонбери за помощью.

— О, Джейми, — прошептала Каталина, вдруг осознав невероятность того, что только что произошло. Они едва не разлучились снова, на этот раз навсегда. Каталина никак не могла унять дрожь. — Я думала, больше никогда не увижу тебя.

Джейми крепко прижал ее к себе и поцеловал в лоб, потом в щеку, в уголок рта, снова и снова.

— Я всегда приду за тобой, любовь моя. Всегда, что бы ни случилось. Обещаю.

Он еще раз поцеловал ее, помог подняться. У Каталины подогнулись колени, он поймал ее за талию и крепко прижал к себе.

— Пойдем, я отведу тебя домой и пошлю за доктором.

— Нет, мне не нужен доктор.

Однако уйти далеко им не удалось. Внезапно из-за темных деревьев выскочил человек в разорванном плаще с всклокоченными волосами. Каталина узнала безумный блеск его глаз. Вебстер! Он целился в них.

У Каталины пересохло во рту, сердце бешено забилось от ужаса. Она повернула назад, увлекая за собой Джейми, но позади увидела лакея с пистолетом в руке. Его лицо побелело, он тяжело дышал и, казалось, испугался больше, чем Каталина. Пистолет дрогнул, но он удержал его.

— Так, значит, ты получил мое послание, Хатертон, — произнес Вебстер с мрачным торжеством в голосе. — Я знал, стоит лишь выбрать нужное место и ждать, и ты сам придешь ко мне. Так и случилось.

Джейми потянулся к плащу, будто собирался достать оттуда оружие.

— На твоем месте, Хатертон, я не стал бы этого делать, — сказал Вебстер. — Пистолет моего товарища направлен прямо в хорошенькую головку миссис Морено. Уверен, ты не захочешь, чтобы с ней что-нибудь случилось, как тогда в Испании.

Джейми крепче обнял Каталину.

— Какую игру ты ведешь, Вебстер? — резко спросил он.

— Это не игра. Ты разбил мне жизнь, воскреснув. Ты раскрыл план, который я так тщательно выстроил вокруг Алисии и ее щенка. Тебе всегда удается воспользоваться своими незаслуженными привилегиями, чтобы портить жизнь другим людям. Но теперь, похоже, наконец-то моя взяла.

Взгляд Каталины неистово метался между Вебстером и его сообщником. Лакей, судя по всему, не разделял безумной самоуверенности Вебстера. Рука, державшая пистолет, дрожала, отчего дуло болталось туда-сюда. Что, если он выстрелит?

Она не сомневалась: стоит ей отвлечь внимание лакея, и она сможет сбить его с ног, предоставив Джейми разбираться с Вебстером. Но как только сделала шаг к лакею, дуло тотчас же поднялось вверх и уставилось прямо ей в лицо.

— Нет… не приближайтесь ко мне! — закричал Вебстер.

— Каталина, — услышала она возглас Джейми. Он оттащил ее назад как раз в тот момент, когда прозвучал оглушающий выстрел. Позади них высоко вспыхнуло пламя, и Джейми, повалив ее на землю, накрыл собой.

— Джейми! Он в тебя выстрелил? — Она отчаянно ощупывала его спину и плечи в поисках раны, чувствуя кожей его ровное теплое дыхание.

— Не в меня, — резко ответил он. — Ради всего святого, женщина, о чем ты думала, когда приближалась к нему? Он мог убить тебя!

— Я думала, что смогу отвлечь его. — Каталина посмотрела поверх плеча Джейми и увидела, что лакей лежит на земле. Темно-красное кровавое пятно расплылось у него на груди и растекалось по земле.

Вебстер все еще держал дымящийся пистолет направленным в его сторону. Он с ужасающим спокойствием покачал головой:

— Какая жалость, не так ли? Он был неплохим подспорьем на какое-то время. Но, очевидно, у него сдали нервы.

Он отбросил в сторону разряженное оружие и вытащил кинжал. Как только он сделал шаг по направлению к ним, Джейми вскочил, увлекая за собой Каталину. С силой оттолкнул ее со словами:

— Беги, Каталина. Сейчас же!

Она сделала, как он велел, побежала. Но не далеко. Не могла оставить его. Подхватив упавший пистолет лакея, она бросилась на опушку поляны. Там укрылась за деревом и постаралась поточнее прицелиться в Вебстера.

Они с Джейми опасливо ходили по кругу, не спуская друг с друга пристального взгляда. В руках у них огнем сверкали кинжалы. Сердце Каталины неистово забилось от страха.

Неожиданно Вебстер бросился вперед, подняв кинжал. Издал безумный, яростный вопль, но Джейми лишь ловко увернулся в сторону. Бросился в ответную атаку и заставил Вебстера попятиться, продолжал наступать, нанеся удар в руку противника. На рукаве выступила кровь. Вебстер с криком бросился вперед, с силой лягнул Джейми в больную ногу. Тот с глухим ударом опрокинулся на землю.

Каталина вскрикнула. Однако Джейми схватил Вебстера за раненую руку и, падая, потащил за собой. Они катались по сырой земле. Каталина уже не могла четко разглядеть, что происходит. До нее доносились крики и глухие удары, едва слышные сквозь треск пожарища.

Вебстер замахнулся, чтобы нанести смертельный удар. Увидев, как кончик лезвия завис в дюйме от лица Джейми, Каталина закричала. Но крик застрял в горле, когда Джейми резко вывернул руку нападавшего и оттолкнул его.

Страшная схватка при свете пожара продолжалась. Мелькали руки, ноги, кинжалы, слышались крики. Каталина не могла понять, кто где, не удавалось прицелиться как следует.

Она упала на колени со стоном отчаяния как раз в тот момент, когда кинжал Джейми взметнулся вверх и глубоко вонзился в грудь Вебстера. Джейми откатился в сторону, Вебстер, упав лицом вниз, затих.

Джейми поднялся посмотреть на поверженного противника, человека, который доставил им так много проблем. Он осторожно перевернул Вебстера ногой. Каталина увидела, что тот действительно мертв. В красных отсветах пожара его остекленевшие глаза смотрели в ночное небо.

Лицо Джейми не выражало ни страха, ни триумфа. Каталина бросила тяжелый пистолет, который все еще держала в руке, и, подбежав к нему, обхватила за шею. Уткнулась ему в плечо и изо всех сил прижалась. Он жив! Они живы и наконец вместе. После того, что случилось, это казалось почти невероятным.

Вдруг Каталина почувствовала на коже что-то теплое и липкое и зашаталась от приступа головокружения. Вспомнила удар по голове, о котором совсем забыла во время схватки. Теперь он напомнил о себе, погружая ее в холодное забытье.

— Каталина! — сквозь треск пламени услышала она крик Джейми, упала и провалилась в темноту.

Глава 19

«Conde Niсo, por amores es niño y pasa la mar…»

Каталина медленно открыла глаза и, услышав поющий голос, попыталась вынырнуть из мягкого темного облака сна. Это не сладкая поющая сирена, голос звучал сухо и надтреснуто, как расстроенный инструмент. И все же ей казалось, что она никогда не слышала ничего более прекрасного. Это заставило ее сопротивляться сну, угрожавшему утащить назад в забытье, не обращая внимания на колющую боль, возникшую где-то на границе сознания.

Боль ничего не значила по сравнению с тем, что ондержал ее за руку. Только ради этого стоило стерпеть любую муку.

Каталина открыла глаза, и их наполнил бледный серый свет. Она лежала в своей комнате в Кастонбери, в окно постукивал дождь. На прикроватном столике стоял поднос с небольшим кувшином воды, бутылочкой какого-то лекарства, тазиком и грудой тряпок. Постельное белье подоткнуто со всех сторон, за исключением того места, где на одеяле лежала ее рука.

Медленно повернув голову, она увидела Джейми. Он пел и нежно поглаживал ей руку, склонив взъерошенную голову. Выглядел он изможденным и усталым, галстук развязан, рубашка измята. Но ей казалось, что она никогда в жизни не видела никого красивее.