Фокс поспешил ответить за кузена:

– Нет. Кажется, тебе удалось меня убедить. – Он поклонился. – Похоже, мне пора. Наверное, мне стоит где-нибудь развеяться, чтобы выбить всю эту счастливую чепуху из моей головы.

И Фокс, посвистывая, удалился.

– Зачем ты ему наговорила все это? – спросил Эдж.

– Чтобы спасти какую-нибудь неудачливую мисс, которой он может сделать предложение.

– Фоксворти не сделает предложение по доброй воле, пока не окажется настолько старым, что этой мисс останется лишь счастливо предвкушать участь вдовы. – Эджворт взглянул на Лили: – Мне стоило сказать ему, что ты собиралась выйти за меня замуж, еще когда была совсем маленькой.

– Но я не собиралась, ваша светлость.

– Дорогая, – Эдж сжал ее руку и вложил в изгиб своего локтя, – я прекрасно помню. Ты играла со своей сестрой и сказала ей, что собираешься выйти замуж за красавца на большой пятнистой лошади.

Лили улыбнулась:

– Значит, я была права лишь наполовину. У тебя нет пятнистой лошади.

– Когда-то была.

Он провел ее в холл.

Лили взглянула ему в глаза:

– Правда?

Эдж стремительно притянул ее к себе:

– Конечно. В загородном имении. Помнится, я подумал: что ж, раз мисс Хайтауэр так нравится пятнистая лошадь, мне нужно завести именно такую.

– Я не питаю какого-то особого пристрастия к пятнистым лошадям и не могу вспомнить, чтобы когда-нибудь говорила нечто подобное. Но я действительно питаю нежность к одному красивому герцогу.

– Нежность?

– Да. В сочетании с любовью это такое приятное чувство!

– Ах, как мне нравятся эти приятные чувства! – воскликнул Эдж, покачивая Лили в объятиях. – А ты – самое приятное из всего, что я когда-либо ощущал!

Лили увидела, как в глазах Эджа вспыхнули веселые огоньки и он улыбнулся. Она не сомневалась, что это от всего сердца.