Подойдя к шкафу, Фиона достала из него графин и плеснула в бокал хереса. Сделав большой глоток и только тут поняв, что это не херес, она поперхнулась и закашлялась.

– Мисс Фэрчайлд! – Джонатон шагнул к ней. – С вами все в порядке?

– Кажется, да, – с трудом проговорила Фиона и вытянула вперед руку, чтобы удержать маркиза на расстоянии.

– Виски не следует пить так быстро, если вы к этому не привыкли.

– Я думала, это херес.

– Видите, как в этом мире легко обмануться… – Джонатон сделал многозначительную паузу. – Вот и я, когда пытался…

– Вы подумали, что я актриса…

– Верно.

– Но своей ошибкой я обязана гневу, тогда как ваша ошибка результат даже не знаю чего, возможно, похоти?

Внезапно Фионе пришла в голову ужасная мысль.

– Вы, верно, подумали, что я проститутка, как и та дама, которую вы ожидали в библиотеке…

– Разумеется, нет!

Она ахнула. Правду она прочитала в его глазах: мысль о ее сомнительной добродетели, безусловно, мелькала в его голове.

– Послушайте, мисс Фэрчайлд, я знал многих актрис, которые вовсе не были… гм…

– Проститутками?

– Вот именно. Хотя считается, что им свойственна определенная свобода нравов… – Маркиз беспомощно замолчал: он не знал, что говорить дальше, чтобы не усложнить ситуацию. Было бы гораздо лучше, если бы Фиона для начала хотя бы немного успокоилась.

Фиона прищурилась:

– Поэтому вы позволили себе поцеловать меня?

– Вовсе нет, – упрямо возразил Джонатон. – Ваши моральные качества не имеют к этому никакого отношения. Я поцеловал вас потому, что хотел поцеловать.

– И этим закрепить сделку?

– Нет! Я не заключал никакой сделки. Я совершил ошибку.

– Ошибка заключалась в том, что вы приняли меня за аморальную актрису?

– Да! А вы не сделали ничего, чтобы исправить мое неверное впечатление, и поцеловали меня в ответ. Должен заметить, мисс Фэрчайлд, это не был поцелуй женщины, которую никогда не целовали прежде.

Фиона фыркнула:

– Разумеется, я целовалась и раньше. Может быть, вы не заметили, что я давно вышла из школьного возраста? Тогда мне придется напомнить вам об этом.

– Вас крепко целовали, – многозначительно проговорил Джонатон.

– Как и вас! – не уступала Фиона. – Полагаю, вы сами большой мастер этого дела, у вас весьма богатая практика…

Маркиз неловко пожал плечами.

– Очень надеюсь, что вы сполна получили удовольствие от этого развлечения, потому что дни вашей вольной практики подходят к концу.

– То есть? – Джонатон насупил брови.

– Мой муж не…

– Я не собираюсь становиться вашим мужем. – В голосе Джонатона зазвучал металл, однако Фиона смело шагнула к нему и ткнула пальцем в его грудь:

– Вы уже согласились!

– Я уже сказал вам – это была ошибка.

– Тем не менее вы дали слово, и вам придется его держать. – Палец Фионы припечатывал каждое ее слово к груди маркиза.

Поймав ее руку, Джонатон свирепо посмотрел на нее:

– Я не собираюсь становиться вашей добычей из-за того, что попался в капкан.

Фиона неожиданно усмехнулась:

– Я не расставляла вам капканы.

– Но я чувствую себя пойманным!

– Чувствуете себя пойманным? У вас слабое представление о том, что значит по-настоящему попасть в капкан. Узнать, что тот человек, которому ты доверяла свою жизнь и любила больше всех на свете, поставил тебя в ситуацию, из которой единственный выход – это стать женой незнакомого человека или отдаться на милость другому. Вот что значит по-настоящему попасть в капкан, милорд!

Выражение лица Джонатона мгновенно изменилось.

– Я очень сожалею.

Фиона посмотрела в его голубые глаза, и ей вдруг захотелось долго-долго оставаться в таком, как сейчас, положении, когда он столь деликатно держит ее за руку. Ах, если бы они познакомились при других обстоятельствах и она на самом деле оказалась тем типом женщины, который маркиз хотел видеть в будущей жене!

– Спасите меня, Джонатон! – Она медленно подняла губы к его губам. – Спасите, умоляю…

– Ничего другого я не хотел бы больше, чем спасти вас. – Джонатон нагнул голову, и его голос сделался тихим и прерывистым. – В вас я вижу все, что хотел бы иметь.

– В таком случае женитесь на мне.

– Нет. – Он непроизвольно прижался губами к ее губам.

В течение какого-то краткого промежутка времени Фиона наслаждалась теплом его губ и томлением, которое охватило ее, в точности как это было в сочельник; но потом в ней с новой силой вспыхнул гнев, и она резко оттолкнула маркиза.

– Вы, Джонатон Эффингтон, самое худшее из животных! И не смейте впредь пытаться меня поцеловать!

Джонатон хмыкнул:

– Я не просто пытался, я в самом деле поцеловал вас.

Фиона пожала плечами:

– А я и не заметила.

Маркиз решительно шагнул к ней:

– Может быть, я снова попытаюсь?

– Вы отказываетесь жениться на мне, однако хотите меня целовать. Да есть ли у вас совесть?

Немного подумав, Джонатон растянул губы в улыбке:

– Нет.

– Если вы сделаете еще один шаг, я закричу и привлеку внимание всего дома, в том числе тети Эдвины. Нас обнаружат в весьма компрометирующей ситуации, и уж тогда тетя непременно настоит на том, чтобы женитьба состоялась. Немедленно. – Фиона выжидающе посмотрела на него. – Полагаю, обдумав все… – В этот момент маркиз шагнул к ней, и она открыла рот, чтобы закричать; но раньше чем она успела это сделать, он притянул ее к себе и зажал ей рот ладонью.

– Успокойтесь, мисс Фэрчайлд, скандала не будет.

В его глазах она заметила веселые огоньки, и это ее рассердило. Она сделала попытку освободиться, но это оказалось не так-то просто.

– Если вы обещаете вести себя благоразумно, я отпущу вас. Так как, обещаете?

Его рука находилась в таком положении, что ее невозможно было даже укусить. Очень жаль. Фиона кивнула.

– Я не вполне уверен в том, что верю вам.

Маркиз улыбнулся, и Фиона мысленно поклялась, что при первой же возможности отомстит ему.

– Но мне придется поверить. – Он отпустил ее и шагнул в сторону.

Фиона метнула на него испепеляющий взгляд, затем шагнула к двери и распахнула ее.

– Оливер!

– Не нужно так кричать, я здесь, рядом.

Оливер действительно находился поблизости от двери, и Фиона вскинула бровь:

– Значит, ты все слышал?

– Я пропустил слова о том, как ты попала в капкан и какая он скотина, но что касается остального, я все хорошо запомнил.

– Что ж, – повернувшись, Фиона возвратилась в центр комнаты, – в таком случае я не буду это повторять. Ты виноват не меньше, чем он.

– Я тоже так думаю, – пробормотал Джонатон себе под нос.

– Моя вина? – Оливер нахмурился. – В чем моя вина?

– Ты сказал, что я именно тот человек, который нужен маркизу в качестве жены. Ты сказал, что он ухватится за такую возможность и женится на мне.

– Вряд ли я говорил, что он ухватится. – Оливер покачал головой.

– Ты сказал, что он – благовоспитанный джентльмен!

– Я ошибался.

– Но я действительно воспитан в лучших традициях нашего общества! – В голосе Джонатона послышалось негодование. – Можете спросить кого угодно.

– Ха! – Фиона скрестила руки на груди и по очереди посмотрела сначала на маркиза, затем на кузена. Она полагала, что Оливер был искренен, предлагая Джонатона в качестве мужа, однако теперь становилось очевидным, что его мотивы были не до конца чисты. Конечно, он вряд ли мог предположить, что Джонатон посчитает, будто она является участницей розыгрыша, и тем не менее…

Что касается Джонатона, как бы ни был ей нужен муж, Фиона не могла выйти за человека, у которого нет ни малейшего желания жениться на ней. Что это будет за жизнь? Он будет злиться на нее до конца своих дней. Невзирая на свою благовоспитанность, он наверняка затащил бы в постель актрису раньше, чем успеют прозвучать брачные клятвы.

Тем не менее Джонатон подал ей надежду на спасение, и это уже было немало!

– Оливер, – Фиона встретилась с кузеном взглядом, – надеюсь, что ты был искренен, когда предложил мне лорда Хелмсли в качестве мужа, и не имел намерения как-то подшутить над ним.

– Даю слово! Мне и в голову не приходило, что маркиз сочтет, будто твоя ситуация, – Оливер бросил выразительный взгляд на Джонатона, – что твоя ужасная ситуация – всего лишь уловка. Поверь, я никогда не поставил бы тебя в такое положение. Хотя, должен признаться, если бы это была шутка, то чертовски остроумная!

– Если бы я не попался на нее, – с досадой поморщился и вздохнул Джонатон.

Фиона закрыла глаза и призвала себя к спокойствию. Сделав глубокий вздох, она устремила на Джонатона суровый взгляд.

– Что касается вас, я готова признать, что ваше согласие жениться на мне, – она сделала паузу, – это ложное заявление…

– Точнее, ошибка, – поправил ее Джонатон.

– Что вы на самом деле верили, будто я участница розыгрыша…

Джонатон энергично закивал:

– Слава Богу!

– Тем не менее, – Фиона улыбнулась самым любезным образом, – я намерена заставить вас сдержать слово.

Оливер с трудом удержался от смеха, тогда как глаза Джонатона сделались круглыми.

– Что?

– Если вы не придумаете лучшего решения той абсурдной проблемы, какую подсунула мне жизнь. Когда я говорю «вы», – Фиона перевела взгляд с Джонатона на Оливера, – я имею в виду вас обоих.

– Что ж, я всецело к твоим услугам. – Оливер церемонно поклонился.

– А у меня вообще нет выбора. – Джонатон пожал плечами. – Разве не так?

– Впереди я не вижу ничего иного, кроме женитьбы. – Оливер несколько мгновений размышлял, затем поставил окончательную точку: – Ты должен также помнить, что всегда существует возможность судебного иска со стороны Фионы: нарушение обещания и так далее.

Джонатон вскипел:

– Вздор! У меня отличные солиситоры.

– Как и у меня, – твердо заявил Оливер. – А поскольку Фиона член моей семьи, они будут в ее полном распоряжении.

– И она способна пойти на это? – недоверчиво спросил Джонатон.

Оливер утвердительно кивнул:

– Она отчаянная женщина.

– Это породит грандиозный скандал.

– Несомненно. – Оливер усмехнулся. – Возможно, такой, что ты наконец-то окажешься в центре пикантных событий.

– Кажется, вы забыли, что я тоже нахожусь в этой комнате, – Фиона с негодованием посмотрела на обоих мужчин, – и предпочла бы, чтобы вы не обсуждали меня в моем присутствии и не решали за меня, что мне теперь делать.

– Разумеется, ты права, – согласился Оливер.

– Мои извинения, – присоединился к нему маркиз.

Некоторое время Фиона словно изучала обоих мужчин, затем гордо расправила плечи.

– Поскольку я первая узнала об условиях завещания, составленного отцом, излишне говорить, что я внимательно обдумала все аспекты ситуации, в которой оказалась. В итоге я пришла к выводу, что у меня есть три возможных выбора: отдаться судьбе и, покорившись воле покойного отца, выйти замуж за Как-там-его-звать…

– Кто такой Как-там-его-звать? – удивленно спросил Джонатон.

Оливер усмехнулся:

– Американец, которого отец Фионы определил ей в мужья.

– Американец? – Джонатон содрогнулся. – Теперь мне ясно, почему она возражает.

Фиона вскинула руку, призывая собеседников к молчанию:

– Существует возможность того, что я смогу убедить его согласиться на временный брак.

– И затем на развод? – Оливер нахмурился.

– Это и неприятно, и весьма трудно, однако солиситоры, с которыми я консультировалась, считают, что это не противоречит условиям завещания. Тем не менее в этом случае, моя судьба будет всецело зависеть от того, что представляет собой мистер Как-там-его-звать. Не забудьте, мое наследство и приданое представляют значительную сумму.

Джонатон вопросительно посмотрел на Оливера:

– Насколько значительную?

– Весьма значительную, – подтвердил Оливер.

– Американец должен обладать характером, чтобы согласиться расстаться с ним и со мной, я не хочу рисковать. Более того, когда я выйду замуж, то предпочла бы оставаться с мужем до конца жизни.

– Ну а второй вариант?

– Второй вариант? – Фиона устремила взгляд на Джонатона. – Я могу принудить лорда Хелмсли сдержать слово и жениться на мне.

Джонатон, видимо, собирался что-то возразить, но затем передумал и лишь слабо улыбнулся. По-видимому, теперь здравомыслия у него было больше, чем он успел проявить до настоящего момента.

– Однако я не представляю более ужасного способа начать совместную жизнь. Такой брак будет не по душе обеим сторонам.

– Согласен, мисс Фэрчайлд! – В голосе Джонатона прозвучало облегчение. – Это весьма мудро с вашей стороны. Не могу выразить…

– И не надо. Мое решение, – Фиона выбросила вперед руку, словно собираясь поразить невидимого противника, – мое решение просто и понятно, но оно зависит от третьего пункта.