– В таком случае я счастлива иметь такого друга, как вы. – Фиона вдруг почувствовала, как у нее заныло под ложечкой, но не подала виду.

– Я тоже счастлив.

Его взгляд скользнул по ее губам.

– И… что же дальше?

– Дальше?

Только теперь маркиз заметил, что находится совсем близко от нее. В таком случае почему бы не поцеловать ее, чтобы закрепить дружбу?

– Да. Кажется, следующая строка, милорд? – Уголки губ Фионы чуть приподнялись в легкой лукавой улыбке, словно она точно знала, о чем он думал.

Демонстративно отвернувшись, Фиона прочитала последнюю написанную на странице строку.

– Да, так вот. Следующая строка. – Маркиз сделал несколько шагов, затем остановился, посмотрел на Фиону и медленно улыбнулся: – «Он понимал, как и положено богу, что она хотела его не меньше, чем он ее».

Глава 8

На следующее утро, не столь раннее, как накануне, но все же более раннее, чем хотелось бы…

– Ничто так не поднимает девушке настроение, как новое платье. – Эдвина обошла стул, на котором стояла Фиона, и внимательно оглядела племянницу. Она пребывала в возбужденном состоянии с того самого момента, как получила приглашение от леди Честер.

Проведя пальцем по шелку, Эдвина посмотрела на портниху, которой рассчитывала поручить заказ:

– Думаю, получится красиво, а?

– Полностью согласна! – Мадам Дюбуа, француженка и одна из самых дорогих портних в городе, оглядела Фиону даже еще более критическим взглядом, чем ее тетя. – Платье отлично подходит по цвету и гармонирует с волосами и цветом глаз.

Свита мадам Дюбуа, состоявшая из молодого мужчины с несколько надменным видом и двух женщин неопределенного возраста, согласно закивала.

– Право же, я не нуждаюсь в новом платье, – не слишком уверенно произнесла Фиона, потом посмотрела на свое отражение в зеркале и вздохнула. Портниха была права: шелк действительно смотрелся на ней великолепно. – На рождественский бал я могла бы надеть любое платье из тех, которые у меня уже имеются.

– Вздор! Платьев никогда не бывает слишком много. – Взгляд тети Эдвины встретился в зеркале со взглядом Фионы, и глаза ее заблестели. – К тому же мне гораздо интереснее одеть должным образом тебя, чем одеться самой.

– А вот тут вы ошибаетесь, миледи, – решительно возразила француженка. – Одевать вас одно удовольствие. Вы сохранили фигуру и выглядите нисколько не старше, чем тогда, когда мы с вами познакомились.

– Благодарю, мадам. – Эдвина засмеялась. – И все же вы должны признать, что прошло немало лет с того момента, когда материя настолько подходила мне, как это имеет место в отношении моей племянницы.

Все три женщины дружно повернулись к зеркалу.

– О, ваша племянница поистине прелестна, миледи. Для нас будет большой честью сделать платье, которое подчеркнет ее красоту.

Внезапно тетя Эдвина нахмурилась:

– В нашем распоряжении всего одна неделя. Хватит ли этого времени?

Мадам Дюбуа энергично закивала:

– Ну разумеется!

Фиона подозревала, что мадам Дюбуа могла сделать что угодно, если будет назначена соответствующая цена. Глаза Эдвины азартно заблестели.

– Не забывайте, это лишь начало. У Фионы три сестры, которых я намерена опекать в течение всего сезона.

Мадам Дюбуа довольно улыбнулась:

– Я с радостью возьмусь за дело. Что касается этого платья… – Она обвела Фиону медленным взглядом. – Полагаю, плечи следует открыть еще. А эти веснушки – они у вас везде?

Фиона вздохнула:

– Только на носу.

– Это солнце, нет сомнений. Впрочем, они вас ничуть не портят. К тому же у вас очень красивая грудь, и мы должны подчеркнуть ее достоинства. Джентльменам нравится пышная женская грудь.

Эдвина тут же просияла, словно это говорилось о ней. Отступив на шаг, портниха кивнула, словно поставила точку.

– Ваша племянница будет выглядеть как принцесса, миледи, обещаю.

Эдвина от удовольствия даже захлопала в ладоши, потом, обернувшись к племяннице, воскликнула:

– Я так рада за тебя, дорогая, так рада!

Мадам Дюбуа подала знак своим помощникам, и они принялись укладывать принесенные ею с собой образцы.

Проводив портниху и вернувшись в комнату, Эдвина тут же забормотала:

– Мадам Дюбуа – настоящий гений: в ее нарядах ты на самом деле будешь выглядеть блистательно, а это значит, что мы найдем тебе подходящего мужа очень быстро.

Фиона задержала дыхание. Если сестры рассказали тете о ее ситуации, она непременно их задушит, либо по очереди, либо всех одновременно.

– Подходящего мужа?

– Разумеется, дорогая. – Эдвина довольно кивнула. – Подумать только, даже мадам Дюбуа заметила, что ты не столь молода, чтобы тянуть с замужеством. Тебе ведь уже двадцать шесть?

– Двадцать пять.

– Что ж, это несколько лучше. В цифре двадцать пять в отличие от двадцати шести есть нечто такое, что не несет оттенка… как бы это сказать…

– Чего-то переспелого?

Эдвина засмеялась.

– Я хотела сказать – огорчительного. Впрочем, для своих лет ты выглядишь великолепно, и я этим горжусь. – Взяв Фиону за руку, она подвела ее к дивану. – Дорогая, посиди со мной немного: у нас не было возможности толком поговорить с момента твоего приезда.

Опустившись на диван, Фиона с опаской посмотрела на тетю:

– А о чем вы хотите говорить?

– Боюсь, я тоже виновата в том, что ты до сих пор не замужем. – Девушка вздохнула. – Когда умерла твоя мачеха, мне следовало настоять на том, чтобы Альфред привез тебя и твоих сестер ко мне, а не тащил вас в Италию.

Фиона покачала головой:

– Мы бы ни за что не оставили отца.

– В таком случае мне следовало убедить его, чтобы он нашел способ вернуться. Находясь в Лондоне, ты наверняка давно вышла бы замуж и сейчас имела собственных детей. Впрочем, еще ничего не потеряно: с твоей внешностью ты определенно будешь считаться призом, а если учесть твое наследство… Полагаю, что оно весьма значительно, верно? – Она вдруг озабоченно свела брови. – Кстати, Оливер что-то упоминал относительно подробностей завещания твоего отца. Надеюсь, с этим проблем не будет?

– Нет, – чуть слышно проговорила Фиона.

Действительно, нет, если не считать того, что получение наследства зависит от того, станет ли она женой какого-то неизвестного американца.

– Что ж, хорошо. А теперь… – На лице Эдвины снова появилось озабоченное выражение. – Могу я задать тебе вопрос довольно интимного плана?

Фиона насторожилась:

– Да, конечно.

– Ты ведь не относишься к разряду тех женщин, которые… понимаешь, я не знаю, как бы это выразить, но некоторые женщины предпочитают никогда не выходить замуж? Я имею в виду реформисток и суфражисток. Не могу сказать, что не чувствую или отвергаю необходимость реформ: между нами говоря, это возмутительно, что половина населения в нашей стране не имеет права участвовать в управлении. К счастью, женщины всегда имели немалую власть, оказывая влияние на мужчин, в первую очередь на мужей…

– Полностью согласна, тетя! И не сомневайтесь: я хочу выйти замуж! – Фиона засмеялась.

– Слава Богу. – Эдвина внимательно посмотрела на племянницу: – В таком случае ты, вероятно, дожидаешься настоящей любви?

Фиона вздохнула:

– Вы считаете, это глупо?

– Ну конечно, нет. Кстати, – Эдвина наклонилась ближе к ней, – я заметила, что с некоторых пор здесь несколько раз бывал лорд Хелмсли.

– Его светлость – друг Оливера, и у нас есть некоторые общие… – Фиона мучительно подыскивала слово. Чувственные желания? – Общие интересы. В области искусства, литературы и тому подобного.

– В самом деле? – задумчиво проговорила Эдвина. – Знаешь, он исключительно подходит на роль жениха. Если есть какая-то возможность…

– Я так не думаю. – Фионе меньше всего хотелось, чтобы тетя стала сватать ее за маркиза. – Судьба распорядилась таким образом, что лорд Хелмсли и я навсегда останемся простыми друзьями.

– Ну порой дружба переходит в нечто большее.

– Сомневаюсь, что это тот случай. Лорд Хелмсли достаточно приятен, но… – Фиона пожала плечами.

– Что ж, очень жаль. – В голосе Эдвины послышалось разочарование. – Я так полагаю, ты хочешь что-то сказать о дружбе…

– Никогда нельзя иметь слишком много друзей, – тут же подхватила, усмехнувшись про себя, Фиона.

Не могла же она сказать тете, что Джонатон предложил ей дружбу лишь для того, чтобы удержать обоих в определенных рамках.

Прежде Фионе казалось, что женщины сделаны из более прочного материала и им легче контролировать свои желания, чем мужчинам. Она действительно никогда не теряла контроля и не отдавалась во власть желаний, хотя, пожалуй, никогда доселе и не переживала подобных соблазнов. С ней не один раз флиртовали, не один раз ее целовали и иногда она даже возвращала поцелуй; однако она никогда не испытывала столь сильных чувств и ощущений, как с Джонатоном. Близость маркиза порождала в ней некое ноющее желание, и она лишь молилась, чтобы это желание не достигло критической точки.

– Насколько я помню, Оливер говорил, что она также и его друг.

– Что? – Фиона в смятении потрясла головой. – Кто и чей друг?

Эдвина бросила на племянницу укоризненный взгляд.

– Я говорила о том, что лорд Хелмсли, по всей видимости, дружит с леди Честер, но у нее также много других друзей среди джентльменов. Однако она вдова и очень скрытна, поэтому общество ничего не замечает. Кроме того, она очаровательная леди, и судьба у нее, если вдуматься, довольно трагична. – Эдвина сочувственно покачала головой. – Бедняжка пробыла замужем всего ничего, а потом ее муж умер. Это случилось, как я думаю, по крайней мере, десять лет назад, и я могу ее понять: можно делать многое, имея кучу денег и не имея семьи. Иногда я даже завидую ее свободе. – Эдвина печально улыбнулась. – Я бы поступала точно так же, если бы потеряла дорого Чарлза в более молодом возрасте, однако теперь мне нужно заботиться о будущем Оливера и помнить об ответственности, которую я не могу игнорировать. И все же, думаю, я неплохо провела свою жизнь.

– Тетя! – Фиона удивленно посмотрела на нее. – Что вы имеете в виду?

– Ах, дорогая, я вовсе не собираюсь никого шокировать и убеждать тебя, что вела скандальный образ жизни. Но я и не могу сказать, что прожила все эти годы как монахиня. Вот только лучше ничего не говорить об этом Оливеру: я не хотела бы, чтобы у бедного мальчика возникли сомнения в отношении добропорядочности его матери.

Фиона кивнула:

– Разумеется.

– Ну, вот и довольно об этом. – Эдвина взяла племянницу за руку. – Я просто счастлива, что ты и твои сестры сейчас здесь. Теперь это твой дом, и я хочу, чтобы ты так считала отныне и навсегда.

Фиона чувствовала, что ее тетя говорит искренне и от всего сердца и не считает племянниц бедными родственниками, живущими из милости, хотя именно таковыми они скоро окажутся.

– У нас небольшая семья, и Оливер – последний представитель рода по мужской линии. Кроме тебя и твоих сестер, – продолжала между тем Эдвина, – больше нет Фэрчайлдов. Так что все, что я имею, – это вы и мой сын. – Эдвина вдруг улыбнулась. – Я всегда так хотела иметь собственных дочерей!

Тут Фиона не выдержала и засмеялась:

– Довольно, тетя Эдвина! Разумеется, мы считаем ваш дом нашим домом и очень вам за это благодарны.

– Ну, вот и славно. Теперь мы просто обязаны найти тебе подходящую партию, не ожидая нового сезона. Бал леди Честер – идеальное место для того, чтобы начать поиски, которые, разумеется, продолжатся весной. В это время так много светских мероприятий, что некогда вздохнуть. Если ты не нашла себе мужа раньше, то с твоей внешностью выйдешь замуж непременно и очень скоро. – Эдвина заговорщицки похлопала племянницу по руке. – Вот почему нам нет никакой нужды беспокоиться по этому поводу.

– А я и не беспокоюсь, – смиренно произнесла Фиона, вариант выйти замуж задолго до весны за Как-там-его-звать ее ничуть не устраивал.

– Что касается твоих сестер, то, хотя это эгоистично с моей стороны, я надеюсь, двойняшки не найдут себе партию в этот сезон. Тогда нам предстоит еще один сезон, и эта мысль возбуждает и волнует меня даже больше, чем вас.

Волнение Эдвины оказалось настолько заразительным, что Фиона улыбнулась:

– Уверена, впереди нас ждет замечательное время!

– В самом деле. Я с таким волнением не ждала весны со времени моего первого сезона. – Эдвина вздохнула. – Признаюсь, я нежно люблю Оливера, но с сыном во время наступления сезона испытываешь совершенно иные чувства. Молодые женщины и их матери ищут подходящие пары, в то время как молодые люди ищут способ уклониться от женитьбы. В итоге их бедные матери вынуждены придумывать извинения в отношении своих сыновей, которые никак не желают остепениться… – Эдвина решительно тряхнула головой и поднялась с дивана. – Ну да ладно. Оливер предложил, чтобы я проводила твоих сестер в Британский музей этим утром, а затем мы, возможно, нанесем визиты некоторым из моих подруг и, следовательно, будем отсутствовать почти весь день. Ты не желаешь присоединиться к нам?