Мартин был плохим игроком в шахматы, но тем не менее он всегда заранее знал, когда приближаются шах и мат. Его инстинкт был безукоризненно отточенным и ни разу его не обманывал. И теперь это чувство вновь наступило, как бывало уже некоторое время назад. Это чувство называется «мат через несколько ходов».

Мартин не был драматургом. У него не было никакого интереса в том, чтобы передать главному комиссару Сузанне Штайнер послание, гласившее, что он сдается. Он знал, что этого от него ожидают, что от него потребуют объяснений, мотивов, признаний… Ему доставляло огромное удовольствие думать, что он им ничего не даст. Он в конце концов выдаст им то же, что и всегда и всем остальным: труп. И целую кучу вопросов без ответов. И если уже говорить честно, то не ему поставили мат, а он, скорее всего, поставит его всем остальным.

Глава 23

— Я потеряю работу. Честно говоря, обе работы.

Киви надвинула бейсболку на лицо так глубоко, что Дерия скорее угадывает ее скептический взгляд, чем видит его. Они сидят втроем: Киви, Дерия и бутылка «Джека Дэниэлса», которого Дерия называет своим лучшим другом. Киви не призналась Дерии, откуда у нее взялась бутылка. Вряд ли она ее купила — виски она пьет с отвращением. И еще более невероятным можно было бы назвать, что она получила ее в подарок.

— Да? — спрашивает Киви и делает вид, будто пьет из своего бумажного стаканчика, хотя на самом деле только прикасается губами к виски. — С чего бы это?

— Потому что я туда не хожу…

Дерия сделала одну попытку. Но через час сплошного сердцебиения ей пришлось отказаться от работы. Тони внешне был совершенно спокоен, когда она отпросилась из-за головокружения и проблем с сердцем, но его взгляд договорил все, что следовало. Он не относится к тем начальникам, которые увольняют людей накануне Рождества, но Дерия предполагает, что между праздничными днями получит от него письмо и внутри наверняка будет не опоздавшая рождественская открытка.

Киви кивает. Затем пожимает плечами:

— Значит, у тебя были свои причины…

— Я боюсь, — говорит Дерия.

Удивительно, как легко она может это сказать. Ей казалось, что это будет труднее. Но, кроме страха, больше у нее ничего нет — в голове, в сердце, в крови. Она все еще дрожит. «Джек Дэниэлс» должен был ей, собственно говоря, помочь. Она наливает щедрую порцию в свой стаканчик и одним махом выпивает его.

— Это тот тип, который был в моей квартире.

— Твой бывший муж? — Киви подтягивает ноги, охватывает их руками и втягивает голову, словно маленькая черепаха. Ей, наверное, холодно: Дерии видно, что даже щеки покрылись у нее гусиной кожей.

Они не ждут автобуса. Дерия с удовольствием поехала бы вместе с Киви к себе домой, но, видимо, их дружба еще не зашла так далеко. Киви не хочет. Она настаивает на том, что хочет остаться на улице, все равно, как бы холодно и мокро здесь ни было. Дерия сначала подумала, что Киви боится попасться на глаза Якобу. Она явно испытывает страх перед незнакомыми мужчинами. Поэтому Дерия рассказывает, что Якоба нет, что он не отвечает на ее звонки и не читает сообщения. Вот такой он и есть, сидит, наверное, и пишет свой роман и нуждается в повышенной дозе одиночества. Она это понимает, потому что на решающих фазах работы она ведет себя точно так же.

Киви это не убеждает, она хочет оставаться на улице, и Дерии приходится привыкать к тому, что окружающие на нее смотрят так, словно она тоже превратилась в бродяжку, одетую в шерстяное пальто и с шарфом из кашемира. Как ни странно, но ей все равно. И ей почти нравится мысль, что она сама становится частью тех историй, которые придумывают другие люди, проходящие мимо нее.

— Я уже не так уверена, что это был мой бывший муж.

Дерия оглядывается по сторонам, всматривается в лицо каждому проходящему мимо. Есть тут кто-нибудь, кого она видела чаще других? Кто-нибудь, кто, быть может, проявляет к ней интерес? Она рассказывает Киви об электроном письме какого-то сумасшедшего Т.Л. и его угрозе, что она закончит жизнь точно так же, как и ее главный герой.

— В конце концов он убивает себя.

— Идиотское окончание, — заявляет Киви.

Что она понимает в психологии главных героев?

— Это был единственный логичный финал.

И снова Киви пожимает плечами:

— Может быть, но считать такой конец дурацким — это единственная логичная реакция моего характера.

Дерия вынуждена слабо улыбнуться:

— Понимаю. Я тоже планирую поступить со своей жизнью по-другому.

— Значит, ты вряд ли сможешь сама убить себя. Этот придурок в чем-то очень сильно ошибается.

Дерия не возражает, но если тот сумасшедший все же прочел ее книгу, то это именно она подала ему идею, что самоубийство вполне можно только имитировать. Мартин несколько раз делал так.

— А электронное письмо не наводит тебя на мысль, что это все же мог быть твой бывший муж? — упорно допытывается Киви. — Он мог попытаться навести тебя на ложный след, придумав этого «Т. Л.».

Дерия всю ночь думала об этом, прикидывала, могло ли это так быть. «В пользу этого есть некоторые доказательства. Исчезновение Роберта. Восклицательные знаки в тексте. Вполне может быть, что Роберт действительно прочел ее книгу только после развода». Насколько она помнит, он раньше начинал ее читать, но до конца не прочел.

— Но все же мои чувства говорят «нет». Я прочитала это электронное письмо, и у меня не сложилось впечатления, что его написал Роберт. Мог написать, но не наверняка.

Киви чешет голову под кепкой, а потом снова поправляет ее.

— Я мало разбираюсь в стилях письма и всяком таком… Но неужели ты считаешь, что человека можно узнать по одному электронному письму? По почерку можно довольно точно установить человека, я это знаю, но по электронному письму?

— Это просто предположение, — говорит Дерия. Она знает, насколько неуверенно звучат ее слова. — Но все же я была бы дурой, если бы упорствовала в своем подозрении и твердила всем, что это Роберт, в то время как настоящий преследователь каждый день проходит мимо меня и смотрит, как я убеждаю себя, что нахожусь в безопасности.

— Да, в этом что-то есть.

— Каждый, кто заходит в кафе, каждый, кто проходит мимо. Это может быть любой из них. В этом-то и состоит моя проблема…

В кафе она чуть не сошла с ума.

— Мне пришлось выйти оттуда.

Киви делает резкий выдох:

— Понимаю. Меня тоже сводила с ума мысль о том, что мой «производитель» преследует меня, но его рожу я узнáю издалека. И как только я его увижу, я тут же смоюсь. Когда я себе представляю… — она качает головой и тянется за бутылкой. — Еще «Джеки»?

— Вообще-то мне нужно оставаться трезвой, — говорит Дерия. После двух хороших глотков на почти голодный желудок это решение несколько запоздало, но все же она достаточно трезва, чтобы не задуматься о действии виски.

— И что ты будешь делать, если действительно твой шеф выгонит тебя с работы?

— Я не смогу больше давать тебе бесплатное какао.

У Киви дрожат ресницы.

— Нет, я серьезно.

— Я буду ругаться. А потом… займусь чем-нибудь другим. Чем-то лучшим, полагаю. Это ведь не особенно трудно.

Киви кивает:

— А теперь я переведу эти слова: тебе, собственно, все равно. У тебя не будет особых сложностей, потому что ты найдешь себе что-то новое. Зачем же тогда беспокоиться?

Дерия должна признаться, что у нее нет другого ответа. И она все-таки произносит:

— Нужно найти средства к существованию.

— Но тебе терять нечего. Ничего ценного.

— Кроме остатков уверенности в себе. Насколько глубоко надо опуститься, чтобы быть не в состоянии подавать кофе?

— Ты боишься, что тебя уволят? — Киви потирает руки, которые от холода совершенно покраснели. — Но это произойдет, если ты и дальше будешь бояться. Вместо тебя это сделает жизнь. Ты немного похожа на меня. Ты не любишь соприкасаться с вещами, которые не представляют для тебя ценности.

Она совсем не похожа на Киви, которая, совсем юная, прошла этот короткий путь и сбежала от своего несчастья. Просто сбежала, не оглядываясь на потери, без страха, готовая на любой риск. Киви готова к ответственности за последствия своего поступка.

Дерия, наоборот, четырнадцать лет жила в несчастливом браке без особой причины, просто потому, что у нее не было сил прекратить его.

— Ты это же себе говорила, — спрашивает она, — когда сбежала из дому? Что жизнь, такая, какая она есть, не имеет для тебя никакой ценности?

Вопрос слишком личный. Дерия понимает это по короткой дрожи рук собеседницы. Киви начинает грызть ноготь среднего пальца. Затем отвечает:

— Наверное, так оно и есть. Ничего не выиграешь и ничего не потеряешь, а значит, это великолепная исходная позиция, чтобы попробовать что-нибудь безумное.

«Что-нибудь отчаянное», — мысленно исправляет ее Дерия и все же вливает в себя еще глоток виски. Она предлагает Киви выпить, но та все еще держит в руках свой первый стаканчик и заглядывает в него, словно там что-то написано.

— Мне было семнадцать, когда я сбежала из дому, — говорит она. — С двадцатью тремя евро и семьюдесятью центами, четырьмя трусами, одними запасными джинсами, МР3-плеером и старой детской курткой.

— Это довольно безумно, — говорит Дерия и снова имеет в виду слово «отчаянно».

Киви смеется, тихо и невесело:

— Абсолютно. А что ты делаешь настолько же безумное?

Дерии кажется, что Киви тоже на самом деле имеет в виду «отчаянное». Она вздыхает:

— Я рискую своими работами.

— Это не безумие.

— Отнюдь.

— Нет. — Киви подчеркивает свое заявление глотком виски и встряхивается. — У тебя дерьмовые работы, и ни одна из них для тебя ничего не значит. Это даже ниже уровня четырех трусов. Я говорю о том типе, с которым ты встречаешься.

Якоб? Что же в нем может быть безумного?

— Якоба можно назвать полной противоположностью отчаяния, — говорит Дерия и чувствует, как острый взгляд Киви ее разоблачает. Только сейчас она обращает внимание, что и у Киви светло-карие глаза. Почти как у Якоба, только с зелеными пятнышками, а у Якоба похожие пятнышки, но золотистые.

— У меня во всех этих историях с отношениями совсем мало опыта, — говорит Киви, — прежде всего — с мужчинами, они меня вообще не интересуют. Но я тебе скажу так: если бы я любила человека, который целую неделю держится за меня, как репей, человека, который полностью занимает все мои мысли, а потом исчезает, не сказав ни слова, то я бы задумалась. Ты же вовсе не задумываешься. Вот такие штуки я называю словом «отчаяние». И, — ее голос становится совсем тихим, — это проблематично. В твоей ситуации.

— Дело в том, что он — писатель, — отвечает Дерия. — Я это сама знаю. Когда мы пишем, тогда… — она не договаривает, не описывает, что случается потом. Незачем, она это знает по собственному опыту. Другие люди этого никогда не поймут, и она чувствует себя глупой, пытаясь, несмотря ни на что, все это объяснить.

— Он ведь пришел к тебе, чтобы писать, — говорит Киви, — потому что в своем общежитии у него нет ни капли покоя для своего писательства.

В животе Дерии начинает зарождаться нечто, похожее на злость. Это совершенно не дело Киви — рассуждать о Якобе и его намерениях. Ведь она его вообще не знает.

— И даже если он не пишет, — вообще говоря, он и не может писать, вспоминает Дерия, потому что его пишущая машинка стоит у нее дома, — это ведь не означает, что он обязан передо мной отчитываться, если один-единственный день не позвонит.

В понедельник с утра ушел, а сейчас уже вечер вторника…

— Роберта я тоже частенько подолгу вообще не видела, а, как-никак, я была за ним замужем.

Наоборот, с Якобом все открыто. Она даже не может сказать, что они стали парой. С ее точки зрения — да. Но видит ли он это точно так же? Она его даже не спрашивала. Конечно, она об этом думала, однако не хочет рисковать и слышать ответ, который отнимет у нее несколько дней прекрасных иллюзий.

Киви делает еще глоток, как будто ей нужно выпить для храбрости. После этого долго смотрит на ноги, словно те являются неразрешимой проблемой. Дерия уже не ждет, что собеседница что-нибудь скажет, однако та все же делает попытку:

— Меня это просто удивляет. Не сердись на меня, Дерия, это просто…

— Да?

— Он появляется именно тогда, когда кто-то вламывается в твою квартиру и кто-то тебя преследует. Ты не обратила на это внимание?

— Сначала появился преследователь, — поправляет ее Дерия.

Но злость все сильнее кусает ее за стенки желудка. Она давит стаканчик в руке и замечает это лишь тогда, когда пластик больно врезается в пальцы. Какой-то мужчина присоединяется к ним и входит под крышу остановки. У него презрительный взгляд, он видит бутылку и недовольно качает головой. Неужели ей показалось, что между его кустистыми бровями при слове «преследователь» что-то вздрогнуло? И вообще, он мог что-то услышать?