— У меня такое чувство, что это скоро изменится.

Марк взял ее за руку, и, когда они поднялись на порог, Анна вся задрожала. Но она знала, что та свобода, которой она скоро сможет наслаждаться, будет сопровождаться огромным чувством вины.

Марк позвонил в звонок, и через несколько минут, показавшихся Анне вечностью, в двери появилась женщина. Анне стало интересно, не является ли она пациенткой. Судя по ее белоснежным волосам и неестественно прямой осанке, она была уже в возрасте, вполне подходящем для этого, но эта мысль исчезла сразу же после того, как женщина протянула руку и сердечно сказала:

— Вы, должно быть, Анна. Меня зовут Фелиция Кэмпбел. Простите, что заставила вас ждать. Я мыла посуду в кухне.

У Фелиции было открытое лицо, пересечение морщин на котором создавало корзину, в которой гнездились ее теплые карие глаза и улыбающийся рот.

— Я Марк. Приятно познакомиться. — Марк протянул руку.

— Как здорово, что ваш муж смог к нам присоединиться, — заметила Фелиция, улыбаясь еще шире.

Кровь прилила к лицу Анны.

— О, он не…

Марк спас ее, обыденным тоном сказав:

— Я просто друг.

Их провели в коридор, освещенный антикварными фонарями, где возвышались высокие напольные часы, которые как раз отбивали три часа. Фелиция распахнула дверь, и они вошли в уютную, залитую солнцем гостиную, уставленную классическими стульями и диванами. С полдюжины пожилых мужчин и женщин сидели там, попивая чай и маленькими кусочками откусывая бутерброды и печенье, которые брали в многоярусной бутерброднице, стоявшей на кофейном столике.

— Мы подаем полдник с чаем каждый день в три часа, — объяснила Фелиция, — это наша маленькая традиция.

— Мы каждый день все ждем этого, — монотонно сказала дородная женщина с выкрашенными хной волосами, изящно державшая свою чашку с чаем на весу.

— Я бы так не утверждал, — проворчал тучный лысый мужчина и стряхнул крошки с рубашки, — но это в любом случае лучше, чем играть в пинокл.

— Не обращайте на Генри внимания, — сказала одна из сидевших леди, очаровательная старушка с похожими на дымку седыми волосами, парившими над ее головой, словно разлетевшийся одуванчик. — Ему не нравится, что здесь дам в три раза больше, чем мужчин. Если бы это было не так, поверьте мне, мы бы уже все курили сигары и играли на бильярде.

Женщины захихикали, а двое мужчин обменялись взглядами, полными усталой скуки.

Анну и Марка провели в аккуратный кабинет Фелиции, находившийся наверху, в котором главное место занимал письменный стол.

— Недавно один из наших пациентов скончался, — сказала она, — поэтому у нас есть свободное место.

— Какие у вас требования?

Анна не хотела тешить себя напрасной надеждой. Из того, что она видела, в ее душе зародилось сомнение в том, что «Саншайн Хоум» был достаточно хорошо оборудован для того, чтобы ухаживать за таким больным человеком, как ее мать.

— У нас есть лицензия на прием только восьми человек, поэтому у нас здесь все устроено немного проще, чем в других заведениях, в которых вы, наверное, побывали. — То же самое Фелиция говорила Анне по телефону. — Единственное требование, которое мы предъявляем к нашим обитателям, — это то, что они должны быть в состоянии самостоятельно передвигаться, кушать и ходить в туалет.

— И все?

Бетти, конечно же, подходила под эти требования.

Фелиция улыбнулась и вручила Анне листок бумаги с машинописным текстом, что было совсем непохоже на те глянцевые брошюры, которые им дали в предыдущем месте.

— Нам нравится считать наше заведение вторым домом. Я знаю, что это звучит избито и что ничто не сможет заменить человеку его собственный дом, но мы очень стараемся. Мы считаем, что семейная атмосфера чрезвычайно помогает поддерживать бодрое состояние духа. Большинство наших клиентов не требуют какого-либо особенного ухода.

У Анны душа ушла в пятки.

— Моя мать не… ну, ей присуща склонность забредать куда-нибудь, — не было смысла приукрашивать действительность, это ведь в конце концов обернется против нее самой. — Боюсь, вам с ней не справиться.

— Потому что вы не справляетесь? — Анна удивленно отпрянула назад, но голос Фелиции звучал очень сердечно. — Для вас естественно чувствовать себя подавленной. Кто бы не чувствовал себя так, окажись на вашем месте? Вся разница в том, что мы сами это выбрали, я и мой муж. А кроме меня и Орена есть еще Женевьева и Шейла — они отвечают за питание, — а также три человека, работающих по совместительству. Наши постояльцы при желании тоже могут помогать нам по дому, и многие этим правом пользуются.

— Это впечатляет, — сказала Анна, бросая беспокойный взгляд на Марка. Она не могла понять, что он думает по этому поводу. Было ли и здесь слишком хорошо?

После короткого обсуждения финансовой стороны вопроса Фелиция поднялась и, сложив руки в беззвучном хлопке, произнесла:

— А теперь давайте осмотрим все наверху.

Они поднялись на второй этаж, проходя мимо старой женщины с тростью, лежащей у нее на коленях. Женщина спускалась вниз на подъемнике для инвалидных колясок. В тот момент, когда Анна вошла в комнату, в которой, если все будет хорошо, поселится Бетти, она поняла, что это был ответ на все ее молитвы. Комната выходила на задний двор, и солнечный свет проникал в нее сквозь высокие двойные окна с кружевными занавесями. В комнате стояла кровать с пологом на четырех столбиках, с красивым покрывалом в цветочек, подобранным под цвет шкафа и туалетного столика. Единственным недостатком было отсутствие картин на стене, но Фелиция объяснила, что они предлагают клиентам рисовать собственные картины.

— Идеально. — Анна сглотнула ком, появившийся в горле, и почувствовала, как Марк обнял ее за плечи. «Не делай поспешных выводов», — предупредил ее внутренний голос. Еще нужно обследовать Бетти и получить заключение о ее здоровье. А Моника должна выписать чек. И хотя она дала слово, Анна знала, что по большому счету оно ничего не стоило. Сестра наверняка попробует затянуть этот процесс, жалуясь на то, что у нее туго с деньгами.

Или выставит длинный список абсурдных условий.

Фелиция удовлетворенно огляделась вокруг.

— Я рада, что вы так считаете, — сказала она. — Мы знаем, что это нелегкое решение. Но когда ты уверен, что человеку, которого ты любишь, будет удобно и о нем позаботятся, оно кажется уже не таким сложным.

Анна не думала, что что-либо сможет облегчить ее боль. Разве она не провела бессчетное количество бессонных ночей, мучаясь над своим решением? Дело было не только в чувстве вины: она будет скучать по матери, особенно по тем моментам, когда Бетти возвращалась к жизни, словно люстра в их гостиной, когда солнечный свет падал на нее таким образом, что ее кристаллы превращались в танцующие призмы.

Они уже спустились вниз по лестнице, когда из полумрака выпрыгнул полосатый кот и столкнулся с ногой Фелиции. Она сгребла его в охапку и принялась ласково его отчитывать.

— Вот ты где, негодный мальчишка! Где ты прятался все это время? — Она протянула кота Анне, предлагая его погладить. — Познакомьтесь, это Саншайн, наше животное-талисман. Мой муж говорил мне, что было глупо назвать это место именем кота, но мне оно показалось подходящим. Все обитатели любят его, и Саншайн является здесь полноправным хозяином, — он никогда не ночует в одной комнате две ночи подряд. — На ее лице вдруг отразился сильный испуг. — Надеюсь, у вашей матушки нет аллергии на кошек?

— Нет, он ей понравится, — Анна улыбнулась, подумав о Бутсе.

И только когда они снова были в машине Марка, она позволила себе перевести дух.

— Если и здесь что-то не так, то я не хочу об этом слышать. Позволь мне поносить мои розовые очки немного дольше.

Марк загадочно ей улыбнулся и, не сказав ни слова, завел машину и съехал с обочины. Анна сдалась только тогда, когда они проехали несколько кварталов.

— О’кей, ты победил. Что там не так? — вздохнула она.

— Ничего, — сказал Марк. — Я просто думаю, как было бы хорошо, если бы все дома для престарелых были такими же, как этот.

Она откинулась на спинку сиденья и облегченно вздохнула.

— Ты не шутишь? А то я почти готова сама туда переехать.

Марк усмехнулся. Они проезжали мимо торгового комплекса «ДеЛаРоса». Возле увитой бугенвиллеей арки стояла ручная тележка, наполненная ведерками со срезанными цветами, — великолепная идея Вайолет Кингски, вышедшей на пенсию цветовода из Нью-Йорка. Она назвала свой маленький стенд «Торговец лепестками».

— Во-первых, — продолжала Анна, — я всегда там буду казаться молодой по сравнению со всеми остальными.

— Можно и так на это посмотреть.

— Плюс трехразовое питание.

— И чаепитие — не забывай об этом.

— К тому же они там наверняка хорошо разбираются в старых фильмах.

— Все еще думаешь, что там трупы в подвале? — Марк бросил на нее насмешливый взгляд.

— Если они там и есть, то я уверена, они заслужили то, что с ними случилось.

Они вместе рассмеялись. Впервые за весь день Анна позволила себе расслабиться.

— Ну, я рад, что ты нашла то, что искала. — Марк свернул на светофоре направо, направляясь в сторону Олд-Сорренто. — Мне было бы неприятно, если бы мы проделали весь этот путь безрезультатно.

Хорошее настроение Анны вмиг рассеялось. Это не было дружеской прогулкой. Он делал ей одолжение, вот и все.

— Я не справилась бы одна, — сказала она ему, стараясь говорить как можно спокойнее. — Правда, ты спас меня.

Он пожал плечами.

— Ты бы прекрасно обошлась и без меня.

Анне снова показалось, будто ему неловко, когда его благодарят. Может, она слишком экспансивна? Это было одно из последствий жизни взаперти — в тех редких случаях, когда ты выходишь в люди, появляется тенденция к преувеличениям.

Анна смотрела на солнце, которое прыгало по вершинам гор. Машина проезжала мимо апельсиновой рощи, где тени собирались в пул между ровными рядами деревьев, а затем разлетались на дорогу. Воздух, струившийся в окно, стал намного прохладней, — сегодня ночью нужно будет достать еще одно одеяло.

Внезапно Анну поразила мысль, что она может никогда больше не увидеть Марка. День, который должен был стать одним из худших дней ее жизни, оказался одним из самых счастливых, и она не хотела, чтобы он заканчивался.

— Ну, самое меньшее, что я могу для тебя сделать, — это угостить обедом, — Анна говорила беспечно. Ее слова подскакивали, словно камушек на поверхности озера.

Последовала длинная пауза, и в горле у нее застрял ком. Затем Марк ответил:

— Звучит заманчиво, но… — Анна задержала дыхание, — только если каждый платит за себя.

Она расслабилась, из ее легких вырвалась волна воздуха.

— Ни в коем случае. Я должна тебе намного больше, чем обед.

Марк колебался ровно столько, сколько понадобилось для того, чтобы заставить Анну еще больше заволноваться, после чего сказал:

— В таком случае я принимаю предложение.

— На озере есть таверна. Я никогда там не была, но слышала, что готовят там превосходно.

— Нам нужно заказать столик? — Марк достал свой сотовый.

— В это время суток? Мы там будем одни. Самая большая приманка в таверне «Булдерз» — это лунный свет на озере.

Но на что Анна не рассчитывала, так это на то, что они увидят закат. Они въехали в парковую зону как раз в тот момент, когда оранжевое небо над покрытым лесом горизонтом тускнело и становилось темно-лиловым, превращая озеро в лист кованого золота. Анна вылезла из машины, остановившись, чтобы полюбоваться видом и вдохнуть аромат соснового леса. Даже если бы она заказала это место заранее, все не могло бы быть более идеальным. Вопрос только в том, для чего идеальным?

— Мы с сестрами когда-то часто купались здесь летом, — сказала она Марку. — Я помню, что вода бывала ледяной даже в августе. — Анна пристально вглядывалась в озеро, где золото постепенно темнело, превращаясь в бронзу. — Тысячи лет назад вся эта долина находилась под водой. Время от времени кто-нибудь выкапывает здесь акулий зуб или останки морских животных. Коренные жители торговали ими, пока не пришли поселенцы.

— Ты довольно много знаешь для человека, который нечасто выходит из дому, — заметил Марк со смущенной улыбкой на лице.

— Я была довольно активным ребенком.

— Говорят, что люди не меняются, им просто удается скрывать свое настоящее «я».

— В таком случае я настолько преуспела в этом, что даже не узнаю себя.

Улыбка Марка распространилась и на его взгляд, остановившийся на Анне на захватившее дух мгновение.

— Продолжай искать, и ты его найдешь.