— Это мне? — удивилась она.

— Да. — Энни положила платья на кровать. — Лэрд сказал, что, может, ты захочешь надеть на пир красивое платье.

— Вот как? Так, значит, будет пир?

— Да. В честь нашего благополучного возвращения. Ты будешь выглядеть великолепно в золотистом платье. Раньше его носила Кэтрин.

— Но Кэтрин крупнее меня, — произнесла Эвери, покосившись на свои маленькие груди, — во многих местах.

— Когда она его носила, она была такая же, как ты.

— Только не рассказывай мне, какой она была в то время. У меня и без того плохое настроение, и я не хочу, чтобы оно окончательно испортилось.

Энни вздохнула и, усевшись рядом с Эвери, обняла ее.

— Я слышала о том, что случилось. Камерон просто дурак.

— И да и нет. — Эвери встала, и Энни помогла ей раздеться. — Его сестра опозорена. Если он не найдет ей мужа, она погибла. В моей семье мужчины такого бы точно не простили. Единственная проблема в том, что Кэтрин лжет. Камерона можно назвать дураком, потому что он этого не видит, но ведь она его сестра, и он, наверное, привык верить ей на слово.

— Но ты надеялась, что он сумеет решить эту проблему, не отправляя тебя домой?

Эвери кивнула:

— По правде говоря, я не верила, что она беременна. Если Камерон и подумывал над тем, чтобы изменить свое решение или убедиться в том, что Кэтрин лжет, то при виде ее большого живота у него отпали все сомнения.

— Я заметила, что он предоставил тебе комнату рядом со своей.

— Да. И к тому же между ними незапертая дверь. Не очень-то умно с его стороны. — И когда Энни помогла ей надеть золотистое платье, нерешительно спросила: — Как ты думаешь, может быть, мне запереть эту дверь?

— Я бы не стала этого делать. Если бы я любила мужчину, я бы держалась за него обеими руками до тех пор, покуда он не посадил бы меня на лошадь и не отправил домой. Я бы сделала так, чтобы в первую же ночь, когда он уляжется в пустую постель, он бы почувствовал мой запах. Я не дала бы ему ни на минуту меня забыть. И в конце концов он бы захотел вернуть меня обратно.

— Именно это я и намерена делать, — улыбнулась Эвери.

— Вот и хорошо. Платье сидит на тебе отлично. Немножко уберем в талии, и будет просто идеально. — Энни стащила с Эвери роскошный наряд и помогла ей облачиться в зеленое. — С этим поступим так же. Это ты наденешь завтра.

Когда Энни сняла с Эвери платье и уселась на кровать подгонять его по фигуре, Эвери подозрительно взглянула на нее.

— Что-то Кэтрин чересчур расщедрилась.

— Я и сама удивляюсь, — пожала плечами Энни, не отрываясь от шитья. — Кроме этих двух, она дала еще несколько. Так что во время твоего пребывания в замке ты будешь выглядеть принцессой.

— Кэтрин и в самом деле их мне дала сама?

— Ты же понимаешь, что нет. По приказу брата она выделила тебе страшное коричневое платье. Но ее служанка показала мне, где эта жадина хранит туалеты, из которых давно выросла, и мы с Терезой взяли то, что нам понравилось. Джиллиана тоже будет как картинка.

— Это очень мило с вашей стороны, хотя в этом не было необходимости.

— Не спорь! — отрезала Энни. — И ты, и малышка Джилл — благородного происхождения и должны быть одеты подобающим образом.

— Чтобы утереть нос Кэтрин?

— Вот именно.

— Не думаю, что произведу на нее впечатление, даже если с ног до головы увешусь драгоценностями.

— Может, и нет, но если ты будешь выглядеть шикарно, она перестанет смотреть на тебя с презрением.

Эвери понимающе кивнула:

— То есть не сможет больше язвить по поводу моего внешнего вида?

— Да. А наш лэрд наконец вспомнит, кто ты такая, — сердито заявила Энни. — Ты — молоденькая девушка, которую он заставил лечь в его постель. Он без конца талдычит о том, что должен спасти доброе имя сестры, так пусть вспомнит, что и у тебя тоже есть доброе имя.

— Я не хочу, чтобы он приехал за мной только потому, что сочтет себя обязанным позаботиться о моей чести. Я хочу, чтобы он сделал это из любви ко мне, а не по долгу.

— Именно поэтому он и придет за тобой, детка. Мы еще во Франции все про вас поняли. Мужчины странные создания. — Эвери засмеялась, и Энни, слегка улыбнувшись, продолжила: — Они не любят признаваться, что испытывают к кому-то нежные чувства. Им необходимо убедить себя, что они действуют лишь из благородных побуждений. Так и Камерон. Убедив себя, что долг для него превыше всего, он отправится за тобой, привезет тебя обратно, действуя смело и решительно, после чего все другие мужчины будут хлопать его по спине и говорить, какой он молодец. А остальное уже зависит от тебя. Когда вы с ним останетесь наедине, ты должна заставить его признаться в том, что он вернул тебя совсем по другой причине.

— А что, если я буду считать, что он поступает так лишь из этих побуждений?

— Мне жаль, что ты этого не понимаешь, как не понимает этого и идиот Камерон, но поверь мне, ни один мужчина не ведет себя с женщиной как последний дурак, если не питает к ней глубоких чувств.

— Значит, по-твоему, если он приедет за мной и будет просить меня вернуться к нему, упирая на то, что делает это из чувства долга, я не должна злиться и артачиться? По-твоему, я должна, презрев гордость, поехать с ним? — Энни кивнула. — Что ж, наверное, ты права, — задумчиво протянула Эвери.

— Конечно, права. А когда ты окажешься с ним наедине, заставь его, отбросив в сторону упрямую гордость, произнести слова, которые ты так жаждешь услышать.

Эвери рассмеялась.

— Что ж, Энни, я последую твоему совету. А теперь, когда я на это решилась, единственное, о чем мне нужно молить Господа, — чтобы судьба, которая в последующие несколько недель определенно не будет ко мне благосклонна, вновь смилостивилась надо мной.

Глава 19

— Они живы?

— Да, мама, живы и здоровы.

Пейтон с улыбкой наблюдал за родителями и своими дядями и тетями. Женщины, заплакав, кинулись обнимать друг друга, потом взялись обнимать мужчин, а те, стараясь не показать волнения, вытирали слезы своим женам. Пейтон не удивился, когда все начали поздравлять его тетушку Бети. После того, что случилось с Сорчей, поразительно было видеть, с какой стойкостью Бети переносила долгие, томительные недели неизвестности, когда ничего не было известно о судьбе другой ее дочери, Джиллианы. Должно быть, она испытывала адские муки, однако по ее виду никто никогда этого бы не сказал. И только сейчас Пейтон заметил, что тетя Бети вот-вот упадет в обморок. Хрупкая, слабая женщина, она оказалась, как ни странно, необыкновенно сильной. Пейтон даже не представлял, что она сможет выдержать обрушившееся на нее несчастье. Наблюдая за этой эмоциональной сценой, Пейтон порадовался, что оставил посыльных Камерона внизу с солдатами и сам принес родным эту новость.

— Где они? — нетерпеливо спросил сэр Найджел.

— В Кейнморе, на попечении некоего сэра Камерона Макалпина, — доложил Пейтон.

— Почему же он не отправил их домой? — удивилась его мать.

— Потому что хочет кое-что за них получить.

— Выкуп? И сколько? — спросил сэр Эрик. — Не люблю я всех этих выкупов, но… — Он взглянул на свою жену Бети, которая стояла, крепко стиснув руки, и торжественно заявил: — Мы сделаем все, чтобы нашу малышку Джилл вернули домой.

— И твою сестру, — добавил сэр Найджел, взглянув на сына. — Так сколько?

— Они хотят не денег, — смущенно произнес Пейтон.

— Не денег? Тогда что же? Или кого?

— Кого? — изумленно переспросила мать Пейтона и нахмурилась, но уже через секунду глаза ее расширились. — Макалпин… Черт подери! Это все из-за той проклятой девицы?

— Ты что-то забыла рассказать мне, Гизела? — спокойно спросил Найджел, но во взгляде, которым он наградил жену, сквозило недовольство.

— Мама, позволь мне самому объяснить, — вмешался Пейтон, когда Гизела открыла рот, чтобы рассказать мужу обо всем, что ей известно. — При дворе одна молодая девушка всеми силами старалась меня обольстить. Поскольку она происходит из хорошей семьи и ее привезли, как я понял, для того, чтобы она нашла себе мужа, я сделал все возможное, чтобы держаться от нее подальше. Несколько раз — хотя мне это было не очень приятно — я даже вынужден был решительно дать ей понять, что от меня ей ждать нечего, но, как видно, эта девица не привыкла получать отказ. Потом я вернулся домой и решил, что вся эта история закончилась. И вдруг я получаю письмо от ее опекуна, в котором тот пишет, что эта девица утверждает, будто я ее изнасиловал! — Пейтон поднял руку, останавливая громкий ропот возмущения. — И он требует, чтобы я незамедлительно приехал в Кейнмор и женился на девушке, которую якобы обесчестил, некой леди Кэтрин Макалпин.

Найджел чертыхнулся.

— Я начинаю понимать, в чем наша проблема.

— Моя проблема, — поправил его Пейтон и продолжил свой рассказ: — Я ответил, что девушка лжет, и даже потребовал у этого опекуна представить свидетелей, которые могли бы доказать ее правоту.

— Не слишком благородно с твоей стороны.

— Разумеется. Но я был страшно зол на нее. Потом пришло следующее письмо, в котором опекун заявлял, что леди Кэтрин беременна. Я написал ответное письмо, в котором решительно утверждал, что не имею к этому никакого отношения. После этого наша переписка прервалась. Я решил, что правда наконец-то выплыла наружу, и практически перестал вспоминать об этом деле, разве что иногда. У меня даже возникало желание извиниться. —

Пейтон взглянул на письмо, которое держал в руке. — Оказывается, опекун девицы просто ждал приезда ее брата, сэра Камерона.

— И теперь сэр Камерон обвиняет тебя в изнасиловании сестры?

— Наверное, частично правда все-таки стала известна, поскольку в изнасиловании меня уже не обвиняют. Однако Кэтрин по-прежнему утверждает, что я был ее любовником и что ребенок у нее от меня. И если я женюсь на Кэтрин, сэр Камерон обещает вернуть Эвери и Джиллиану.

— А как они попали к нему в руки?

— Он находился на службе у сэра Чарлза Де Во. — Пейтон ухмыльнулся, услышав, как мать витиевато выругалась. — Он отказался атаковать Люсеттов и решил вернуться домой, поскольку ему до смерти надоели и Де Во, и Франция. Наших девочек отдали ему в счет уплаты карточного долга. Он пишет, что об остальном сами девочки расскажут по возвращении домой.

— Этот подонок слишком самоуверен, — нахмурился Найджел.

— А почему бы ему не быть таким? Ведь сейчас все зависит от него.

— Как ты думаешь, он не обидит наших девочек? — взволнованно спросила Бети.

— Нет, — улыбнулся Пейтон. — По тому, как он о них пишет и называет Джиллиану малышкой Джилл, ясно, что он их и пальцем не тронет. В общем, он им не угрожает, хотя и возвращать их пока не намерен.

— А может, нам стоит поехать и забрать их? — предложил сэр Найджел, правда, в голосе его не было уверенности.

— Думаю, если мы прольем хоть каплю крови людей его клана, он отыграется на девочках, — возразил Пейтон. — Нет, я сам поеду в Кейнмор.

Гизела крепко ухватила сына за руку.

— Но ведь тебя заставляют жениться на женщине, которую ты не любишь, и признать чужого ребенка своим!

— Правильно. Но я не могу оставить свою сестру и Джилл у сэра Макалпина. Кто знает, как он поступит, если я откажусь приехать в Кейнмор. Я поеду. Но это вовсе не означает, что я женюсь на этой лживой девице. Я вытяну из нее правду, но не смогу этого сделать, если останусь дома. И потом, сэр Камерон упоминает в своем письме еще кое о чем. — Пейтон взглянул на дядю Балфура и тетю Модди. — Он утверждает, что Эвери с Джиллианой предоставили ему довольно убедительное доказательство того, что малыш Алан — его сын.

— О Господи, — прошептала Молди. — Элспет будет и рада, и огорчена.

— Если он хочет получить мальчика… — начала было Гизела и, не договорив, прикусила губу.

— Нет, мама. Сэр Камерон пишет, что этот вопрос очень деликатный и его следует решать не спеша и все хорошенько взвесив. Конечно, очень соблазнительно воспользоваться мальчиком, чтобы отказаться жениться на Кэтрин, но я не стану этого делать. Воспользоваться Аланом, чтобы обрести свободу, означало бы оторвать его от приемных родителей, вырвать из семьи, которую он считает родной. Я не могу так поступить. Если сэр Камерон и в самом деле отец Алана, они должны быть вместе, а ребенка надо постепенно приучать к этой мысли, чтобы не травмировать.

— Я понимаю. Но твоя женитьба не должна состояться. Нельзя допустить, чтобы ложь восторжествовала. Похоже, эта Кэтрин подлая девица.

Пейтон ласково погладил мать по руке.

— Она из тех, кто красивы лишь внешне. Но не беспокойся, я могу быть очень упрямым. Я вытяну из нее правду. — Он весело улыбнулся. — И насколько я знаю свою сестренку и малышку Джилл, они наверняка уже этим занялись.

Как только Эвери и Джиллиана вышли из зала, Камерон уселся в кресло и залпом выпил целый кубок вина. Сестра ушла несколько минут назад. Камерон чувствовал, что стычка между девушками неминуема, однако трусливо решил не вмешиваться. Да и находиться среди всех этих девиц ему не хотелось. Пусть сами разбираются, а он постоит в сторонке, моля Бога о том, чтобы эти фурии не поубивали друг друга. Прошла всего лишь неделя с тех пор, как он отправил послание сэру Пейтону, и эта неделя показалась Камерону самой долгой в его жизни. Он с нетерпением ожидал приезда брата Эвери. По его расчетам, сэр Пейтон должен был появиться со дня на день. Его приезд означал бы конец военных действий между женщинами и одновременно потерю Эвери. Эвери, которая вела собственную игру, внезапно осенило Камерона, и он бросил хмурый взгляд в ту сторону, куда она направилась. Хотя он предоставил ей соседнюю комнату, он бы не удивился, если бы она заперлась на ключ и не впустила его. А вместо этого Эвери радушно встретила его и отдалась ему со всей страстью, на какую только была способна. Каждый день она разгуливала по замку в роскошных нарядах, с красивой прической и вела себя так, словно была уверена, что они не расстанутся никогда. Из этого Камерон сделал вывод, что она что-то задумала. Но что именно и чего она хочет добиться своим поведением, он никак не мог понять.