— Уже почти половина шестого, — заметила Анни. — Я начну подсчитывать выручку?
— Будьте добры, и переверните, пожалуйста, табличку. — Зазвонил телефон. — Я возьму трубку в офисе. — Я закрыла за собой дверь и взволнованно произнесла: — «Деревенский винтаж».
— Говорит Кэрол из университета Торонто, музыкальный факультет. Это Фиби?
Мой пульс участился.
— Да. Спасибо, что перезвонили.
— У меня есть информация о миссис Липецки. Мне сказали, что она не работает здесь с конца восьмидесятых. Но один человек на факультете поддерживает с ней близкие отношения — это ее бывший ученик Люк Крамер. Но сейчас он в отпуске по уходу за ребенком.
У меня упало сердце.
— Он отвечает на звонки?
— Нет. Просил его не беспокоить. — Я разочарованно вздохнула. — Но если мистер Крамер вдруг позвонит, я сообщу ему о вас. А пока, боюсь, вам остается только ждать. Он выйдет на работу в понедельник.
— А больше никто?..
— К сожалению, нет. Как я сказала, остается только ждать.
Глава 13
На следующее утро, направляясь в «Оксфам» с ненужными сумочками, я ругала себя за то, что не осмотрела их сразу. Тогда я не упустила бы Люка Крамера. Теперь придется терпеть целую неделю.
— Привет, Фиби! — Джоан опустила экземпляр «Черного и зеленого». — Вы нам что-то принесли?
— Да. Несколько не слишком привлекательных сумочек.
— «Готовы для второй любви», — произнесла она, принимая пакеты. — Теперь мы говорим именно так, а не «секонд-хенд». «Готовы для второй любви», полагаю, лучше, чем «бросовые», верно? Вам все еще нужны «молнии» и пуговицы?
— Будьте добры.
Джоан пошарила под прилавком и достала дюжину металлических «молний» различных цветов и большую банку с самыми разными пуговицами, в том числе в форме аэропланов, плюшевых медвежат и божьих коровок — они напомнили мне о кардиганах, которые мама вязала, когда я была маленькой.
— Вы пропустили в четверг хороший фильм, — сказала Джоан. — С вас четыре с половиной фунта. — Я открыла сумочку. — «Ки-Ларго» сорок восьмого года с Богартом и Бэколлом — это черная мелодрама: вернувшийся с войны ветеран сражается с гангстерами на Флорида-Кис. А потом мы отлично поговорили, вспомнив, конечно, «Иметь и не иметь», где так хорошо передано послевоенное отчаяние. Думаю, Дэн надеялся, что вы придете, — добавила Джоан, когда я протянула ей десятифунтовую купюру.
— Приду в следующий раз. У меня… было ужасно много дел.
— У Дэна тоже. Его газета спонсирует киоск с хотдогами, который будет работать во время фейерверка в субботу, и ему нужно добыть сорок тысяч сосисок. Вы придете?
— Да, собираюсь.
Джоан положила «Черное и зеленое» на прилавок. На первой странице была статья о фейерверке, а на второй сообщалось, что тираж газеты достиг двадцати тысяч экземпляров — то есть увеличился вдвое с начала выпуска. Я была счастлива, что приложила к этому руку, хотя и косвенным образом — ведь «Черное и зеленое» оказала мне реальную помощь. Если бы не интервью Дэна, я бы не встретилась с миссис Белл, а ее дружба открыла для меня что-то… значительное. Не знаю, что именно. Я просто чувствовала какой-то постоянный настойчивый зов.
В пятницу вечером я пошла навестить ее. Она выглядела болезненно хрупкой и держала руку на раздувшемся животе, словно защищая его.
— Как прошла неделя, Фиби? — спросила миссис Белл. Ее голос стал заметно слабее. В саду с деревьев падали листья. Плакучая ива пожелтела.
— Она оказалась интересной, — ответила я, но ничего не рассказала ей о программке. Миссис Белл нуждалась в покое.
— Вы пойдете смотреть фейерверк?
— Да — с Майлзом. С нетерпением жду этого вечера. Надеюсь, шум не слишком потревожит вас, — добавила я, разливая чай.
— Нет. Я люблю фейерверки. Буду наблюдать из окна спальни. — Она вздохнула. — Наверное, в последний раз…
Миссис Белл выглядела уставшей, так что в основном говорила я. Рассказала ей об Анни, об ее актерской профессии и о том, что она хочет написать пьесу и поставить ее. Затем поведала о бале и о платье Рокси. Бледно-голубые глаза миссис Белл расширились от удивления, и она покачала головой. Услышав о Кэти, наступившей на это самое платье, Белл рассмеялась и тут же поморщилась.
— Не смейтесь, если вам больно. — Я сжала ее руку.
— Ваш рассказ того стоит, — тихо проговорила она. — Должна признаться, я не в восторге от этой девушки, судя по тому, что знаю о ней.
— Да, с Рокси нелегко, а вернее, чертовски трудно, — дала я волю своим негативным эмоциям. — Она так груба со мной, миссис Белл. Я была дома у Майлза, и каждый раз, когда обращалась к Рокси, она полностью игнорировала меня или перебивала, словно я пустое место.
Миссис Белл опять поморщилась от боли.
— Надеюсь, Майлз отругал ее за столь… невежливое обращение с вами?
— В общем-то нет… Сказал, что это приведет к ссоре, а он ненавидит конфликтовать с Рокси, потому что потом несколько дней ходит сам не свой.
— Понятно. — Миссис Белл сложила руки. — Тогда, боюсь, расстраиваться придется вам.
Я поджала губы.
— Это трудно — но, уверена, Рокси исправится. Ведь ей всего шестнадцать — и все это время она была наедине с отцом, а начинать новые отношения всегда немного трудно. Верно?
— Думаю, именно так говорит Майлз.
— Да, действительно, — вздохнула я. — Он призывает меня посочувствовать Рокси.
— Ну… — тихо сказала миссис Белл. — Учитывая, как ее воспитывали…
В субботу утром в перерыве между покупателями я позвонила Майлзу, чтобы обсудить вечерний фейерверк.
— Начало в восемь, так когда ты за мной заедешь? — Сквозь витрину я видела, как устанавливают заграждения и палатки с едой и освежающими напитками; на некотором расстоянии от них складывали дрова и старую мебель для костра.
— Мы будем у тебя в четверть восьмого. — Значит, Рокси тоже поедет. — Ты не против, если Рокси возьмет с собой свою подружку Аллегру?
— Конечно, нет. — Так, пожалуй, будет даже проще. — Но ты не доберешься на машине. Дороги вокруг Хита перекроют.
— Знаю, — сказал Майлз. — Мы поедем на метро.
— Я приготовлю поесть и выпить, а затем мы пешком направимся к Хиту.
Вернувшись домой под конец дня, я обнаружила сообщение от папы, что двадцать четвертого ноября день рождения Луи. «Думаю, мы поиграем с ним в Гайд-парке, а затем где-нибудь пообедаем. Только ты, я и Луи, — тактично добавил папа. — Рут будет на съемках в Суффолке».
Я включила «Радио-4», желая послушать шестичасовые новости. Опять вещали о банковском кризисе. Неожиданно представили Гая, и я выключила радио. Слышать его — все равно что находиться с ним в одной комнате.
Я поставила в духовку канапе, купленные по дороге, и стала собираться. Десять минут восьмого позвонил Майлз. Оказалось, Аллегра не сможет пойти, и потому Рокси тоже отказывается.
— И тут возникают некоторые проблемы, — произнес он.
— Но ведь Рокси шестнадцать лет — если она не хочет идти, то просто пару часов посидит дома.
— Она говорит, что не желает оставаться в одиночестве.
— Тогда пусть едет с тобой в Блэкхит.
— Ее не так легко убедить, — вздохнул Майлз. — Я пытался, но бесполезно.
— Майлз, я так ждала сегодняшнего вечера.
— Знаю… Послушай, я заставлю ее поехать со мной. Увидимся позже.
Без двадцати восемь их все еще не было. Поэтому я позвонила Майлзу и сказала, что, если они не появятся через десять минут, я пойду к «Деревенскому винтажу» и мы встретимся там. Без пяти восемь, пребывая в весьма подавленном настроении, я надела пальто и присоединилась к припозднившимся людям, торопящимся в Хит.
Идя по Тренквил-Вейл, мы видели лазерные лучи, рассекающие небо. Когда я прислонилась к стене магазина, музыку заглушили голоса отсчитывающих секунды людей:
— Четыре… Три… Два… Один…
БУМ! ТРАХ! ТАРАРАХ!!!
В темном небе распустились гигантские красочные цветы. Почему Рокси всегда мешает, а Майлз такой слабый?
БАХ!!! БАХ-БАХ!!! БАХ!!! Вспыхивали и гасли все новые «хризантемы». Я подумала о миссис Белл, которая смотрит на них из окна.
ПЫХ… ПЫХ… ПЫХ… Огненные шары взметнулись вверх, отсвечивая розовым и зеленым.
ТРАХ-ТРАХ-ТАРАРАХ!!! БУМ!!! Серебристые фонтаны каскадами падали вниз, и отлетающие от них искры становились голубыми, зелеными и золотыми.
Почувствовав, как завибрировал мой телефон, я надела наушник и прикрыла другое ухо рукой.
— Прости, Фиби, — послышался голос Майлза.
— Полагаю, ты не придешь.
— Рокси закатила грандиозный скандал. Я пытался уговорить ее, но она категорически отказалась. А теперь говорит, что я могу отправляться в Блэкхит один, если хочу, но, думаю, уже поздно.
Ж-Ж-Ж!!! Ж-Ж-Ж!!! УИ-И-И-И… Петарды спиралями разлетались во все стороны. В воздухе стоял едкий запах.
— Действительно поздно, — холодно согласилась я. — Ты все пропустил. — И захлопнула телефон.
БУМ!!! ТРАХ-ТАРАРАХ!!! БУ-У-У-М!!!
Последовали финальные взрывы; яркие отблески какое-то время дрожали в небе и потухли, оставив после себя лишь легкую дымку.
Домой возвращаться не хотелось, поэтому я перешла через дорогу и влилась в толпу.
Спустя несколько секунд перезвонил Майлз.
— Мне очень жаль, что так получилось, Фиби. Я не хотел тебя расстраивать.
Я дрожала от холода.
— Но сделал это.
— Мне пришлось очень трудно.
— Правда? — До меня донесся запах жареного лука. Справа показался логотип «Черного и зеленого», украшающий залитую светом гостеприимную палатку. — Пойду-ка я пообщаюсь со своим другом Дэном. — Я закончила разговор и стала пробираться сквозь толпу. Если Майлз почувствовал, что его наказали, очень хорошо.
Мой телефон снова завибрировал. Я неохотно ответила.
— Пожалуйста, не надо так, — сказал Майлз. — Это не моя вина. Иногда Рокси ведет себя очень вызывающе.
— Вызывающе? — Я подавила желание более точно описать ее поведение.
— Подростки крайне эгоцентричны, — пояснил Майлз. — Считают, будто весь мир настроен против них.
— Они не все такие, Майлз. — Я подумала о Кэти. — Рокси сегодня должна была уступить. Бог свидетель, ты столько для нее делаешь. Неделю назад она надевала платье, которое обошлось тебе в три с половиной тысячи.
— Ну… да, — согласился он. — Это правда.
— Платье, которое я по доброте души отремонтировала!
— Послушай, я знаю, и мне очень жаль, Фиби.
— Пожалуйста, давай прекратим. — Мне не хотелось ссориться на людях. Я нажала на красную кнопку и накинула капюшон, потому что пошел дождь.
Подойдя ближе к палатке, я увидела продавцов в фартуках с надписью «Черное и зеленое», делающих хот-доги; им помогали Сильвия, Элли, Мэтт и Дэн, который поливал сосиски кетчупом. Я подумала: «Интересно, каким он ему кажется — наверное, зеленым». Он увидел меня и помахал рукой. Дэн выглядел дружелюбным и спокойным, и мне вдруг захотелось, чтобы он меня обнял. Я встала в стороне от очереди, чтобы поболтать с ним.
— У вас все хорошо, Фиби? — внимательно посмотрел на меня Дэн.
— Да… спасибо.
Он выжал еще немного кетчупа на хот-дог и вручил его покупателю.
— Вы выглядите… расстроенной.
— Да нет.
— Послушайте, давайте выпьем? — кивнул он на пивную палатку.
— Вы слишком заняты, Дэн, — запротестовала я. — У вас нет на это времени.
— Для вас есть, Фиби, — возразил он. — Эй, Элли! — Он вручил ей бутылку с кетчупом: — Теперь ты отвечаешь за кетчуп, дорогая. Пошли, Фиби.
Дэн развязал фартук, а мой телефон снова подал признаки жизни. Это опять был Майлз, его голос звучал совсем уныло:
— Послушай, я признал свою вину, Фиби, поэтому, пожалуйста, не наказывай меня.
— Я и не наказываю, — прошептала я, когда Дэн выходил из палатки. — Мне просто не хочется сейчас с тобой разговаривать, так что, будь добр, не звони больше.
Дэн взял меня за руку и потащил через толпу к пивной палатке.
— Чего вы хотите?
— Ну… «Стеллу». Послушайте, давайте я куплю пиво.
Но Дэн уже возвращался с бутылками. Каким-то чудом около нас освободился столик, и мы сели.
— Итак… что с вами происходит?
— Ничего. — Я вздохнула. Дэн смотрел на меня скептически. — Ну ладно… Мы должны были встретиться здесь с одним… другом и его дочерью. Я очень ждала этого, но она отказалась пойти, и тогда он тоже не пришел, хотя ей уже шестнадцать и она могла бы побыть дома одна.
— О Боже, и это все испортило? Но почему она отказалась пойти?
— Она любит расстраивать наши свидания, а отец уступил ей, потому что… всегда так делает.
"Дело в стиле винтаж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело в стиле винтаж". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело в стиле винтаж" друзьям в соцсетях.