По мере того как светало, она увидела, что на Уил-Лежер происходит смена шахтеров, и несколько минут спустя несколько человек спустилось на пляж - шахтеры, которые отработали восемь часов и теперь решили прогуляться по берегу, посмотреть, что можно найти к завтраку. В последнее время море не проявляло щедрости, и после каждого прилива такие искатели собирали все дочиста. В ход шло всё. Демельза знала, что этой зимой собирали даже улиток в полях, чтобы сварить похлебку.
Два или три невысоких исхудавших мужчины прошли мимо, коснувшись шляп в знак приветствия, потом она увидела Марка Дэниэла, который, похоже, не интересовался дарами моря.
Высокий и напряженный, с киркой на плече, он пробирался по мягкому песку. Их пути пересеклись, и Марк посмотрел наверх, как будто не заметив её.
- Здравствуй, Марк. Как поживаешь? Хорошо устроился в новом доме?
Он остановился и посмотрел на нее, а затем флегматично перевел взгляд на море.
- Да, мэм. Отлично. Спасибо, мэм.
Демельза редко его видела с того дня, как он пришел попросить землю. Марк похудел, выглядел изможденным, что не удивляло - почти все выглядели так же, но в глубине его черных глазах затаилась какая-то новая печаль.
- Полагаю, прилив этим утром оставил нас ни с чем.
- А? Нет, мэм. Говорят, мы можем дождаться прибыльного крушения. Не то чтобы я хотел чьей-то гибели...
- Как Карен, Марк? Я не видела её в этом месяце, но, честно говоря, в деревне Грамблер сейчас так все ужасно, что на этом фоне наше положение выглядит неплохо. Я помогала там мисс Верити.
- С Карен все в порядке, мэм, - глаза Марка мрачно блеснули, - скажите, капитан Полдарк уже вернулся?
- Нет, Марк, его нет уже несколько дней.
- Ох... Я пошел этой дорогой, чтобы повидаться с ним. Думал, он вернулся. Джон сказал мне...
- Это что-то важное?
- Подождет, - Марк повернулся, чтобы уйти.
- Я могу передать ему, Марк.
- Вы помогли мне в прошлом августе, - нерешительно сказал Марк, - и я не забыл, госпожа. Но это... это кое-что, о чём лучше говорить мужчине с мужчиной...
- Я ожидаю, что он приедет до завтрашнего утра. Мы приглашены в Труро на завтра.
Они расстались, и Демельза медленно пошла по берегу. Ей следовало бы вернуться обратно. Джинни должна уже быть сейчас в Нампаре, да и Джулию всё еще беспокоили зубки.
Позади зашуршали водоросли, и она повернулась, обнаружив, что Марк идет следом.
Черные глаза Марка встретились с её взглядом.
- Миссис Полдарк, о Карен говорят дурное, - он произнес это словно с вызовом.
- Ты об этом хотел поговорить?
- Ходят всякие слухи.
- Что за слухи?
- Что она спуталась с другим мужчиной.
- Здесь вечно ходят всякие слухи, Марк. Ты же знаешь, что старухам больше нечего делать, кроме как шептаться у камина.
- Это так. Но мне не легче.
- А чем Росс может тебе помочь? - сказала Демельза вслух, а про себя подумала: "Да и я не помогу. Только не с Карен".
- Я думал, он посоветует, как лучше. Думал, он лучше знает, что делать.
- Но мы говорим о каком-то конкретном человеке?
- Да.
- Ты говорил с Карен? Говорил об этом?
- Нет. Духу не хватило. Мы только восемь месяцев как поженились. Я построил дом для неё. Я не могу во все это поверить.
- Тогда и не верь, - сказала Демельза. - Если у тебя не хватает духу спросить у нее напрямую, забудь об этом, и всё. В округе всегда найдутся любители позлословить, они как гадюки. Может быть, ты даже слышал, что нашептывали про меня...
- Нет, - ответил Марк, глядя вверх. - Я никогда не обращал внимания на такие разговоры... нет... пока не...
- Тогда почему обращаешь сейчас? Ты же знаешь, Марк, ходят слухи, что капитан Полдарк - отец первого ребенка Джинни Картер, и всё потому, что у них похожие шрамы.
- Нет, - ответил Марк и сплюнул. - Прошу прощения, мэм, это ложь. Я знаю это, как и любой другой здравомыслящий человек. Злобная ложь.
- Да, но если бы я стала думать, что это правда, то страдала бы, как и ты, Марк, правда же?
Гигант посмотрел на нее неуверенно, но на лице промелькнуло облегчение. Затем он взглянул на свои руки.
- Я едва не задушил того, кто мне об этом рассказал. Может, я поспешил. На шахте за эти два дня я и пары ударов киркой не сделал.
- Я понимаю, что ты почувствовал.
Вдруг он нашел причину, а вслед за ней вновь всколыхнулись подозрения.
- Понимаете, миссис Полдарк, понимаете, она привлекательная и... такой лакомый кусочек. Она намного выше подобных мне. Может быть, я поступил неправильно, домогаясь, чтобы она вышла за меня замуж, но... но я хотел ее в жены.
Она слишком хороша для жены шахтера, и когда я это понял, то меня охватило беспокойство. Я стал жестким и опрометчивым. Подозрительным. И потом, когда поползли эти слухи, человек, которого я могу назвать своим другом, отвел меня в сторонку и сказал... и сказал...
Марк посмотрел на море.
- Легко ошибиться, миссис Полдарк, и видеть правду там, где может оказаться ложь. Грязная ложь. Если они... Я не перенесу... Так помогите же мне. Я не смогу. Не смогу перенести, если она уйдет к другому.
Горло Марка на мгновение сковал спазм.
- Не смогу... Благодарю вас еще раз, мэм. Я у вас в еще большем долгу. Я забуду об этом и начну всё сызнова. Может быть, зайду к капитану Полдарку, когда он будет дома, но, может, ваши слова, разложат мне все по полочкам. Хорошего вам дня.
- Хорошего дня, - ответила Демельза, глядя как его могучая фигура удаляется на восток, в сторону песчаных холмов и его дома.
Она пошла назад, обратно к Нампаре. "С кем связалась Карен?"- думала она, чутье подсказывало ей поверить в то, что она только что стремилась опровергнуть. "С кем она могла здесь связаться? Карен, которая смотрит сверху вниз на всех жителей коттеджей?"
Когда Росс вернется, она ему расскажет. Посмотрим, что он решит. Похоже на то, что кто-то должен предупредить, но не Марка, а Карен. Будет очень жаль Карен и того мужчину, если Марк их застукает. Следует предупредить Карен, что муж её подозревает. Это, возможно, отпугнет её от кого-то, и, возможно, предотвратит трагедию. Не забыть бы рассказать обо всем Россу, когда тот приедет домой.
А затем, когда она поднялась на стену, то увидела Росса, спешивающегося у дверей Нампары и заходящего в дом. Демельза быстро побежала вверх по склону, окликая его. Марк Дэниэл и Карен вылетели у нее из головы. И надолго.
Глава шестая
Росса она обнаружила в гостиной, уже снимающим перчатки.
- Росс! - воскликнула она. - Я уж думала, ты никогда не вернешься. Думала...
Росс обернулся.
- О, Росс. Что случилось?
- Джинни уже здесь?
- Не знаю. Не думаю.
- Я уже виделся с Заки, - Росс сел. - Может у него хватило духу ей сказать.
- Что сказать?
- Джим мертв, - взглянул на неё Росс.
Демельза запнулась, посмотрела на него и опустила глаза. Потом приблизилась и взяла за руку.
- Дорогой мой... Мне так жаль... Бедняжка Джинни. Росс, дорогой...
- Лучше ко мне не приближаться. Я был там, где зараза.
- Что случилось? - Демельза принесла стул и села рядом, глядя ему в глаза. - Ты его видел?
- В доме есть бренди?
Демельза встала и принесла, она заметила, что Росс уже немало выпил.
- Его перевели в Лонсестон, - сказал он. - Мы обнаружили его в тюрьме с приступом лихорадки. То место нужно спалить дотла. Оно хуже чумных бараков древности. Джим был болен, и мы вытащили его наружу...
- Вы вытащили его наружу?
- Мы оказались сильнее тюремщика. Перенесли его в амбар, и Дуайт сделал все возможное. Но врач-костолом пустил ему кровь, пока он был в тюрьме, рука загноилась, и пошло заражение. Единственной надеждой было ампутировать ему руку, пока гангрена не пошла дальше.
- Его... его руку?
Росс одним глотком допил содержимое стакана.
- Королю и его министрам следовало бы побывать там: Питту, Эддисону, Фоксу и Уилберфорсу, что стенает по поводу чернокожих рабов, забывая о людях прямо на своем пороге, и жирному принцу со своими корсетами и любовницами... Или, возможно, их бы развлекло это зрелище, а также их напудренных и накрашенных женщин. Видит Господь, я утратил надежду понять людей.
Дуайт сделал всё, что мог, и не жалел усилий. Джим дожил до утра, но шок был слишком велик. Под конец, думаю, он узнал меня. Он улыбнулся, и, казалось, хотел что-то сказать, но уже был не в силах. Так и умер. Мы похоронили его в Лоухиттонской церкви и поехали домой.
Наступила тишина. Его горячность и отчаяние испугали Демельзу. Наверху отзвуком домашнего мирка захныкала Джулия. Внезапно Росс встал и подошел к окну, глядя на своё содержащееся в образцовом порядке поместье.
- Доктор Энис участвовал во всем этом вместе с тобой?
- Мы так вчера устали, что провели прошлую ночь в Труро. Вот почему сегодня приехали так рано. Я виделся с Заки по дороге домой. Он ехал по делам компании, но вернулся.
- Лучше бы ты не уезжал, Росс, я...
- Жаль, что я не поехал на две недели раньше. Тогда оставалась бы надежда.
- А что скажут судьи и констебли? Ведь вы ворвались в тюрьму и помогли заключенному сбежать, Росс. Из-за этого не будет проблем?
- Проблем? Да. Пчелы загудят, если я не умаслю их медом.
- Тогда...
- Пусть гудят, Демельза. Желаю им удачи. Если бы считал, что они могут заразиться от меня лихорадкой, то пошел бы к ним на завтрашнее празднество.
- Не говори так, Росс. Ты чувствуешь себя нехорошо? Чувствуешь, что заразился?
Спустя какое-то время он положил руку ей на плечо и впервые с момента возвращения домой посмотрел на неё.
- Нет, любимая. Мне вполне хорошо. Все должно быть хорошо, поскольку Дуайт предпринял странные меры предосторожности, которые вроде бы его удовлетворили: постирал нашу одежду и подвесил над бочкой с горящей смолой, чтобы перебить тюремную вонь. Но не жди, что завтра я стану танцевать и играть с этими людьми, когда дело их рук еще свежо в моей памяти.
Демельза промолчала. Между радостью оттого, что Росс дома - возможно, здоровый, но, по крайней мере, дома - и горем из-за Джима и Джинни пролегло отчаяние, знание того, что её собственные планы обратились в прах. Она могла бы поспорить, но не сумела ни подобрать слова, ни набраться наглости.
Ибо, как ей казалось, что это вопрос преданности. Росс должен делать, что считает нужным, а ей, пусть даже и разочарованной, необходимо принимать это как должное.
В тот день Росс был сам не свой. Демельза почти не знала Джима и дивилась горечи от его потери. Ибо к этой горечи примешалась печаль. Росс знал преданность Джима, и отплатил ему большей преданностью.
Ему всегда казалось, что каждый раз, когда он пытался помочь молодому человеку, его помощь приходила слишком поздно. Это усилие оказалось последним, а провал - окончательным. В пять часов он пошел повидаться с Джинни. Он ненавидел саму мысль о встрече с ней, но кто-то же должен был это сделать. Он отсутствовал уже час.
Когда Росс вернулся, Демельза уже приготовила ему еду, но поначалу он ни к чему не притронулся. Позже, ласково, как будто уговаривая ребенка, она заставила его попробовать то одно, то другое блюдо. Для неё это было впервые. В семь Джейн убрала со стола, и Росс откинулся на спинку кресла у камина, вытянув ноги, его разум не знал покоя, но тело начало расслабляться.
И тут привезли платье.
Демельза вздрогнула при виде огромной коробки и отнесла её Россу, едва втиснув в дверь гостиной.
- Это только что привез Бартл. Из Тренвита. Его послали в Труро за припасами, и миссис Треласк попросила доставить вот это. Что это может быть?
- Бартл еще здесь? Дай ему шесть пенсов, - Росс мрачно смотрел на коробку, пока не вернулась жена, которая тоже поглядывала то на неё, то на мужа.
- Думаю, это ошибка. Полагаю, Бартл принес не туда. Ты что-нибудь покупал у миссис Треласк, Росс?
- Да, - произнес он. - Как будто год назад. По пути в Лонсестон я зашел и заказал тебе платье.
- О! - сказала Демельза, ее темные глаза расширились.
- Для завтрашнего празднества. Тогда я еще думал, что мы пойдем.
- О, Росс. Ты так добр. Могу я взглянуть?
- Как тебе угодно. Пригодится как-нибудь потом.
Демельза набросилась на коробку и развязала ленту. Наконец она справилась с ней и подняла крышку, вытащила несколько листов бумаги и упаковочной материи и остановилась. Запустила пальцы в коробку и начала поднимать платье, переливающееся серебром и пурпуром.
"Демельза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Демельза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Демельза" друзьям в соцсетях.