– Леди… - Взгляд мистера Гласкона скользнул по их обручальным кольцам. - Я действительно поверенный. И знаю, кто вы и почему приехали сюда.
Его взгляд выразил, что он искренне сожалеет об их несчастных обстоятельствах.
– Каждая из вас вышла замуж за мистера Вилетта, полагая, что она его единственная жена. Каким-то образом судьба свела вас вместе, вы узнали кольца и приехали в Лома-Гранде, чтобы встретиться с ним.
– Да! - ответили они хором, не сводя с него глаз.
– Встречи быть не может, - сказал он мягко, - мистер Вилетт умер вскоре после того, как вернулся домой с Юкона.
Несчастные женщины испытали шок.
– Вы не увидите наших слез, - сказала наконец Клара.
Зоя согласилась:
– У меня такое ощущение, что меня снова надули.
– Как вы узнали о нашем существовании? Неужели на смертном одре он рассказал о нас? - Джульетта услышала горечь в своем голосе.
– Во-первых, вы, конечно, захотите узнать, кем он был. - Мистер Гласкон кивнул в сторону виноградника, ровные ряды которого шли по дну долины. - Это виноградник Вилетта.
Три головы повернулись к окну.
– Эти лозы были посажены Луи Вилеттом, отцом Жан-Жака, примерно десять лет назад, как раз незадолго до смерти Луи. Этот виноградник никогда не процветал. - Он чуть заметно пожал плечами. - Отец и сын верили, что в Калифорнии можно производить вино высокого качества, но им это не удалось. Возможно, они выбрали не ту часть Калифорнии. Возможно, высадили неподходящие сорта винограда. Трудно сказать, в чем причина их неудачи, но человек, которого вы знали в качестве своего мужа, приехал в Калифорнию из Франции, чтобы стать здесь виноделом.
Зоя прикрыла глаза рукой:
– Хоть один из наших браков можно считать законным?
– Сожалею, но нет…
Мнимые жены обреченно вздохнули.
– Почему мы должны вам верить? Откуда нам знать, что Жан-Жак не сидит сейчас у себя на веранде, ожидая, пока вы не вернетесь и не уверите его, что мы проглотили новую порцию лжи?
По- видимому, этот вопрос не удивил мистера Гласкона.
– Меня ждет экипаж. Пройдет не более минуты, и мы окажемся на кладбище Лома-Гранде. Возможно, когда вы увидите памятник на могиле мистера Вилетта, это поможет вам примириться с его потерей.
– Мы и так прекрасно с ней миримся, - сказала Джульетта, - но вид его могилы убедит нас в том, что его действительно больше нет.
– Прежде чем мы туда отправимся… - Мистер Гласкон взял свою папку для документов со стола, открыл ее и извлек из нее три конверта. - Мистер Вилетт оставил это для вас.
– Я не ожидала этого, - пробормотала Клара, она казалась удивленной и испуганной. - Это как голос из могилы.
– Как он посмел! Мы просто порвем письма и плюнем на бумагу, - вспыхнула Зоя.
– Мистер Гласкон, - спросила Джульетта, глубоко вздохнув, - сколько писем еще оставил вам Жан-Жак?
Мягкая улыбка показалась на губах мистера Гласкона и тотчас же исчезла.
– Я не имею права отвечать на этот вопрос.
– Это означает, что есть еще несколько подобных писем, - подытожила Зоя.
– Я могу сказать вам, что Жан-Жак Вилетт обожал женщин. Он близко знал чрезвычайно много на редкость замечательных дам, и я искренне верю, что он всем сердцем любил вас всех.
– Вы хотите сказать, что он обесчестил всех нас и исковеркал нам жизнь! - огрызнулась Зоя.
Женщины посмотрели друг на друга, сорвали одинаковые кольца со своих пальцев и бросили их в папку мистера Гласкона. Потом принялись читать адресованные им письма.
Глава 23
Уже сидя в карете по пути на кладбище, они обменялись письмами и читали их в тишине экипажа. Они были уже прочтены, когда мистер Гласкон свернул на тенистую дорогу к кладбищу.
– Ну, может быть, он и не был полным мерзавцем, - сказала наконец Джульетта.
– Думаю, мы должны признать, что в нем было некоторое обаяние, - согласилась Клара, покусывая губы и запихивая письмо в свою сумочку.
Зоя вздохнула:
– Никогда не думала, что скажу это, но, кажется, я рада, что не пристрелила его.
– А знаете, в известном смысле брак с Жан-Жаком и его последующее бегство пошли мне на пользу, - сказала Джульетта задумчиво. - Если бы не он, я никогда бы не покинула Линда-Виста. Я никогда бы не штурмовала Чилкутский перевал и не поднялась бы на него, а это нечто такое, чем я смогу гордиться всю жизнь. Я никогда бы не узнала, бесхребетная я или во мне есть хоть капелька отваги, и я никогда бы не встретила Бена и вас обеих.
Зоя сжала руки и кивнула:
– А я бы не встретила снова Тома и никогда бы не узнала, кем я хочу быть.
– Если бы не Жан-Жак, я бы все еще оставалась владелицей гостиницы и, должно быть, вышла замуж за Гуго Боша, - сказала Клара, содрогнувшись. - А теперь я многое повидала и совершила то, что удается не многим женщинам. Я встретила хорошего человека и двух хороших женщин, которых никогда не забуду.
– Жан-Жак причинил нам ущерб, - медленно произнесла Джульетта, - но он дал нам кое-что ценное, возможно, даже больше, чем получил от нас.
Клара кивнула:
– Кто поймет человеческое сердце? Может быть, он по-своему любил нас. - Она первая вышла из экипажа возле кладбища, кивнув мистеру Гласкону в благодарность за помощь.
Аккуратные ряды надгробий покрывали заросшее травой кладбище, где было достаточно солнца, чтобы оно казалось мирным и приветливым, и достаточно ветра, чтобы получить небольшую передышку после дневного зноя.
– Немного напоминает кладбище Ньюкасла, - сказала Зоя, стараясь идти в ногу с мистером Гласконом, - если не считать того, что там преобладают сосны, а не тенистые лиственные деревья.
Они умолкли, приблизившись к белому камню, украшенному резьбой, представлявшей собой переплетение виноградных лоз и гроздьев. Под этим бордюром стояло имя Жан-Жака и даты его рождения и смерти. Ниже была надпись: «Да почиет он с миром, и пусть его грехи не отягощают его загробной жизни. Уильям Шекспир».
– Пусть его грехи не отягощают его загробной жизни, - повторила Джульетта. Закрыв глаза, она подняла лицо к солнцу, и весь гнев ушел из ее сердца. Все ушло - боль, ярость и раздражение.
Когда она открыла глаза, то увидела Зою и Клару, которые тоже выглядели умиротворенными. Кажется, они тоже сказали «прощай» Жан-Жаку, и на них снизошел покой. При звуке колес приближающегося экипажа мистер Гласкон бросил взгляд на железные ворота. Его брови высоко поднялись, а плечи распрямились.
– Мои дорогие, прошу прощения за то, что должно сейчас случиться, но Лома-Гранде - маленький городок, и новости здесь распространяются чрезвычайно быстро.
– Что?
– Леди узнала о вашем прибытии и хочет с вами встретиться.
– Кто, ради всего святого?…
Женщина в черном вдовьем наряде вышла из экипажа и поспешила им навстречу. Ни ее лицо, ни фигура не вызвали у них никаких воспоминаний, но четверо маленьких мальчиков, следовавших за ней, были очень похожи на Жан-Жака.
На лице мистера Гласкона появилась вымученная улыбка, потом он представил им миссис Жан-Жак Вилетт. В ту самую минуту, как он назвал имена Джульетты, Клары и Зои, лицо Мари Вилетт просияло, и она, по-видимому, не заметила изумления на лицах трех женщин.
– Я всех вас знаю! - сказала она восторженно. Она говорила с очаровательным французским акцентом. - Я все знаю о прекрасных кузинах Жан-Жака. Он говорил о вас с такой нежностью.
– Кузинах? - переспросила Клара слабым голосом.
– Да, хотя до недавнего времени я и не имела удовольствия познакомиться с более дальними родственниками Жан-Жака, но у меня такое чувство, будто я давно знаю вас всех.
При улыбке на щеках Мари Вилетт появлялись пленительные ямочки, у самых уголков рта. Если бы Клару попросили назвать самое красивое во внешности Мари Вилетт, что, должно быть, привлекло и восхитило Жан-Жака, она бы побилась об заклад, что он влюбился в эти ямочки.
– Что? - спросила Джульетта. - Простите, я любовалась вашими сыновьями и не расслышала.
– Кажется, вы богатая наследница и любите читать, мисс Марч. А вы, мисс Клаус, я думаю, все еще владеете и управляете замечательной гостиницей на побережье океана в Орегоне. А вы, мисс Уайлдер, происходите из многодетной семьи. Мой муж так много говорил о вас и так хорошо о всех отзывался!
Джульетта украдкой бросила взгляд на мистера Гласко-на в надежде на то, что тот подаст знак, как вести себя в столь шокирующей и неприятной ситуации. Но мистер Глас-кон стоял, заложив руки за спину, и не собирался вмешиваться. Если бы приезжие «жены» Жан-Жака вздумали рассказать о себе поподробнее и раскрыть Мари Вилетт глаза на то, как чудовищно она была обманута, он и тут бы им не воспрепятствовал.
– Пожалуйста, - обратилась к ним Мари Вилетт с улыбкой, - возвращайтесь со мной на виноградник. Мы выпьем чаю и мило поболтаем.
Зоя дернулась, будто невидимая рука потянула ее за невидимые нити и заставила выпрямиться.
– О! Благодарим вас, миссис… миссис Вилетт, но… - Она с отчаянием посмотрела на Клару, не находя предлога для отказа.
Клара ринулась на помощь:
– Мы бы очень хотели узнать вас поближе, но, видите ли… мы… - Она бросила умоляющий взгляд на Джульетту.
– К сожалению, мы должны отклонить ваше приглашение. Мы прервали чрезвычайно важное для нас путешествие, чтобы отдать последний долг у этой могилы, - сказала Джульетта без запинки. - Возможно, в следующий раз, когда мы окажемся в этом прелестном месте, мы с радостью примем приглашение.
Ну не странно ли было, что они проделали столь долгий путь, чтобы защитить Жан-Жака? А может, они защищали Мари и маленьких мальчиков? Но Джульетта не сомневалась, что они поступают совершенно правильно. Двигаясь как во сне, она шагнула вперед и пожала руку Мари Вилетт:
– Я всем сердцем сострадаю вам и скорблю о вашей потере.
Клара и Зоя уставились на нее, потом последовали ее примеру. Они приблизились к Мари, пожали ей руку и выразили свои соболезнования.
– Он был таким добрым, хорошим человеком, - прошептала Мари Вилетт, и глаза ее наполнились слезами. - Он был прекрасным мужем и замечательным отцом.
– И я не сомневаюсь, что он сумел обеспечить вас, - сказала Клара мрачно.
– Действительно, это так, мистер Вилетт оставил нам приличные средства.
Прежде чем Клара успела уточнить методы Жан-Жака по части добывания денег, Зоя толкнула ее локтем в бок.
– Примите мои самые искренние соболезнования, - пробормотала она при этом.
Зоя была искренней, ей было откровенно жаль Мари Вилетт. Ни одна добрая женщина еще не выходила замуж за человека с таким количеством «кузин»!
– Мне бы хотелось, чтобы вы посетили наш виноградник. Не могли бы вы выкроить несколько минут? Я бы…
– О нет, нет, уже поздно, - ответила Джульетта. - Мистер Гласкон, право же, мы должны… ехать, если вы ничего не имеете против.
Мистер Гласкон кивнул. Они поспешно попрощались, пожали руки мисрис Вилетт, прижались щеками к ее щекам и щедро надавали лживых обещаний поддерживать отношения… Наконец Джульетта, Клара и Зоя взобрались в экипаж, а мистер Гласкон на козлы, и карета тронулась.
– Ну, - сказала Джульетта невыразительным, тусклым голосом, - теперь все.
Клара нахмурилась:
– Я снова передумала. Все-таки он был гнусной ядовитой змеей! Как он мог так с ней обращаться? И с нами тоже!
– А мне интересно знать, сколько еще у него «кузин», - сказала Зоя достаточно громко, чтобы мистер Гласкон мог ее слышать. Но мистер Гласкон никак не прореагировал.
– Я чувствую себя почти так же скверно, как тогда, когда поняла, что Жан-Жак не вернется домой, - заметила Джульетта, прижимая руки в перчатках к вискам, - возможно, даже хуже.
– Вы не должны так говорить! - с жаром откликнулась Клара. - Не могу поверить, что у вас сохранилась хоть капля привязанности к этому несчастному хорьку.
– Не сохранилась. Я тоскую по Бену, - ответила Джульетта без всякого жеманства. - Если бы только он знал, что Жан-Жак умер…
Они замолчали, потом Зоя прошептала:
– Я бы отдала все на свете, чтобы еще раз увидеть Тома. Хоть на минуточку.
– Перестаньте! Перестаньте вы обе, а то я заплачу! - завопила Клара.
Мистер Гласкон обернулся и крикнул им через плечо:
– Леди, посмотрите! Видите облако пыли? Сюда скачут всадники.
Зоя оглянулась и изумленно заморгала.
– Господи! - Высунувшись из окна кареты, она прошептала, задыхаясь: - Должно быть, у меня галлюцинации!
– У вас такой голос… - Клара перегнулась через Зою, чтобы посмотреть в окно. - Это они! Это Медведь! Это и в самом деле они!
– И Бен? И Бен с ними? - Джульетте пришлось чуть ли не взгромоздиться на них, чтобы что-нибудь увидеть. - О Господи! Остановите карету, сэр! Мы знаем этих джентльменов.
Четверо мужчин, осадивших коней прямо возле кареты, представляли собой зрелище, приятное для глаз любой особы женского пола. Все они были свежевыбриты и отлично причесаны. Все четверо одеты в костюмы-тройки, защищенные плащами-пыльниками и от солнца, и от грязи. И все вооружены до зубов. Четвертого джентльмена Клара не узнала, но это не имело значения. Она не могла наглядеться на этот мираж, представший перед ее глазами, опасаясь, что он исчезнет.
"Да! Да! Да!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Да! Да! Да!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Да! Да! Да!" друзьям в соцсетях.